Your browser doesn't support javascript.

Portal de Pesquisa da BVS

Informação e Conhecimento para a Saúde

Home > Pesquisa > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportação:

Exportar

Email
Adicionar mais destinatários
| |

ADAPTAÇÃO TRANSCULTURAL DO QUESTIONÁRIO THREE DAY PHYSICAL ACTIVITY RECALL / CROSS-CULTURAL ADAPTATION OF THE QUESTIONNAIRE THREE DAY PHYSICAL ACTIVITY RECALL / ADAPTACIÓN TRANSCULTURAL DEL CUESTIONARIO THREE DAY PHYSICAL ACTIVITY RECALL

Damasceno, Vinicius de Oliveira; Silva, André Calil e; Amorim, Paulo Roberto; Lima, Jorge Roberto Perrout de; Vianna, Jeferson Macedo; Gonçalves, Reginaldo; Werneck, Francisco Zacaron; Lamounier, Joel Alves.
Rev. bras. med. esporte ; 23(2): 93-97, Mar.-Apr. 2017. tab, graf
Artigo em Português | LILACS | ID: biblio-843981
RESUMO

Introdução:

Diversos são os instrumentos que mensuram atividade física no Brasil. Um deles é o Three Day Physical Activity Recall, porém, até o momento, nenhuma ferramenta foi submetida à adaptação transcultural.

Objetivo:

Descrever os procedimentos e critérios de escolha do Three Day Physical Activity Recall quanto à equivalência conceitual, semântica e de itens, que resultou na versão brasileira para adolescentes de 10 a 12 anos.

Métodos:

Foram compilados artigos que continham o instrumento de autorrelato, que tivessem como variáveis de interesse o nível de atividade física e o custo energético. As buscas foram realizadas nas bases de dados BIREME, LILACS, MEDLINE, PubMed, SciELO, Web of Science e SPORTDiscus. Seguiram-se as etapas da adaptação transcultural dez doutores e 30 membros da população-alvo participaram da avaliação e adequação do constructo à cultura brasileira (equivalência conceitual e de itens) e a versão em português do instrumento seguiu todas as recomendações para equivalência semântica.

Resultados:

São apresentadas as avaliações dos doutores sobre a versão em português do instrumento, envolvendo questões sobre regionalidade das atividades, dificuldade cognitiva para o autorrelato, instruções, capacidade de mensuração da atividade física e seus domínios. As diferentes versões de tradução e re-tradução do instrumento, com destaque para as modificações solicitadas, assim como a versão final são apresentadas.

Conclusões:

Tendo sido satisfeitos os pré-requisitos da adaptação transcultural, concluiu-se que o instrumento está adaptado para a população e cultura alvo; entretanto, as qualidades psicométricas, a reprodutibilidade, a validade, o constructo e o critério devem ser testados.
Biblioteca responsável: BR1.1