RESUMEN
Language control allows bilinguals to fluently shift between their languages. Here, we tested whether comprehension and production tasks initiate language control processes to the same extent, and whether these processes operate over specific concepts or globally. Seventy Hebrew-English bilinguals completed an L1 picture-naming production task in the first and third blocks, and either a reading aloud (word production) or an animacy judgment (word comprehension) task in their L2 in the second block. Further, concepts were either repeated across blocks or not. Results showed more filled pauses in the third block relative to the first block. Additionally, the size of this blocked-language order effect was similar following word production and word comprehension tasks in the L2, suggesting that production and comprehension tasks were similarly efficient in instigating control processes. Finally, both recurring and new concepts were affected, suggesting that mostly global language control is at play. These findings provide constraining evidence for fully understanding the scope of bilingual language control.
RESUMEN
Language control in bilingual speakers is thought to be implicated in effectively switching between languages, inhibiting the non-intended language, and continuously monitoring what to say and what has been said. It has been a matter of controversy concerning whether language control operates in a comparable manner to cognitive control processes in non-linguistic domains (domain-general) or if it is exclusive to language processing (domain-specific). As midfrontal theta oscillations have been considered as an index of cognitive control, examining whether a midfrontal theta effect is evident in tasks requiring bilingual control could bring new insights to the ongoing debate. To this end, we reanalysed the EEG data from two previous bilingual production studies where Dutch-English bilinguals named pictures based on colour cues. Specifically, we focused on three fundamental control processes in bilingual production: switching between languages, inhibition of the nontarget language, and monitoring of speech errors. Theta power increase was observed in switch trials compared to repeat trials, with a midfrontal scalp distribution. However, no theta power difference was observed in switch trials following a shorter sequence of same-language trials compared to a longer sequence, suggesting a missing modulation of inhibitory control. Similarly, increased midfrontal theta power was observed when participants failed to switch to the intended language compared to correct responses. Altogether, these findings tentatively support the involvement of domain-general cognitive control mechanisms in bilingual switching.
Asunto(s)
Multilingüismo , Ritmo Teta , Humanos , Ritmo Teta/fisiología , Masculino , Femenino , Adulto , Cognición/fisiología , Lóbulo Frontal/fisiología , Adulto Joven , Función Ejecutiva/fisiología , Habla/fisiología , Electroencefalografía/métodosRESUMEN
When bilingual speakers switch back to speaking in their native language (L1) after having used their second language (L2), they often experience difficulty in retrieving words in their L1. This phenomenon is referred to as the L2 after-effect. We used the L2 after-effect as a lens to explore the neural bases of bilingual language control mechanisms. Our goal was twofold: first, to explore whether bilingual language control draws on domain-general or language-specific mechanisms; second, to investigate the precise mechanism(s) that drive the L2 after-effect. We used a precision fMRI approach based on functional localizers to measure the extent to which the brain activity that reflects the L2 after-effect overlaps with the language network (Fedorenko et al., 2010) and the domain-general multiple demand network (Duncan, 2010), as well as three task-specific networks that tap into interference resolution, lexical retrieval, and articulation. Forty-two Polish-English bilinguals participated in the study. Our results show that the L2 after-effect reflects increased engagement of domain-general but not language-specific resources. Furthermore, contrary to previously proposed interpretations, we did not find evidence that the effect reflects increased difficulty related to lexical access, articulation, and the resolution of lexical interference. We propose that difficulty of speech production in the picture naming paradigm-manifested as the L2 after-effect-reflects interference at a nonlinguistic level of task schemas or a general increase of cognitive control engagement during speech production in L1 after L2.
RESUMEN
[This corrects the article DOI: 10.3389/fpsyg.2023.1087513.].
RESUMEN
Prior research has shown that a sentence context can decrease the necessity for language control relative to single word processing. In particular, measures of language control such as language switch costs are reduced or even absent in a sentence context. Yet, this evidence is mainly based on bilingual language production and is far from straightforward. To further investigate this issue in the comprehension modality, we relied on the lexical flanker task, which is known to introduce sentence-like processing. More specifically, Dutch-English bilinguals (n = 68) performed a classification task in mixed language blocks on target words that were either presented alone or flanked by unrelated words in the same language. While overall no L1 switch costs were observed, we only observed L2 switch costs in the no-flanker condition. This pattern of results indicates that the presence of flankers can reduce or even abolish switch costs, suggesting that the language control process can benefit from sentence(-like) processing compared to single word processing.
RESUMEN
Chinese-English bilinguals read paragraphs with language switches using a rapid serial visual presentation paradigm silently while ERPs were measured (Experiment 1) or read them aloud (Experiment 2). Each paragraph was written in either Chinese or English with several function or content words switched to the other language. In Experiment 1, language switches elicited an early, long-lasting positivity when switching from the dominant language to the nondominant language, but when switching to the dominant language, the positivity started later, and was never larger than when switching to the nondominant language. In addition, switch effects on function words were not significantly larger than those on content words in any analyses. In Experiment 2, participants produced more cross-language intrusion errors when switching to the dominant than to the nondominant language, and more errors on function than content words. These results implicate different control mechanisms in bilingual language selection across comprehension and production.
Asunto(s)
Multilingüismo , Humanos , Comprensión , Lectura , LenguajeRESUMEN
The present study used event-related potentials (ERP) to examine Chinese-English bilinguals' reactive and proactive language control as they performed mixed-language picture naming with face cues. All participants named pictures in Chinese (first language, L1) and English (second language, L2) across three sessions: a 25% face-language matched session, a baseline session without face cues, and a 75% face-language matched session. Behavioral analyses for reactive language control showed that the asymmetrical switch cost was larger for L2 than L1 in the 25% session and for L1 than L2 in the 75% session. ERP results revealed more negative N2 and LPC during L1 switching in 25% session but enhanced N2 during L2 switching in 75% session. Similar N2 and LPC effect was found during L1 and L2 switching in the baseline context. For proactive language control, the reversed language dominance and enhanced LPC amplitudes during L2 naming were consistent across the three sessions. Our findings suggest that reactive but not proactive language control is modulated by the ever-changing face contexts, which highlights the highly flexible bilingual control systems subserving nonlinguistic cues.
RESUMEN
Previous studies have debated whether the ability for bilinguals to mentally control their languages is a consequence of their experiences switching between languages or whether it is a specific, yet highly-adaptive, cognitive ability. The current study investigates how variations in the language-related gene FOXP2 and executive function-related genes COMT, BDNF, and Kibra/WWC1 affect bilingual language control during two phases of speech production, namely the language schema phase (i.e., the selection of one language or another) and lexical response phase (i.e., utterance of the target). Chinese-English bilinguals (N = 119) participated in a picture-naming task involving cued language switches. Statistical analyses showed that both genes significantly influenced language control on neural coding and behavioral performance. Specifically, FOXP2 rs1456031 showed a wide-ranging effect on language control, including RTs, F(2, 113) = 4.00, FDR p = .036, and neural coding across three-time phases (N2a: F(2, 113) = 4.96, FDR p = .014; N2b: F(2, 113) = 4.30, FDR p = .028, LPC: F(2, 113) = 2.82, FDR p = .060), while the COMT rs4818 (ts >2.69, FDR ps < .05), BDNF rs6265 (Fs >5.31, FDR ps < .05), and Kibra/WWC1 rs17070145 (ts > -3.29, FDR ps < .05) polymorphisms influenced two-time phases (N2a and N2b). Time-resolved correlation analyses revealed that the relationship between neural coding and cognitive performance is modulated by genetic variations in all four genes. In all, these findings suggest that bilingual language control is shaped by an individual's experience switching between languages and their inherent genome.
Asunto(s)
Multilingüismo , Humanos , Factor Neurotrófico Derivado del Encéfalo , Lenguaje , Función Ejecutiva/fisiología , Electroencefalografía , Péptidos y Proteínas de Señalización IntracelularRESUMEN
Executive functions (EFs) have great impact on language control indexed by language switch costs during production-based language switching. Yet, how they influence language control during comprehension-based language switching between embodied first language (L1, Chinese) emotional words and less embodied second language (L2, English) emotional words is less understood. Employing an emotional priming paradigm, this study recruited Chinese-English bilinguals as participants, and used emotional faces and words as experimental materials to explore the effects of cool [i.e., inhibitory control ability, IC ability] and hot (i.e., emotional valence and emotional congruency) EFs on language switch costs (i.e., language control) during Chinese-English emotional word comprehension. The results showed larger language switch costs in the emotional congruent condition relative to emotional conflict condition, larger Chinese switch costs than English switch costs, and larger language switch costs for negative over positive emotional words in the emotional congruent condition. In addition, high-IC participants showed larger English switch costs for negative emotional words compared with low-IC participants. These results indicated that hot EF and the embodiment of language had an impact on both language control and the modulation of cool EF on language control, and that the components of hot EFs interacted and jointly affected language control during language switching.
RESUMEN
The present research used fMRI to longitudinally investigate the impact of learning new vocabulary on the activation pattern of the language control network by measuring BOLD signal changes during picture naming tasks with familiar pre-existing native words (old words) and new vocabulary. Nineteen healthy participants successfully learned new synonyms for already known Spanish words, and they performed a picture naming task using the old words and the new words immediately after learning and two weeks after learning. The results showed that naming with old words, compared to naming with newly learned words, produced activations in a cortical network involving frontal and parietal regions, whereas the opposite contrast showed activation in a broader cortical/subcortical network, including the SMA/ACC, the hippocampus, and the midbrain. These two networks are maintained two weeks after learning. These results suggest that the language control network can be separated into two functional circuits for diverse cognitive purposes.
Asunto(s)
Encéfalo , Vocabulario , Humanos , Encéfalo/diagnóstico por imagen , Encéfalo/fisiología , Lenguaje , Aprendizaje , Mapeo Encefálico , Imagen por Resonancia MagnéticaRESUMEN
Research has shown that several variables affect language control among bilingual speakers but the effect of affective processing remains unexplored. Chinese-English bilinguals participated in a novel prime-target language switching experiment in which they first judged the affective valence (i.e., positive or negative) of auditorily presented words and then named pictures with neutral emotional valence in either the same (non-switch trial) or different language (switch trial). Brain activity was monitored using functional magnetic resonance imaging (fMRI). The behavioral performance showed that the typical switch cost (i.e., the calculated difference between switch and non-switch trials) emerged after processing positive words but not after negative words. Brain imaging demonstrated that processing negative words immediately before non-switch picturing naming trials (but not for switch trials) increased activation in brain areas associated with domain-general cognitive control. The opposite patterns were found after processing positive words. These findings suggest that an (emotional) negative priming effect is induced by spontaneous exposure to negative words and that these priming effects may be triggered by reactive emotional processing and that they may interact with higher level cognitive functions.
Asunto(s)
Multilingüismo , Lenguaje , Encéfalo/fisiología , Emociones/fisiología , Mapeo EncefálicoRESUMEN
Human communication not only involves the need to switch between the modalities of speaking and listening, but for bilinguals, it can also involve switching between languages. It is unknown as to whether modality and language switching share underlying control mechanisms or whether one type of switching affects control processes involved in the other. The present study uses behavioral and fMRI measures to examine neural circuits of control during communicative situations that required Chinese-English bilinguals to switch between modalities and their two languages according to associated color cues. The results showed that for both language and modality control, similar brain regions were recruited during speech production and comprehension. For modality control, the specific control processes partly depended on the corresponding modality. Finally, switching between modalities appears to exert more influence on language control in production compared to comprehension. These findings offer a first detailed characterization of the neural bases involved in control mechanisms in bilingual communication.
Asunto(s)
Imagen por Resonancia Magnética , Multilingüismo , Humanos , Mapeo Encefálico , Lenguaje , EncéfaloRESUMEN
Multilinguals often switch between the languages they speak. One open question is to what extent they can use anticipatory-or proactive-language control to reduce interference from non-target languages during language switching. In three experiments, unbalanced German-English bilinguals (N1 = 24; N2 = 35; N3 = 37) named pictures in their L1 or L2 in mixed blocks. In all but the penultimate block, the language sequence in which pictures were named was predictable (e.g., L1, L1, L2, L2, etc.), thus allowing participants to prepare for upcoming trials. Performance in the non-predictable block was compared to average performance in predictable sequence blocks right before and after, thus controlling for practice effects. We predicted that language switching would be facilitated during predictable language trials, indicative of proactive language control. However, for Experiments 1-2, there was no evidence for a predictability benefit across both experiments. When the number of items that had to be switched between was reduced to two (Experiment 3), a limited repetition-specific predictability effect emerged. These findings suggest that people do not use preparatory processes endogenously on the basis of regularities in the language sequence to reduce interference during language switching, unless the specific item that needs to be produced can be anticipated.
RESUMEN
After naming pictures in their second language (L2), bilinguals experience difficulty in naming pictures in their native language (L1). This phenomenon, the "L2 after-effect", is a lingering consequence of language control mechanisms regulating the activation of L1 and L2 to facilitate L2 production. Building on the Inhibitory Control model proposed by Green (1998), we propose that how much language control is applied depends on the relative balance between the current activation of L1 and L2. In two experiments, Polish-English bilinguals immersed in their L1 performed a blocked picture-naming task. This paradigm provided a continuous measure of the relative balance between the two languages and made it possible to index engagement of control by measuring the L2 after-effect. The results indicate that the higher the activation level of L1 and the lower the activation level of L2, the bigger the L2 after-effect. The results also revealed an enduring down-regulation of L1 activation level in more language-balanced speakers.
Asunto(s)
Lenguaje , Multilingüismo , HumanosRESUMEN
A growing body of research suggests that the language in which bilinguals make decisions affects the rationality of such decisions. Furthermore, bilinguals constantly confront cross-language interference that requires complex language control processes to resolve this competition. However, the relationship between language control and decision-making is unclear. In the current study, we analyze electrophysiological and behavior data elicited from two groups of Chinese-English bilinguals. One group was trained in intensive language switching and then completed the Iowa Gambling Task (IGT) and the other group completed the two tasks in the reverse order. We found that bilinguals who first received language switching training significantly scored higher on the IGT, with the score positively correlating with L1 and L2 switch costs. More importantly, training with language switching first led to an N2 component for L1 switching costs that negatively correlated with both loss feedback-related negativity and the P3 component. These effects did not emerge among the group of bilinguals who performed the IGT first. Taken together, the findings suggest that bilinguals are assisted in making rational decisions by language control on feedback evaluation.
Asunto(s)
Juego de Azar , Multilingüismo , Toma de Decisiones , Humanos , LenguajeRESUMEN
Domain-general cognitive control is closely related to language control during bilingual language production. Previous neural imaging studies have revealed a highly overlapped but rewired brain network for language control and nonverbal cognitive control. In the present study, we examined this issue from a training perspective. Two groups of participants performed the language switching task at pre-and post-tests during functional magnetic resonance imaging (fMRI) scanning. After the pre-test, the experimental group received 8-day training in a non-verbal switching task, while the control group performed an unrelated color judgement task. We found that only the experimental group but not the control group showed decreased strength of connectivity from the ventral lateral frontal cortex to the left caudate nucleus and from the medial surface of the frontal lobe to the left thalamus. These results indicate an increased efficiency after nonverbal training for the frontal cortex to implement domain-general suppression and monitoring in a domain-specific conflict context during bilingual language and lexical selections. This study is the first to investigate the transfer effects of nonverbal cognitive control on the brain network of bilingual language control and shed light on the mechanisms of how domain-general cognitive control may underpin bilingual language control.
Asunto(s)
Lenguaje , Multilingüismo , Encéfalo/diagnóstico por imagen , Mapeo Encefálico/métodos , Cognición , Humanos , Imagen por Resonancia Magnética/métodosRESUMEN
The relationship between bilingual language control and domain-general cognitive control has been a hot topic in the research field of bilingualism. Previous studies mostly examined the correlation between performances of bilinguals in language control tasks and that in domain-general cognitive control tasks and came to the conclusions that they overlap, partially overlap, or are qualitatively different. These contradictory conclusions are possibly due to the neglect of the moderating effect of second language (L2) proficiency, that is, the relationship between bilingual language control and domain-general cognitive control might vary with the L2 proficiency of bilinguals. To examine this hypothesis, we recruited 36 unbalanced Chinese-English bilinguals to perform the Simon task (to assess domain-general cognitive control), Oxford Placement Test (to assess L2 proficiency), and picture naming tasks in single-and dual-language contexts (to evoke local and global language control). We find that Simon scores positively predicted switching costs in bilinguals with low L2 proficiency, but not in bilinguals with high L2 proficiency. Furthermore, Simon scores positively predicted mixing costs in bilinguals with high L2 proficiency, but not in bilinguals with low L2 proficiency. These results verify the moderating effect of L2 proficiency on the relationship between bilingual language control and domain-general cognitive control, that is, bilinguals with more proficient L2 rely on domain-general cognitive control less for local language control and more for global language control. This may imply a shift from local to global for the dependency of bilingual language control on domain-general cognitive control during the L2 development of bilinguals.
RESUMEN
The dorso-lateral prefrontal cortex (DLPFC) and the anterior cingulate cortex (ACC) are two main regions that support bilingual language control during language production. Previous studies have suggested that the regions work together in language control processes. However, how they cooperate with each other during bilingual language production is far from clear. We addressed this issue by recruiting bimodal bilingual participants whose two languages could be separated at a neural level. Functional magnetic resonance imaging scans were acquired from the participants as they performed a dual-language production task and a spoken-production task. Dynamic causal modelling (DCM) was used to analyse the effective connectivity between the ACC and the DLPFC as well as the causal relationships among the control regions and language regions. We found that the ACC had positive effective connectivity to the DLPFC, left precentral gyrus and left superior temporal gyrus, while the DLPFC had negative effective connectivity to the other three regions. A similar pattern of effective connectivity between the control regions and language regions was also found in the spoken-production task. These results showed that the ACC may promote the production of the target language, while the DLPFC has an inhibitory effect in language production. The findings suggest an antagonistic relationship between the DLPFC and ACC that cooperatively ensures fluent language production in bilinguals.
Asunto(s)
Lenguaje , Multilingüismo , Giro del Cíngulo , Humanos , Imagen por Resonancia Magnética , Corteza PrefrontalRESUMEN
For bilinguals, speaking and listening are assisted by complex control processes including conflict monitoring and inhibition. However, the extent to which these processes adapt to linguistic and situational needs has been examined separately for language production and comprehension. In the present study, we use a dual-EEG to record the carry-over effects of language control on general cognitive control in three language contexts (single-first language [L1], single-second language [L2], and mixed). Chinese learners of English were placed in dyads in which one participant was asked to name pictures while the other listened. Interleaved after each naming/listening trial were flanker trials. The results from picture naming and listening revealed higher delta and theta synchronization in the single-L2 and mixed contexts compared with the single-L1 context and higher theta synchronization in the mixed context compared with the single-L2 and single-L1 contexts. The results from the interleaved flanker trials demonstrated that inhibition was adaptively generalized in the single-L2 and mixed contexts. Altogether, the findings support the natural adaptation of language control to cognitive control and underscore the importance of linguistic context. We argue that these adaptive patterns have the potential to affect corresponding control processes across language and cognitive control tasks.
Asunto(s)
Comprensión , Multilingüismo , Encéfalo/fisiología , Comprensión/fisiología , Electroencefalografía , Humanos , LenguajeRESUMEN
Bilinguals are known to switch language spontaneously in everyday conversations, even if there are no external requirements to do so. However, in the laboratory setting, language control is often investigated using forced switching tasks, which result in significant performance costs. The present study assessed whether switching would be less costly when performed in a more natural fashion, and what factors might account for this. Mandarin-English bilinguals engaged in language switching under three different contexts with varied task demands. We examined two factors which may be characteristic of natural switching: (i) freedom of language selection; (ii) consistency of language used to name each item. Participants' brain activities were recorded using magnetoencephalography (MEG), along with behavioural measures of reaction speed and accuracy. The natural context (with both free selection and consistent language use for each item) produced better performance overall, showing reduced mixing cost and no significant switch cost. The neural effect of language mixing was also reversed in this context, suggesting that freely mixing two languages was easier than staying in a single language. Further, while switching in the forced context elicited increased brain activity in the right inferior frontal gyrus, this switch effect disappeared when the language used to name each item was consistent. Together, these findings demonstrate that the two factors above conjointly contribute to eliminating significant performance costs and cognitive demands associated with language switching and mixing. Such evidence aligns with lexical selection models which do not assume bilingual production to be inherently effortful.