Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 38
Filtrar
Más filtros












Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Proc (Bayl Univ Med Cent) ; 37(4): 679-683, 2024.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38910800

RESUMEN

Limited English proficiency poses a significant barrier to health care, particularly in US border states, exacerbated by a nationwide shortage of interpreters. This growing disparity in language-concordant care underscores the need for solutions like integrating Medical Spanish Certification (MSC) into medical school curricula, a topic of considerable debate. Various arguments exist for and against including MSC in medical education, especially considering the increasing Hispanic/Latino patient population. This paper aims to present a balanced perspective on officially including MSC in medical school curricula. After discussing the various arguments, the authors suggest a balanced approach that addresses the challenges while leveraging the potential benefits of MSC in medical education.

2.
J Osteopath Med ; 124(6): 249-255, 2024 Jun 01.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38416808

RESUMEN

CONTEXT: Spanish is the language in the United States with the greatest language-concordant physician deficit. Allopathic medical Spanish programs have proliferated, but the national prevalence of medical Spanish education at osteopathic medical schools has never been evaluated. OBJECTIVES: The objectives of this study are to describe the medical Spanish educational landscape at US osteopathic schools and evaluate program adherence to previously established basic standards. METHODS: Between March and October 2022, surveys were sent to all 44 member schools of the American Association of Colleges of Osteopathic Medicine (AACOM). For nonrespondents, data were obtained from publicly available websites. Primary surveys were sent to deans or diversity, equity, and inclusion officers at each osteopathic school to determine whether medical Spanish was offered and to identify a medical Spanish leader. Medical Spanish leaders received the secondary survey. The main measures of this study were the prevalence of medical Spanish programs at osteopathic schools and the extent to which existing programs met each of the four basic standards: having a faculty educator, providing a curricular structure, assessing learner skills, and awarding institutional course credit. RESULTS: We gathered medical Spanish information from 90.9 % (40/44) of osteopathic schools. Overall, 88.6 % (39/44) offered medical Spanish, of which 66.7 % (26/39) had formal curricula, 43.6 % (17/39) had faculty educators, 17.9 % (7/39) assessed learner skills, and 28.2 % (11/39) provided course credit. Only 12.8 % (5/39) of osteopathic schools with medical Spanish programs met all basic standards. Urban/suburban schools were likelier to offer medical Spanish than rural schools (p=0.020). Osteopathic schools in states with the highest Spanish-speaking populations were more likely to offer student-run initiatives (p=0.027). CONCLUSIONS: Most osteopathic schools provide medical Spanish education, but work is needed to improve consistency, quality, and sustainability. Future research should focus on osteopathic student language proficiency assessment, improve medical Spanish accessibility for students at rural programs, and explore the unique content areas of osteopathic medical Spanish education.


Asunto(s)
Medicina Osteopática , Facultades de Medicina , Medicina Osteopática/educación , Estados Unidos , Humanos , Facultades de Medicina/normas , Encuestas y Cuestionarios , Curriculum/normas , Lenguaje , Prevalencia , Hispánicos o Latinos/estadística & datos numéricos
3.
MedEdPORTAL ; 20: 11377, 2024.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38173698

RESUMEN

Introduction: Medical Spanish courses in US medical schools aim to teach patient-centered communication, yet many existing resources focus on technical vocabulary and may inadvertently increase jargon use with patients. Graphic medicine presents an opportunity for interactive learning that centers the patient experience, yet it has never been explored in medical Spanish education. Methods: We developed a Medical Spanish Graphic Activity (MeGA) for medical student deliberate practice of patient-centered verbal communication focused on three aspects: diagnosis, treatment, and follow-up care. Each 30-minute activity included a comics handout depicting a patient with a common problem. Students used voice-to-text technology to record their explanations in response to prompts. Transcripts were analyzed for jargon use, including total jargon, unexplained jargon, and problem words (non-Spanish words plus unexplained jargon), utilizing a previously published, reliable protocol for Spanish medical jargon classification. Participants voluntarily provided postactivity feedback. Results: Twenty-nine fourth-year students with intermediate or greater Spanish skills participated in a series of 10 MeGA activities between January and April 2022. Unexplained jargon use and problem words progressively decreased for all transcripts (diagnosis, treatment, and follow-up; all ps < .001). Total jargon use also decreased, but this was not significant in follow-up transcripts (p = .38). All students agreed that MeGA helped them enhance communication skills applicable to patient care and self-identify strengths and limitations. Discussion: MeGA is realistic to implement, engages students' active participation in the speaking domain, and reduces unexplained jargon use. Future studies should explore the broader application of this model and engage patient perspectives.


Asunto(s)
Educación Médica , Estudiantes de Medicina , Humanos , Lenguaje , Vocabulario , Comunicación
4.
J Gen Intern Med ; 39(4): 696-705, 2024 Mar.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38093027

RESUMEN

Language-appropriate care is critical for equitable, high-quality health care, but educational standards to assure graduate medical trainees are prepared to give such care are lacking. Detailed guidance for graduate medical education is provided by the Accreditation Council for Graduate Medical Education through the following: (1) an assessment framework for competencies, subcompetencies, and milestones for trainees and (2) the Clinical Learning Environment Review (CLER) Pathways for assessment of trainees' learning environments. These tools do not include a robust framework to evaluate trainees' abilities to offer language-appropriate care. They also do not address the learning environment's potential to support such care. A multidisciplinary group of linguistic, medical, and educational experts drafted a new subcompetency with milestones and an expanded CLER Pathway to highlight the importance of equitable care for patients who prefer languages other than English. These resources offer residency and fellowship programs tools to guide assessment, curriculum development, and learning-environment improvements related to language-appropriate care. Recognizing that programs have unique needs and resources, we propose a range of initial actions to address language equity. A focus on language diversity in the learning environment can have a broad and lasting impact on care quality, patient safety, and health equity.


Asunto(s)
Curriculum , Internado y Residencia , Humanos , Educación de Postgrado en Medicina , Acreditación , Atención a la Salud , Lenguaje , Competencia Clínica
5.
Cureus ; 15(11): e48512, 2023 Nov.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37954632

RESUMEN

This article highlights the critical importance of linguistic and cultural concordance in health care, particularly in addressing the shortage of proficient Spanish-speaking healthcare providers in California. It advocates for standardized curricula, qualified instructors, and mandatory medical Spanish courses while stressing the significance of interdisciplinary training that integrates language skills with clinical experience and acknowledges the interplay between language and culture in health care. The article calls for proactive efforts from medical schools, faculty, and healthcare providers, emphasizing standardized curricula, culturally sensitive training, and reliable assessment tools. Additionally, it underscores the need to enhance the representation of underrepresented minority healthcare providers to ensure equitable health care for linguistic minorities, emphasizing the shared responsibility of healthcare and education stakeholders.

6.
J Gen Intern Med ; 2023 Sep 05.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37670071

RESUMEN

BACKGROUND: The lack of a standardized language assessment process for medical students and physicians communicating in a non-English language threatens healthcare quality and safety. OBJECTIVE: To evaluate the validity of a new rating tool, the Physician Oral Language Observation Matrix (POLOM)™, in assessing medical students' oral communication with Spanish-speaking standardized patients (SPs). DESIGN: POLOM scores were compared to measures of student medical Spanish proficiency to examine convergent validity and to measures of clinical performance to examine concurrent/criterion validity. PARTICIPANTS: Forty-two students at two schools completed SP encounters between January 2021 and April 2022, and POLOM raters scored the videorecorded performances between January and June 2022. MAIN MEASURES: Two approaches to generating POLOM total scores were investigated: rater average and strict consensus. Convergent validity was examined via the POLOM's correlations with (1) the phone-based Clinician Cultural and Linguistic Assessment (CCLA) and (2) the self-rated Interagency Language Roundtable scale for healthcare (ILR-H). Concurrent/criterion validity was examined via correlations with (1) the Comunicación y Habilidades Interpersonales (CAI) scale, (2) a checklist completed by the SP, and (3) a faculty rating of the student's post-encounter clinical note. Pearson's correlations of r ≥ 0.5 and r ≥ 0.2 were considered evidence of convergent validity and concurrent/criterion validity, respectively. KEY RESULTS: Both rater average and strict consensus POLOM scores were strongly correlated with ILR-H (r = 0.72) and CCLA (r ≥ 0.60), providing evidence of convergent validity. The POLOM was substantially correlated with the CAI (r ≥ 0.29), the SP Checklist (r = 0.32), and the faculty scoring of the student's clinical note (r ≥ 0.24), providing concurrent/criterion validity evidence. CONCLUSIONS: The POLOM has demonstrated evidence of convergent and concurrent/criterion validity as a measure of medical students' Spanish proficiency during SP encounters. Additional research is needed to evaluate how the POLOM can be implemented with resident and practicing physicians, applied to other health professions, and adapted to other languages.

7.
Teach Learn Med ; : 1-12, 2023 Jul 04.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37403289

RESUMEN

THEORY: Cultural competence and humility are core elements of medical education in a diverse society. Language is inseparable from culture, as language informs, indexes, frames, and encodes both culture and worldview. Spanish is the most common non-English language taught in U.S. medical schools, yet medical Spanish courses tend to artificially separate language from culture. It is unknown to what extent medical Spanish courses advance students' sociocultural knowledge or patient care skills. HYPOTHESES: Based on current predominant pedagogy, medical Spanish classes may not adequately integrate sociocultural issues relevant to Hispanic/Latinx health. We hypothesized that students who completed a medical Spanish course would not demonstrate significant gains in sociocultural skills following the educational intervention. METHOD: An interprofessional team developed a sociocultural questionnaire, and 15 medical schools invited their students to complete the questionnaire before and after completing a medical Spanish course. Of participating schools, 12 implemented a standardized medical Spanish course and three served as control sites. Survey data were analyzed regarding: (1) perceived sociocultural competence (recognition of common cultural beliefs, recognition of culturally normative non-verbal cues, gestures, and social behaviors, ability to address sociocultural issues in healthcare context, and knowledge of health disparities); (2) application of sociocultural knowledge; and (3) demographic factors and self-rated language proficiency (Poor, Fair, Good, Very Good, or Excellent) on the Interagency Language Roundtable scale for healthcare (ILR-H). RESULTS: Overall, 610 students participated in sociocultural questionnaire between January 2020 and January 2022. After the course, participants reported an increased understanding of cultural aspects of communication with Spanish-speaking patients and the ability to apply sociocultural knowledge to patient care (all p < 0.001). When analyzed by demographic factors, students who identified as Hispanic/Latinx or as heritage speakers of Spanish tended to report increased sociocultural knowledge/skills following the course. When examined by Spanish proficiency, preliminary trends showed that students at both ILR-H Poor and Excellent levels did not demonstrate gains in sociocultural knowledge or ability to apply sociocultural skills. Students at sites with a standardized course were likely to improve sociocultural skills in mental health conversations (p < 0.001) while students at control sites were not (p = 0.05). CONCLUSIONS: Medical Spanish educators may benefit from additional guidance on teaching sociocultural aspects of communication. Our findings support that students at ILR-H levels of Fair, Good, and Very Good are particularly well-suited for gaining sociocultural skills in current medical Spanish courses. Future studies should explore potential metrics to evaluate cultural humility/competence within actual interactions with patients.

8.
Am J Pharm Educ ; 87(7): 100004, 2023 07.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37380258

RESUMEN

The Spanish-speaking population in the United States is large, growing, and diverse. There is an increasing need for pharmacists to be linguistically and culturally equipped to provide safe and effective care to this population. Therefore, pharmacy educators should help prepare and train students for this responsibility. Although there are a variety of noteworthy initiatives within pharmacy education relating to medical Spanish, a need exists for a more consistent, robust, and evidence-based approach. Collaboration and innovation are needed to overcome this challenge and meet this need. A call to action is issued for pharmacy education programs to evaluate the demographics, need, and feasibility of offering experiences in Spanish and other relevant foreign languages, expand opportunities in medical Spanish, emphasize key content areas within medical Spanish education, and encourage the use of evidence-based practices in language acquisition and professional use.


Asunto(s)
Educación Médica , Educación en Farmacia , Servicios Farmacéuticos , Farmacias , Farmacia , Humanos
9.
BMC Med Educ ; 23(1): 488, 2023 Jun 30.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37391778

RESUMEN

INTRODUCTION: Racial and language disparities in the United States healthcare system have long undermined the quality of care provided to minority patients. With the projected growth of the Hispanic population, there is an urgent need for medical schools to integrate high-quality medical Spanish and cultural competency content. We propose a comprehensive medical Spanish curriculum aligned with the preclinical curriculum as a solution to these issues. The primary goal of this study is to demonstrate the effectiveness of a clinically focused, culturally competent medical Spanish program and advocate for its widespread adoption in medical institutions nationwide. METHODS: The study utilized the Kirkpatrick Model to evaluate the success of the medical Spanish curriculum. A total of 111 medical students voluntarily enrolled in the medical Spanish course. Out of these students, 47 completed the final evaluation, which included a Spanish Objective Structured Clinical Examination and a 40-question Multiple-Choice Exam assessing the integration of Spanish language skills and cultural competency. Both assessment methods took place in clinical skills facilities. Descriptive statistics summarized exam results, and two-tailed t-tests compared mean exam scores between students of different proficiency levels. RESULTS AND DISCUSSION: Students achieved a mean score of over 80% on all components of the Spanish Objective Structured Clinical Examination and the Multiple-Choice Exam. Survey data suggest that students felt able to communicate in Spanish with patients after completing the course series. The study also provides a model for a medical Spanish curriculum that applies expert-recommended best practices to meet the needs of Hispanic patient populations. LIMITATIONS AND CONCLUSIONS: Students who sat for the OSCE and MCE were self-selected. Baseline data on student perceptions and Spanish competency are not sufficient for making comparisons.


Asunto(s)
Competencia Clínica , Estudiantes de Medicina , Humanos , Cognición , Competencia Cultural , Curriculum
10.
J Immigr Minor Health ; 25(6): 1261-1269, 2023 Dec.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-36840903

RESUMEN

Linguistic barriers continue to be a source of difficulty and inappropriate treatment in our healthcare system. Several studies have shown the importance of language concordance, which leads to increased trust and higher patient satisfaction. The aim of this is study is to determine patients' satisfaction and comfort levels with sharing sensitive information in Spanish with either the health care provider or an interpreter, respectively, and to compare the results to find out if there is an option that patients prefer. There were two different groups of participants in the study. The experimental group was directly seen by Spanish-speaking student doctors while the control group was seen by English-speaking student doctors that had the aid of an interpreter. Several questions were asked to participants via survey in order to measure their comfort levels during the encounter. The results of this study demonstrate that having Spanish-speaking healthcare providers providing health care to Hispanic patients can raise patients' comfort levels and satisfaction in contrast to having the aid of an interpreter. Providing second language training to student doctors can potentially improve patient care and reduce health inequities facing LEP patients. Given the small sample size of our study, future projects should expand the study to include more participants.


Asunto(s)
Hispánicos o Latinos , Satisfacción del Paciente , Humanos , Lenguaje , Atención al Paciente , Barreras de Comunicación , Satisfacción Personal
11.
Patient Educ Couns ; 109: 107644, 2023 04.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-36689885

RESUMEN

OBJECTIVE: Reducing medical jargon improves patient-centered communication, which is a core objective of medical Spanish courses. We aimed to develop a reliable methodology for identifying and classifying Spanish medical jargon. METHODS: Fourth-year medical students in a medical Spanish course recorded themselves explaining diagnosis, treatment, and follow-up care during ten clinical scenarios. We developed a stepwise process for identifying and classifying Spanish medical jargon in the recording transcripts. Two reviewers scored jargon, unexplained jargon, and non-Spanish (neologisms/English) word counts. We evaluated jargon metric correlations with other course performance data. RESULTS: We identified 439 Spanish jargon words and 134 non-Spanish words across 480 transcripts. Mean Spanish jargon per minute was 6.57, and 30% was classified as unexplained. Overall inter-rater reliability was excellent (interclass correlation=0.88). Students with post-course Spanish proficiency of "very good" or higher had less unexplained jargon in follow-up care transcripts (P < 0.05); other course outcomes did not correlate with jargon findings. CONCLUSION: A Spanish medical jargon metric can be reliably used to evaluate student communication skills in a medical Spanish course. Next steps include engaging patient perspectives and exploring strategies to automate jargon analysis. PRACTICE IMPLICATIONS: Spanish medical jargon adds a previously unexplored dimension to the assessment of Spanish-language patient-centered communication.


Asunto(s)
Lenguaje , Estudiantes de Medicina , Humanos , Reproducibilidad de los Resultados , Comunicación , Atención Dirigida al Paciente , Barreras de Comunicación
12.
Teach Learn Med ; 35(2): 224-239, 2023.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35067168

RESUMEN

ISSUE: For decades, professional healthcare schools have invested considerable time and resources into the development and implementation of medical Spanish courses. However, most (if not all) of these courses and programs were developed without significant input from experts in the fields of applied linguistics and second language acquisition (SLA). This resulted in programs and courses which differ in every conceivable way, most notably in course objectives, course content, and assessment measures. Despite multiple calls by applied linguists over the years, there has never been a systematic evaluation of medical Spanish programs through the lens of applied linguistics. The literature to date also demonstrates a near-complete absence of collaboration between medical school faculty, applied linguists, and language teachers, furthering the divide between what is now well-documented in the applied linguistics and SLA literature and the reported classroom practices in the medical Spanish context. EVIDENCE: This article begins by contextualizing the development of medical Spanish courses under a backdrop of a critical need for multilingual medical professionals to better address documented healthcare disparities for Low English Proficiency (LEP) Spanish speakers, a steadily growing population in the United States. Then, the article introduces Task-Based Language Teaching (TBLT) as an opportunity for unprecedented collaboration between healthcare practitioners, medical Spanish course instructors, and applied linguists to improve medical Spanish curricular offerings. It goes on to identify specific opportunities for collaboration between medical Spanish professionals (instructors, course designers, program administrators) and applied linguists by highlighting three major areas for further development in the medical Spanish context. This collaboration would result in a pedagogical framework strongly rooted in applied linguistics research findings with direct, measurable impacts on both L2 Spanish learners in medical Spanish courses and the patients they will serve. IMPLICATIONS: Based on identified opportunities for curricular and programmatic improvement in published medical Spanish course reports, this article provides a rationale for TBLT as well as an overview of the process of TBLT course development. This detailed overview of TBLT course development with specific reference to the medical Spanish context presents an argument for the adoption of TBLT as an evidence-based and pedagogically viable alternative to current course offerings in medical Spanish programs. This article aims to identify a clear path forward to enable medical school program administrators and course and curriculum designers to take concrete steps to align courses with current best practices in second language pedagogy in order to optimize Spanish learning outcomes for their programs' specific students.


Asunto(s)
Lenguaje , Estudiantes de Medicina , Humanos , Estados Unidos , Curriculum , Aprendizaje , Disparidades en Atención de Salud
13.
Curr Pharm Teach Learn ; 14(6): 779-784, 2022 06.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35809909

RESUMEN

BACKGROUND AND PURPOSE: The Hispanic population of the United States now comprises the largest minority and is expected to increase. Student pharmacists must be prepared to care for this segment of the population. Efforts to learn medical Spanish will assist in these endeavors. EDUCATIONAL ACTIVITY AND SETTING: This paper describes the design and implementation of a novel course teaching Spanish for student pharmacists using the framework of the Pharmacists' Patient Care Process (PPCP). A two-credit hour elective course was developed to provide a focused course on practical Spanish used in the pharmaceutical care space. Lessons were framed with the various steps in the PPCP of collect, assess, plan, implement, and follow-up. FINDINGS: Interest in the course was high, with first through third professional year cohorts and varying Spanish experience represented. Student feedback from self-reflections and course evaluations revealed the course was helpful in increasing ability to work with patients of differing cultural backgrounds and in medical Spanish skill in pharmaceutical care. SUMMARY: Pharmacy programs can utilize the PPCP as an instructional method to increase offerings of medical Spanish in their curriculum with modest resource utilization.


Asunto(s)
Educación en Farmacia , Estudiantes de Farmacia , Educación en Farmacia/métodos , Hispánicos o Latinos , Humanos , Atención al Paciente , Farmacéuticos , Estados Unidos
14.
Sex Educ ; 22(3): 289-303, 2022.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35756501

RESUMEN

Educational efforts to reduce global rates of adolescent pregnancy vary widely with a significant deficiency found in the domain of sex education facilitator training. In this study, we sought to establish a pilot approach to comprehensive sex education facilitator training as applied in Riobamba, Ecuador. The approach was aligned with UNESCO recommendations for training facilitators using an adapted version of the U.S.-based Big Decisions curriculum. Four internationally recruited bilingual instructors led a six-day (27-hour) intensive training-of-facilitators programme with twenty trainees using the Big Decisions sex education curriculum. Quantitative and qualitative analyses were conducted using various approaches: anonymised and pre/post-self-assessments, daily feedback surveys of self and instructors, and facilitation practice evaluations. Responses to anonymised surveys indicated improved self-perceived confidence in teaching each curriculum section. More objective pre- and post-teach-back evaluations showed improved ability to teach randomly assigned lessons as assessed by trainers. The pedagogy of facilitator training in comprehensive sex education seeks to combine evidence-informed and culturally appropriate approaches to training facilitators under unique local conditions using adapted assessment tools. This project revealed important culturally relevant insights that would be beneficial to the future training of comprehensive sex education facilitators working within culturally conservative communities, and Latin America in particular.

15.
MedEdPORTAL ; 18: 11240, 2022.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35497679

RESUMEN

Introduction: The COVID-19 pandemic has disproportionately affected Hispanics in the United States, who make up 18% of US inhabitants but 29% of COVID-19 cases as of June 2021. Recent studies have attributed higher COVID-19 infection, hospitalization, and death rates among Hispanics to social determinants of health. Given that the majority of US Hispanics are bilingual or Spanish-dominant, it is imperative for health care providers to be prepared to discuss COVID-19 prevention and treatment in Spanish. Methods: We developed an interactive workshop aimed at increasing health professionals' confidence in discussing COVID-19 prevention, risk factors, and treatments with Spanish-speaking patients. Learners were expected to have an intermediate level or higher proficiency in medical Spanish. The workshop consisted of a PowerPoint presentation and English/Spanish scripts to facilitate interactive learning. The workshop was evaluated using a postworkshop questionnaire to assess learners' perceived confidence in communicating with Spanish-speaking patients. Results: The workshop was implemented with 70 participants, who had diverse ethnoracial identities and professional roles, at five different medical schools. Fifty-three participants completed the postworkshop questionnaire. More than 50% reported near complete to complete confidence in meeting the three learning objectives. Discussion: With Hispanics being the largest non-White ethnoracial group in the US and being disproportionally affected by COVID-19, it is essential for health professionals to access training tools that allow them to practice medical Spanish. This module can uniquely aid in the preparation of health professionals caring for Spanish-speaking patients who present with COVID-19 symptoms.


Asunto(s)
COVID-19 , COVID-19/epidemiología , Personal de Salud , Hispánicos o Latinos , Humanos , Aprendizaje , Pandemias
16.
MedEdPORTAL ; 18: 11226, 2022.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35372682

RESUMEN

Introduction: Hispanic/Latinx patients experience health disparities in endocrine disease, such as higher rates of mortality due to diabetes mellitus, worse outcomes in the surgical treatment of thyroid cancer, and lack of knowledge about bone health and osteoporotic fracture prevention. Educational strategies to teach cultural and linguistic medical Spanish knowledge to medical students have the potential to improve Hispanic/Latinx endocrine health. Methods: We created an 8-hour medical Spanish endocrine module targeting language and cultural skills acquisition. Specifically, students practiced obtaining a past medical history, obtaining a medications history, providing and explaining a diagnosis, explaining discharge instructions, and discussing sociocultural aspects of endocrine health. We divided the module into four 2-hour sessions: (1) preclass self-study, (2) class period, (3) role-play/interviewing practice session, and (4) case/cultural activity assignment. Participants completed a pre- and postassessment to measure student confidence level and knowledge. Results: We implemented the module four times at one medical school, with 47 fourth-year medical students with intermediate or higher general Spanish skills. Confidence increased for all learners in the endocrine-focused interview and exam in Spanish. Heritage Spanish learners, who were exposed to Spanish at home as children, reported higher postmodule confidence in eliciting the past medical history of endocrine problems. Discussion: The medical Spanish endocrine module improved the communication skills of medical students with intermediate through advanced Spanish proficiency. Future study should evaluate learner clinical performance metrics and applications to other groups of learners, such as resident physicians or health professions involved in the care of patients with endocrine disease.


Asunto(s)
Educación Médica , Estudiantes de Medicina , Niño , Hispánicos o Latinos , Humanos , Lenguaje , Facultades de Medicina
17.
Cureus ; 14(2): e22222, 2022 Feb.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35340494

RESUMEN

Introduction Patient-clinician communication is a key factor in patient satisfaction with care. Clinicians take medical language courses to improve communication with linguistically diverse populations, yet little is known about how patients perceive clinicians' skills. Methods We designed a prospective, comparative survey study of patient perception of clinician communication using a convenience sampling of health professionals enrolled in an interprofessional medical Spanish course. We analyzed the patient-reported quality of communication skills from 214 clinical encounters and self-evaluations of 18 clinicians with Spanish- and English-speaking patients. Results Communication scores were lower for Spanish vs. English encounters as reported by both patients and clinicians (p<0.001). Clinician-reported scores were lower than patient-reported scores in Spanish encounters (9.05±0.23 vs. 8.05±0.23; p<0.001), whereas there was no difference in English encounters (11.17±0.15 vs. 11.35±0.19; p=0.914). The effect of language remained significant (p<0.001) when controlling for medical setting and complexity. Conclusion Spanish-speaking patients report lower-quality communication from clinicians learning Spanish than do English-speaking patients. Incorporating and further evaluating patient perceptions of clinician Spanish communication skills may improve language-appropriate healthcare and clinician education.

18.
BMC Med Educ ; 22(1): 98, 2022 Feb 14.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35164733

RESUMEN

BACKGROUND: There are insufficient Spanish-speaking physicians to effectively serve a large and rapidly growing Spanish-speaking patient population. METHODS: A team-based hybrid medical Spanish program was designed and implemented at a single medical school in Southern California. This pilot program consisted of a weekly in-person portion where students reviewed Spanish vocabulary and grammar and practiced clinical encounters in teams through active role play. Students supplemented in-class learning with online coursework. Program success was measured through physician-evaluated clinical encounters with Spanish-speaking standardized patients, a 100-question multiple-choice exam, and pre- and post-program surveys. RESULTS: 97% of students in the program (n = 32) received a passing grade at program completion. Student surveys demonstrated enthusiasm and engagement in weekly sessions (95% overall attendance, 97% reported feeling either excited or ready to learn prior to class). In a post-program survey, 100% of students felt better suited and increased desire to treat Hispanic patients. Additionally, all students indicated an interest in the continued use of Spanish in both their schooling and future practice. In a follow-up survey after three months of clinical experience in their 3rd year of medical school, 100% of students reported that medical Spanish is "very beneficial" in patient care and that students with medical Spanish proficiency have advantages over non-speaking students when it comes to patient care opportunities. 100% felt that time spent learning medical Spanish during pre-clinical years was time well spent and that the medical Spanish program enhanced their care of Spanish-speaking students. CONCLUSIONS: The results of the pilot program show a significant increase in the ability of students to engage in clinical interaction in Spanish. The results of our study demonstrate a significant increase in the knowledge, clinical skills, and self-reported confidence of students to treat Hispanic patients. Furthermore, all students not only felt better equipped and more confident to treat Hispanic patients, but they also had an increased desire to do so moving forward in their careers. We conclude that an effective medical Spanish program can be executed simultaneously with a pre-clinical medical school curriculum.


Asunto(s)
Hispánicos o Latinos , Facultades de Medicina , Competencia Clínica , Curriculum , Humanos , Lingüística
19.
BMC Med Educ ; 22(1): 27, 2022 Jan 10.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35012526

RESUMEN

BACKGROUND: Over 41 million people in the United States speak Spanish as their primary language, of which 16 million have limited English proficiency (LEP). It is well-established that language barriers contribute to health disparities and that the use of ad-hoc interpretation by untrained family members results in substandard care. We developed a novel interpreter training program for medical students to serve as in-person interpreters at a charitable, resident continuity clinic so as to overcome the language barrier in the delivery of healthcare to LEP patients. METHODS: The Medical Student Interpreter Training Program (MSITP) consists of three steps. First, fluent Spanish-speaking students shadowed a licensed interpreter. Second, students took a standardized phone exam to demonstrate language proficiency. Finally, students completed a three-hour training on the methodology and ethics of interpreting conducted by the Department of Interpreter Services. RESULTS: Pre- and post-tests were administered to assess students' familiarity with the Interpreter Code of Ethics and interpreter skills. Familiarity with the Interpreter Code of Ethics increased significantly with all students reporting feeling comfortable (47%) or very comfortable (53%) after training. The pre- and post-tests included free response questions, which were administered to assess competence in the methodology and ethics of interpreting. The cohort's aggregate score increased by 35% after the training (Wilcoxon signed rank z-score = 2.53; p = .01). CONCLUSIONS: Implementing the MSITP resulted in an increased number of trained, Spanish-speaking interpreters available to provide their services to LEP patients at an affiliated charitable clinic and throughout the university hospital. Unlike other program models which are time and resource-intensive, this program is replicable and easily managed by volunteers. The MSITP is an effective model for training students as medical interpreters to ensure the delivery of quality healthcare for LEP patients.


Asunto(s)
Estudiantes de Medicina , Barreras de Comunicación , Curriculum , Humanos , Relaciones Médico-Paciente , Traducción , Estados Unidos , Voluntarios
20.
Teach Learn Med ; 34(5): 522-529, 2022.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-34314270

RESUMEN

IssueThere is a need for greater access to Spanish language services in United States healthcare. One approach to increasing language concordant care is the use of second language skills by healthcare staff. The desire to use second language skills may have unintended consequences when individuals step beyond their language abilities and can cause more harm than do good for limited-English proficiency patients. Medical students are in a unique position that places them at increased risk for inappropriately using second language skills. Evidence: The use of qualified healthcare interpreters has been shown to mitigate some of the disparities seen with limited-English proficiency patients including poorer healthcare outcomes, less access to care, and lower patient satisfaction. In spite of this knowledge, studies have demonstrated the phenomenon of residents and physicians "getting by" without the use of an interpreter, even when they recognized that their language competency was insufficient to provide high quality care. Regardless of language ability, medical students are asked to engage in conversations with Spanish speaking patients that are beyond their level of language competency. Students vary in their perceived language ability and level of comfort engaging in different clinical scenarios with limited-English proficiency patients. Implications: Students are in a unique position of vulnerability to pressures to use second language skills in situations that step beyond their abilities. We explore how hierarchy intensifies previously established factors, including a lack of adequate training or evaluation and other structural barriers, in contributing to medical students' inappropriate use of Spanish with limited-English proficiency patients. We propose an approach that includes student education, standardization of clinic rules regarding interpretation, and comprehensive faculty development to address this important patient care issue.


Asunto(s)
Lenguaje , Estudiantes de Medicina , Humanos , Comunicación , Barreras de Comunicación , Relaciones Médico-Paciente , Estados Unidos
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA
...