RESUMEN
ABSTRACT Objectives To adapt the adult spinal deformity frailty index (ASD-FI), which was presented as an instrument for stratification of risk of surgical complications, for application in the Brazilian population. Methods This is a consensus-building study, following the Delphi method, in which a team of six Brazilian spine surgery specialists worked alongside the International Spine Study Group (ISSG), the group responsible for preparing the original version of the ASD-FI, in order to adapt the index for the Brazilian population. The variables to be included in the new version, as well as the translation of the terminology into Portuguese, were evaluated and a consensus was considered to have been reached when all (100%) of the Brazilian experts were in agreement. Results A version of the ASD-FI was created, composed of 42 variables, with the inclusion of two new variables that were not included in the original version. The new version was then back translated into English and approved by the ISSG members, resulting in the adapted version of the ASD-FI for the Brazilian population. Conclusion This study presents an adapted version of the adult spinal deformity frailty index for the Brazilian population, for the purpose of risk stratification in the surgical treatment of these complex deformities. Level of evidence II; Study of adaptation of a valid score.
RESUMO Objetivos Adaptar o Índice de Fragilidade para Deformidade da Coluna Vertebral do Adulto (IF-DCVA), apresentado como instrumento para estratificação de risco para complicações cirúrgicas, para aplicação na população brasileira. Métodos Trata-se de um estudo de criação de consenso, seguindo o método Delphi, em que uma equipe de seis especialistas brasileiros em cirurgia da coluna trabalhou em conjunto com o International Spine Study Group (ISSG), grupo responsável pelo desenvolvimento da versão original do IF-DCVA, a fim de adaptar o índice para a população brasileira. As variáveis a serem incluídas na nova versão, assim como a tradução da terminologia para o português foram avaliadas e foi considerado consenso quando todos (100%) os especialistas brasileiros chegaram a um acordo. Resultados Uma versão do IF-DCVA foi criada, composta por 42 variáveis, com a inclusão de duas novas variáveis que não faziam parte da versão original. A nova versão foi, então, retrotraduzida para o inglês e aprovada pelos membros do ISSG, resultando na versão adaptada do IF-DCVA para a população brasileira. Conclusões O presente estudo apresenta uma versão adaptada do Índice de Fragilidade para Deformidade da Coluna Vertebral do Adulto para a população brasileira com o objetivo de avaliar a estratificação de risco no tratamento cirúrgico dessas deformidades complexas. Nível de evidência II; Estudo de adaptação de um escore válido.
RESUMEN Objetivos Adaptar el Índice de Fragilidad para Deformidad de la Columna Vertebral del Adulto (IF-DCVA), presentado como instrumento para estratificación de riesgo para complicaciones quirúrgicas, para aplicación en la población brasileña. Métodos Se trata de un estudio de creación de consenso, siguiendo el método Delphi, en el que un equipo de seis especialistas brasileños en cirugía de columna trabajó junto con el International Spine Study Group (ISSG), grupo responsable por el desarrollo de la versión original de IF-DCVA, a fin de adaptar el índice para la población brasileña. Las variables a ser incluidas en la nueva versión, así como la traducción de la terminología para el portugués de Brasil fueron evaluadas y se consideró consenso cuando todos (100%) los especialistas brasileños llegaron a un acuerdo. Resultados Fue creada una versión del IF-DCVA, compuesta por 42 variables, con la inclusión de dos nuevas variables que no formaban parte de la versión original. La nueva versión fue entonces retrotraducida al inglés y aprobada por los miembros del ISSG, lo que resultó en la versión adaptada del IF-DCVA para la población brasileña. Conclusiones El presente estudio presenta una versión adaptada para la población brasileña del Índice de Fragilidad para la Deformidad de la Columna Vertebral del Adulto, con el objetivo de evaluar la estratificación de riesgo en el tratamiento quirúrgico de esas deformidades complejas. Nivel de evidencia II; Estudio de adaptación de una escala válida.
Asunto(s)
Humanos , Escoliosis , Envejecimiento , FragilidadRESUMEN
STUDY DESIGN: Cross-sectional study. OBJECTIVE: To evaluate morphometric variations of the cervical spine in patients with cervical spondylotic myelopathy (CSM) using a standard technique of dynamic magnetic resonance imaging (MRI), to assess the inter- and intraobserver reliability of measurements of morphometric parameters based on this imaging, and to compare the resulting measurements with those previously published. SUMMARY OF BACKGROUND DATA: Because dynamic factors may contribute to the etiology and severity of CSM, dynamic (flexion-extension) MRI may be useful to better evaluate for spinal stenosis and cord compromise. METHODS: Dynamic cervical MRI was obtained using a standard protocol with the neck in neutral, flexion, and extension positions. The morphometric parameters considered were anterior length of the spinal cord (ALSC), posterior length of the spinal cord (PLSC), spinal canal diameter, and spinal cord width. Two observers analyzed the parameters independently, and the inter- and intraobserver reliabilities were assessed by the intraclass correlation coefficient (ICC). RESULTS: A total of 18 patients were included in the study and all completed the dynamic MRI acquisition protocol. The inter- and intraobserver reliabilities demonstrated "almost perfect agreement" (ICC >0.9, Pâ<â0.001) for ALSC and PLSC in all positions. The spinal canal diameter had inter- and intraobserver reliability classified as "almost perfect agreement" (ICC: 0.83-0.98, Pâ<â0.001 and ICC: 0.90-0.99, Pâ<â0.001, respectively) in all positions. The spinal cord width had inter- and intraobserver reliability classified as "substantial agreement" (ICC: 0.73-0.94, Pâ<â0.001 and ICC: 0.79-0.96, Pâ<â0.001, respectively) in all positions. ALSC and PLSC in neutral, flexion, and extension positions from the present study were significantly greater compared to the measurements previously published (Pâ<â0.001). CONCLUSION: The dynamic MRI protocol presented was safe and may allow a more complete evaluation of variations in the cervical spine in patients with CSM than traditional MRI protocols. The morphometric parameters based on this protocol demonstrated excellent inter- and intraobserver reliabilities. LEVEL OF EVIDENCE: 4.
Asunto(s)
Vértebras Cervicales/diagnóstico por imagen , Imagen por Resonancia Magnética/normas , Espondilosis/diagnóstico por imagen , Adulto , Anciano , Vértebras Cervicales/fisiopatología , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Imagen por Resonancia Magnética/métodos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Rango del Movimiento Articular/fisiología , Reproducibilidad de los Resultados , Enfermedades de la Médula Espinal/diagnóstico por imagen , Enfermedades de la Médula Espinal/fisiopatología , Estenosis Espinal/patología , Espondilosis/fisiopatologíaRESUMEN
OBJECTIVES: The purpose of this study is to investigate the normal values of and chain of correlations between spinopelvic parameters in a Brazilian population. METHODS: This is a prospective observational study including asymptomatic adult subjects who had full spinal radiographs performed. The subjects were stratified by age into 3 groups (18-39 years old, 40-59 years old, and >60 years old), and radiographic parameters were compared across age groups and gender using ANOVA and Student's t-test, respectively. The relationships between various radiographic parameters were evaluated with Pearson correlation coefficients. RESULTS: One hundred and thirty asymptomatic volunteers (mean age, 48 years) met the inclusion criteria. The mean sagittal parameters in a normal Brazilian population were as follows: lumbar lordosis (LL) of 56.8°, pelvic tilt (PT) of 12.4°, pelvic incidence (PI) of 49.4°, PI-LL of -7.4°, T1 pelvic angle (TPA) of 8°, sagittal vertical axis (SVA) of -0.54 cm and T1 slope of 25.2°. Subjects ≥60 years old had significantly higher values of SVA (p=0.024) and TPA (p=0.009) than the two younger age groups. The TPA was significantly correlated with the following spinopelvic parameters: LL (r=-0.172, p=0.005), PT (r=0.776, p<0.001), PI (r=0.508, p<0.001), PI-LL (r=0.717, p<0.001), SVA (r=0.409, p<0.001) and T1 slope (r=0.172, p=0.050). CONCLUSION: This study demonstrated significant physiologic trunk inclination with increasing age. The TPA, an angular parameter of global spinal alignment, presented a chain of correlations with different spinal segments.
Asunto(s)
Columna Vertebral/diagnóstico por imagen , Adolescente , Adulto , Anciano , Brasil , Humanos , Persona de Mediana Edad , Postura , Estudios Prospectivos , Radiografía , Valores de Referencia , Columna Vertebral/anatomía & histología , Adulto JovenRESUMEN
OBJECTIVE: To assess the intra- and inter-observer reliability of a Brazilian Portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mJOA questionnaire. METHODS: The reliability of the Brazilian Portuguese version of the mJOA scale was assessed through the evaluation of a sample of patients with cervical myelopathy by two independent experienced spine surgeon examiners. Inter-observer reliability was defined by the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) between the evaluations of the two examiners, and intra-observer reliability was assessed by the ICC between the two evaluations of one examiner. RESULTS: Fifty-five patients were included in the study (mean age 58.7 years). The ICC for inter-observer reliability of the Brazilian Portuguese version of the mJOA was 0.967, and the ICC for intra-observer reliability was 0.869, both classified as "almost perfect" (> 0.81). CONCLUSION: The Brazilian Portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mJOA questionnaire appears to be valid and reliable. Level of evidence I, Diagnostic Studies, Investigating a Diagnostic Test.
OBJETIVO: Avaliar a confiabilidade intra e interobservador da versão do questionário mJOA traduzida e adaptada culturalmente para o português brasileiro. MÉTODOS: A confiabilidade da versão em português da escala mJOA foi avaliada em uma amostra de pacientes com mielopatia cervical por dois examinadores com experiência em cirurgia da coluna vertebral. A confiabilidade interobservador foi definida pelo Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI) entre as avaliações dos dois examinadores e a confiabilidade intraobservador pelo CCI entre duas avaliações de um examinador. RESULTADOS: Cinquenta e cinco pacientes foram incluídos no estudo (média de idade: 58,7 anos). O CCI para confiabilidade interobservador da versão brasileira do mJOA foi 0,967 e o CCI para a confiabilidade intraobservador foi 0,869, ambas classificadas como "quase perfeita" (> 0,81). CONCLUSÃO: A versão do questionário mJOA traduzida e adaptada culturalmente para o português brasileiro demonstrou-se válida e confiável. Nível de Evidência I, Estudos diagnósticos, Investigação de um Exame para Diagnóstico.
RESUMEN
ABSTRACT Objective: To assess the intra- and inter-observer reliability of a Brazilian Portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mJOA questionnaire. Methods: The reliability of the Brazilian Portuguese version of the mJOA scale was assessed through the evaluation of a sample of patients with cervical myelopathy by two independent experienced spine surgeon examiners. Inter-observer reliability was defined by the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) between the evaluations of the two examiners, and intra-observer reliability was assessed by the ICC between the two evaluations of one examiner. Results: Fifty-five patients were included in the study (mean age 58.7 years). The ICC for inter-observer reliability of the Brazilian Portuguese version of the mJOA was 0.967, and the ICC for intra-observer reliability was 0.869, both classified as "almost perfect" (> 0.81). Conclusion: The Brazilian Portuguese translated and cross-culturally adapted version of the mJOA questionnaire appears to be valid and reliable. Level of evidence I, Diagnostic Studies, Investigating a Diagnostic Test.
RESUMO Objetivo: Avaliar a confiabilidade intra e interobservador da versão do questionário mJOA traduzida e adaptada culturalmente para o português brasileiro. Métodos: A confiabilidade da versão em português da escala mJOA foi avaliada em uma amostra de pacientes com mielopatia cervical por dois examinadores com experiência em cirurgia da coluna vertebral. A confiabilidade interobservador foi definida pelo Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI) entre as avaliações dos dois examinadores e a confiabilidade intraobservador pelo CCI entre duas avaliações de um examinador. Resultados: Cinquenta e cinco pacientes foram incluídos no estudo (média de idade: 58,7 anos). O CCI para confiabilidade interobservador da versão brasileira do mJOA foi 0,967 e o CCI para a confiabilidade intraobservador foi 0,869, ambas classificadas como "quase perfeita" (> 0,81). Conclusão: A versão do questionário mJOA traduzida e adaptada culturalmente para o português brasileiro demonstrou-se válida e confiável. Nível de Evidência I, Estudos diagnósticos, Investigação de um Exame para Diagnóstico.
RESUMEN
OBJECTIVES: The purpose of this study is to investigate the normal values of and chain of correlations between spinopelvic parameters in a Brazilian population. METHODS: This is a prospective observational study including asymptomatic adult subjects who had full spinal radiographs performed. The subjects were stratified by age into 3 groups (18-39 years old, 40-59 years old, and >60 years old), and radiographic parameters were compared across age groups and gender using ANOVA and Student's t-test, respectively. The relationships between various radiographic parameters were evaluated with Pearson correlation coefficients. RESULTS: One hundred and thirty asymptomatic volunteers (mean age, 48 years) met the inclusion criteria. The mean sagittal parameters in a normal Brazilian population were as follows: lumbar lordosis (LL) of 56.8°, pelvic tilt (PT) of 12.4°, pelvic incidence (PI) of 49.4°, PI-LL of -7.4°, T1 pelvic angle (TPA) of 8°, sagittal vertical axis (SVA) of -0.54 cm and T1 slope of 25.2°. Subjects ≥60 years old had significantly higher values of SVA (p=0.024) and TPA (p=0.009) than the two younger age groups. The TPA was significantly correlated with the following spinopelvic parameters: LL (r=-0.172, p=0.005), PT (r=0.776, p<0.001), PI (r=0.508, p<0.001), PI-LL (r=0.717, p<0.001), SVA (r=0.409, p<0.001) and T1 slope (r=0.172, p=0.050). CONCLUSION: This study demonstrated significant physiologic trunk inclination with increasing age. The TPA, an angular parameter of global spinal alignment, presented a chain of correlations with different spinal segments.
Asunto(s)
Humanos , Adolescente , Adulto , Persona de Mediana Edad , Anciano , Adulto Joven , Columna Vertebral/diagnóstico por imagen , Postura , Valores de Referencia , Columna Vertebral/anatomía & histología , Brasil , Radiografía , Estudios ProspectivosRESUMEN
OBJECTIVES:: To develop a version of the modified Japanese Orthopaedic Association (mJOA) scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population. METHODS:: The well-established process of forward-backward translation was employed along with cross-cultural adaptation. RESULTS:: Three bilingual translators (English and native Portuguese) performed the forward translation of the mJOA scale from English to Portuguese based on iterative discussions used to reach a consensus translation. The translated version of the mJOA scale was then back-translated into English by a native English-speaking translator unaware of the concepts involved with the mJOA scale. The original mJOA scale and the back-translated version were compared by a native North American neurosurgeon, and as they were considered equivalent, the final version of the mJOA scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted was defined. CONCLUSION:: To facilitate global and cross-cultural comparisons of the severity of cervical myelopathy, this study presents a version of the mJOA scale that was translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.
Asunto(s)
Comparación Transcultural , Enfermedades de la Médula Espinal/diagnóstico , Traducciones , Brasil , Humanos , Calidad de Vida , Reproducibilidad de los Resultados , Índice de Severidad de la Enfermedad , Encuestas y CuestionariosRESUMEN
OBJECTIVES: To develop a version of the modified Japanese Orthopaedic Association (mJOA) scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population. METHODS: The well-established process of forward-backward translation was employed along with cross-cultural adaptation. RESULTS: Three bilingual translators (English and native Portuguese) performed the forward translation of the mJOA scale from English to Portuguese based on iterative discussions used to reach a consensus translation. The translated version of the mJOA scale was then back-translated into English by a native English-speaking translator unaware of the concepts involved with the mJOA scale. The original mJOA scale and the back-translated version were compared by a native North American neurosurgeon, and as they were considered equivalent, the final version of the mJOA scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted was defined. CONCLUSION: To facilitate global and cross-cultural comparisons of the severity of cervical myelopathy, this study presents a version of the mJOA scale that was translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.