Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 7.671
Filtrar
1.
PLoS One ; 19(8): e0307914, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39146302

RESUMO

This study investigates the impact of a minority language on international trade. Using the distance to Hunchun as an instrumental variable, and transaction-level customs data from 2000 to 2015, we investigate the causal impact of common Korean language on international trade between Chinese counties and South/North Korea. The results suggest that a 1% increase in the proportion of population speaking Korean will increase value share and transactions share in trade by 1.8% and 2.3%, respectively. These effects are more pronounced in trade with North Korea and in higher trade share regions. Furthermore, we show that the common Korean language exerts its influence through reducing communication barrier. The impact is mainly observed at the extensive margin rather than the intensive margin. These findings highlight the potential of leveraging minority languages to boost bilateral trade in developing countries.


Assuntos
Comércio , Idioma , Humanos , República da Coreia , Internacionalidade , China , República Democrática Popular da Coreia , Barreiras de Comunicação
2.
Health Expect ; 27(4): e14171, 2024 Aug.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39150347

RESUMO

INTRODUCTION: A growing body of research is examining how healthcare systems are responding to the increasing numbers of migrants and the resulting superdiversity of patients. The aim of this article is to identify and explain communication barriers in the provision of healthcare to Ukrainian war refugees in the Czech Republic from the perspectives of healthcare professionals and intercultural mediators. METHODS: The exploratory case study is based on a qualitative analysis of semi-structured interviews with frontline health professionals: 20 with doctors and 10 with nurses. The second source of data is two focus groups aimed at capturing communication problems from the perspective of intercultural mediators who accompany refugees to health facilities. The interview transcripts and FGs were analysed using six-stage thematic coding. RESULTS: The survey identified five main themes related to barriers to communication: (1) language barriers and interpreting, (2) cultural barriers, (3) differing expectations of health and the healthcare systems in the Czech Republic and Ukraine, (4) prejudices and negative attitudes and unethical behaviour towards refugees and migrants and (5) lack of awareness of patient rights. CONCLUSIONS: The arrival of large numbers of migrants has highlighted deficiencies in the system that may affect other vulnerable groups and the general population. These include the lack of general communication skills and legal awareness among many health professionals, which are barriers to the development of patient-centred care. The involvement of intercultural mediators fundamentally improves communication between health professionals and (not only) migrant patients. Nevertheless, it is necessary to legally anchor and define the position of intercultural mediators within the healthcare system. PATIENT OR PUBLIC CONTRIBUTION: Collaboration with intercultural mediators who interpreted the extensive experiences of Ukrainian refugee patients and also have personal experience as migrant or migrant-origin patients contributed to shaping research questions, facilitating study participation and enriching evidence interpretation. Researchers with multicultural backgrounds and experience with working with people from refugee backgrounds were involved in the study design and analysis.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Refugiados , Humanos , República Tcheca , Refugiados/psicologia , Ucrânia , Feminino , Masculino , Pesquisa Qualitativa , Entrevistas como Assunto , Grupos Focais , Adulto , Pessoal de Saúde/psicologia , Atitude do Pessoal de Saúde , Atenção à Saúde , Pessoa de Meia-Idade , Comunicação
3.
Health Expect ; 27(1): e13949, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39102688

RESUMO

BACKGROUND: Global migration has led to a sharp increase in the number of language-discordant consultations (LDCs) in healthcare. Evidence on how healthcare providers (HCPs) meet migrant patients' needs while mitigating language barriers is lacking. DESIGN: Using purposive and snowball sampling, we recruited twenty-seven Dutch HCPs (Mage = 45.07, SD = 11.46) and conducted semi-structured interviews to collect qualitative, open-ended data for identifying the communication strategies used with migrant patients in LDCs. We analysed the transcripts using deductive and inductive approaches (e.g., constant comparative method from Grounded Theory). Final pattern codes (i.e., key themes) were discussed among the research team until mutual agreement had been achieved. RESULTS: Five key themes emerged from the analyses: HCPs often 'got-by' with (1) instrumental and (2) affective communication strategies used in language-concordant consultations to start medical consultations. When some instrumental communication strategies were deemed ineffective (e.g., lingua franca, gesturing, etc.) to bridge language barriers, HCPs turned to (3) incorporating digital tools (e.g., Google Translate). When HCPs were unable to communicate with migrant patients at all, (4) informal, ad-hoc and professional interpreters were involved. Finally, HCPs often (5) involved additional support to engage migrant patients to engage in treatment-related behaviours. DISCUSSION AND CONCLUSIONS: Our results highlight the importance of raising awareness among HCPs about using various combinations of different strategies. The development of a guideline indicating the optimal combination of communication strategies for different medical consultation goals may be useful in reshaping the current communication behaviour of HCPs in LDCs. PATIENT OR PUBLIC CONTRIBUTION: HCPs were the study population involved in this qualitative study. Refugee health advisors, general practitioners and linguistic specialists (i.e., members of the Right2Health consortium) with experience with the Dutch healthcare system were involved throughout the development of this research. This includes a review of the research question, participant information sheet and interview topic guide as well as providing interpretations of the data and feedback to this manuscript.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Comunicação , Pessoal de Saúde , Entrevistas como Assunto , Pesquisa Qualitativa , Migrantes , Humanos , Migrantes/psicologia , Feminino , Países Baixos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Adulto , Idioma , Encaminhamento e Consulta , Relações Médico-Paciente
4.
Health Expect ; 27(1): e13982, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39102699

RESUMO

INTRODUCTION: Remote (digital and/or telephone) access and consultation models are being driven by national policy with the goal being that the National Health Service operate on a remote-first (digital-first) basis by 2029. Previous research has suggested that remote methods of access to care and consulting may act to widen health inequalities for certain patients and/or groups such as those from ethnic minorities. South Asian (SA) patients comprise the largest ethnic minority group in England. Understanding the experiences and needs of this group is critical to ensuring that general practice can deliver equitable, quality health care. METHODS: Qualitative study. 37 participants (from Indian, Pakistani and/or Bangladeshi background) were recruited to take part in either in-person preferred language focus groups or remote semistructured interviews in the English language. Thematic analysis was conducted to identify themes in the qualitative data. FINDINGS: Three major interlinked themes were identified: (1) reduced access, (2) reduced patient choice and (3) quality and safety concerns. The findings highlight access issues split by (i) general issues with appointment access via any remote means and (ii) specific issues related to language barriers creating additional barriers to access and care. Some patients valued the convenience of remote access but also raised concerns regarding appointment availability and reduced patient choice. Face-to-face consultations were preferable but less available. The findings underscore how participants perceived remote care to be of lesser quality and less safe. Concerns were greatest for those with limited English proficiency (LEP), with the removal of non-verbal aspects of communication and 'hands-on' care leading to perceptions of reduced psycho-social safety. CONCLUSION: SA patients' experiences of remote-led primary care access and care delivery were negative with only a minority viewing it positively and for certain limited scenarios. Face-to-face models of care remain the preferred mode of consultation, particularly for those with LEP. Hybrid models of access offer patients the greatest choice, and are likely to meet the varying needs of the South-Asian patient population going forwards. The remote first approach to primary care may be achievable as a service ideal, but its limitations need to be recognised and accounted for to ensure that primary care can be an equitable service, both now and in the future. PUBLIC CONTRIBUTION: Members of the public were involved in all phases of research in the study. This included co-working in partnership throughout the study including, reviewing patient-facing documents, recruiting participants, data facilitation, translation work, interpretation of the data and co-authors on this manuscript. The key to the success of our study was collaborative teamwork, which involved experienced members of the public with SA cultural knowledge working together with and integral to the research team for all components.


Assuntos
COVID-19 , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Preferência do Paciente , Atenção Primária à Saúde , Pesquisa Qualitativa , Humanos , Inglaterra , COVID-19/etnologia , Feminino , Masculino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Grupos Focais , Povo Asiático , Barreiras de Comunicação , Idoso , SARS-CoV-2 , Paquistão/etnologia , Bangladesh/etnologia , Entrevistas como Assunto
5.
J Health Care Poor Underserved ; 35(3S): 85-101, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39069929

RESUMO

BACKGROUND: Asian Americans (AA) face cultural and linguistic barriers to health care access, resulting in poor health outcomes. This study investigates the experiences of AAs using language interpretation services (LIS) in health care settings. METHODS: Using a mixed-methods approach, we conducted a community survey (N=401) and seven focus groups between April and September 2023. We use the Andersen model to understand the experience around LIS for AAs and calculated descriptive statistics for predisposing (i.e., sociodemographic factors and attitudes toward LIS), enabling (i.e., perceived barriers), and need factors (i.e., perceived need for LIS). Focus groups were analyzed using a modified template approach to text analysis. RESULTS: Quantitative and qualitative analyses found that although AAs recognize the benefits and need for LIS, various barriers (e.g., lack of interpreters when booking an appointment) preclude these communities from accessing these services. CONCLUSIONS: Results from this study will help inform interventions that seek to improve LIS within health care systems.


Assuntos
Asiático , Barreiras de Comunicação , Emigrantes e Imigrantes , Grupos Focais , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Humanos , Asiático/psicologia , Asiático/estatística & dados numéricos , Feminino , Masculino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Emigrantes e Imigrantes/psicologia , Emigrantes e Imigrantes/estatística & dados numéricos , Tradução , Idioma , Adulto Jovem , Idoso , Inquéritos e Questionários , Adolescente
6.
J Health Care Poor Underserved ; 35(3S): 151-157, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39069935

RESUMO

Providing equitable, patient-centered oral health care requires the dental community to address the cultural and linguistic needs and preferences of patients and their communities. This report describes our three-part demonstration project, providing an innovative framework and interprofessional approach to enhance language access in oral health care.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Humanos , Acessibilidade aos Serviços de Saúde/organização & administração , Saúde Bucal , Assistência Odontológica/organização & administração , Idioma , Assistência Centrada no Paciente/organização & administração
7.
BMC Pregnancy Childbirth ; 24(1): 479, 2024 Jul 16.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39014313

RESUMO

BACKGROUND: The number of Afghan families in the US has grown over the past two decades, yet there is a paucity of research focused on their maternal healthcare experiences. Afghan families have one of the highest fertility rates in the world and typically have large families. As the US faces rising maternal mortality rates, it is crucial to understand factors that affect health outcomes for culturally distinct groups. We aimed to better understand Afghan women's maternal health experiences in South Texas as a step toward designing culturally sensitive care. METHODS: Using a qualitative descriptive design, twenty Afghan women who gave birth in the US within the past 2 years participated in audio-recorded interviews. The first and second authors conducted each interview using a semi-structured interview guide. The authors used an in vivo coding method and qualitative content analysis of the transcribed narrative data. RESULTS: We identified three broad categories with corresponding sub-categories: 1) Maternal Healthcare Experiences: pregnancy, birthing, and postpartum, 2) Communication: language barrier, relationship with husband, and health information seeking, 3) Access to Care: transportation and financing healthcare. The participants expressed perspectives of gratefulness and positive experiences, yet some described stories of poor birth outcomes that led to attitudes of mistrust and disappointment. Distinct cultural preferences were shared, providing invaluable insights for healthcare providers. CONCLUSIONS: The fact that the Afghan culture is strikingly different than the US mainstream culture can lead to stereotypical assumptions, poor communication, and poor health outcomes. The voices of Afghan women should guide healthcare providers in delivering patient-centered, culturally sensitive maternity care that promotes healthy families and communities.


Assuntos
Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Pesquisa Qualitativa , Refugiados , Humanos , Feminino , Afeganistão/etnologia , Refugiados/psicologia , Gravidez , Adulto , Serviços de Saúde Materna , Texas , Saúde Materna/etnologia , Estados Unidos , Adulto Jovem , Barreiras de Comunicação
9.
S Afr Fam Pract (2004) ; 66(1): e1-e9, 2024 Jun 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38949449

RESUMO

BACKGROUND:  Social accountability entails providing equitable and accessible services that are tailor-made for the community's healthcare needs and enable rehabilitation therapists to improve the efficiency and efficacy of healthcare delivery and their response. Enabling them to provide optimal care during their community service year requires understanding the gaps in their knowledge, experience and the support they provide to the communities they service. METHODS:  Four in-depth individual interviews and four focus group discussions were conducted via Zoom. The qualitative responses to the questions related to the challenges and recommendations associated with social accountability in clinical settings were analysed using an inductive thematic approach via NVIVO. RESULTS:  Four sub-themes emerged for each of the two areas of interest: the challenges relating to (1) budget and equipment constraints, (2) staff shortages, (3) cultural and language barriers and (4) scope of practice limitations. The recommendations related to (5) collaboration with community caregivers, (6) service inclusion in primary health care clinics, (7) improved executive management support and (8) continuing professional development. CONCLUSION:  Equipping graduates with the knowledge, skills and support needed to work in an under-resourced setting is essential for community service rehabilitation therapists to ensure social accountability, given that they often work alone, specifically in rural settings.Contribution: Being aware of the challenges that face community service rehabilitation therapists, having the necessary tools and health facility management support will enable ongoing improvements in their ability to provide socially accountable services.


Assuntos
Grupos Focais , Responsabilidade Social , Humanos , Serviços de Saúde Comunitária , Pesquisa Qualitativa , África do Sul , Entrevistas como Assunto , Barreiras de Comunicação , Feminino , Reabilitação , Masculino
11.
Hosp Pediatr ; 14(8): 612-621, 2024 Aug 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39069815

RESUMO

BACKGROUND AND OBJECTIVES: Hospitalized families who use languages other than English (LOE) for care encounter unique communication challenges, as do children with medical complexity (CMC). We sought to better understand communication challenges and opportunities to improve care of families who use LOE from the perspectives of hospital staff and Spanish-speaking parents of CMC. METHODS: This qualitative project involved secondary analysis of transcripts from a study on family safety reporting at 2 quaternary care children's hospitals and additional primary data collection (interviews) of staff and parents. Bilingual researchers conducted audio-recorded, semistructured interviews with staff and Spanish-speaking parents of CMC during/after hospitalization. We professionally transcribed and translated interviews and developed, iteratively refined, and validated a codebook. Three independent researchers coded interviews using qualitative descriptive methodology and identified emerging themes through thematic analysis. RESULTS: We coded 49 interviews (13 parents, 11 physicians, 13 nurses, 6 allied health professionals, 6 leaders). Five themes emerged: (1) assumptions and bias regarding specific groups who use LOE for care, (2) importance of trust and relationships, (3) importance of language-concordant care, (4) workarounds to address communication challenges, and (5) the "double-edged" sword of technology. Participant-suggested strategies to improve communication included increasing interpreter access for parents and staff, optimizing technology use, and minimizing bias and assumptions through training. CONCLUSIONS: Parents of CMC and staff identified challenges and opportunities related to communicating with hospitalized families who use LOE for care. Solutions to improve communication and safety for these families should be attuned to needs of all parties involved.


Assuntos
Criança Hospitalizada , Barreiras de Comunicação , Hispânico ou Latino , Relações Profissional-Família , Pesquisa Qualitativa , Humanos , Criança , Masculino , Feminino , Pais/psicologia , Hospitais Pediátricos , Comunicação , Entrevistas como Assunto , Pré-Escolar
13.
Acad Pediatr ; 24(5S): 75-82, 2024 Jul.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38991813

RESUMO

One in four children in the US grow up in immigrant families, and 55% of children in immigrant families have a parent who speaks and understands English less than "very well". While the number of research studies that is focused on children in immigrant families (CIF) has increased, CIF particularly those that communicate in a language other than English (LOE) are frequently excluded from research. We reviewed studies including "children in immigrant families and the United States" in PubMed from 2017-2023, and categorized them as qualitative, quantitative, mixed-methods or community engaged research. We review observations and offer recommendations for research to promote the health and well-being of children in immigrant families including: using strengths-based frameworks; prioritizing the inclusion of families who speak languages other than English; amending reporting standards for qualitative studies to include guidance on reporting methods for projects in which research teams and study participants speak different languages from one another; and incorporating methods to identify people who have experienced migration in large national surveys and cohort studies. We recommend research with and inclusive of CIF to consider additional areas for growth in cross-sector collaborations, interventions and clinical trials, and training and support for investigators.


Assuntos
Emigrantes e Imigrantes , Humanos , Criança , Estados Unidos , Projetos de Pesquisa , Idioma , Pesquisa Qualitativa , Barreiras de Comunicação
14.
Crit Care Nurs Clin North Am ; 36(3): 407-413, 2024 Sep.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39069359

RESUMO

Health equity exists when everyone has an equal opportunity to achieve their highest level of health. Effective communication is essential to ensure a therapeutic relationship. Patients with limited English proficiency (LEP) experience communication barriers, leading to poorer outcomes. Federal regulation requires hospitals to provide medically trained interpreters; however, this does not always occur. We identified 3 broad areas of research: communication barriers, outcomes, and costs. Findings highlight the challenges patients with LEP face in the health-care system, and the need for targeted interventions to enhance language access, improve cultural competence among health-care professionals, and ensure equitable outcomes for all.


Assuntos
Barreiras de Comunicação , Proficiência Limitada em Inglês , Humanos , Competência Cultural , Equidade em Saúde , Tradução
15.
Trials ; 25(1): 450, 2024 Jul 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38961501

RESUMO

BACKGROUND: Patients with language barriers encounter healthcare disparities, which may be alleviated by leveraging interpreter skills to reduce cultural, language, and literacy barriers through improved bidirectional communication. Evidence supports the use of in-person interpreters, especially for interactions involving patients with complex care needs. Unfortunately, due to interpreter shortages and clinician underuse of interpreters, patients with language barriers frequently do not get the language services they need or are entitled to. Health information technologies (HIT), including artificial intelligence (AI), have the potential to streamline processes, prompt clinicians to utilize in-person interpreters, and support prioritization. METHODS: From May 1, 2023, to June 21, 2024, a single-center stepped wedge cluster randomized trial will be conducted within 35 units of Saint Marys Hospital & Methodist Hospital at Mayo Clinic in Rochester, Minnesota. The units include medical, surgical, trauma, and mixed ICUs and hospital floors that admit acute medical and surgical care patients as well as the emergency department (ED). The transitions between study phases will be initiated at 60-day intervals resulting in a 12-month study period. Units in the control group will receive standard care and rely on clinician initiative to request interpreter services. In the intervention group, the study team will generate a daily list of adult inpatients with language barriers, order the list based on their complexity scores (from highest to lowest), and share it with interpreter services, who will send a secure chat message to the bedside nurse. This engagement will be triggered by a predictive machine-learning algorithm based on a palliative care score, supplemented by other predictors of complexity including length of stay and level of care as well as procedures, events, and clinical notes. DISCUSSION: This pragmatic clinical trial approach will integrate a predictive machine-learning algorithm into a workflow process and evaluate the effectiveness of the intervention. We will compare the use of in-person interpreters and time to first interpreter use between the control and intervention groups. TRIAL REGISTRATION: NCT05860777. May 16, 2023.


Assuntos
Disparidades em Assistência à Saúde , Proficiência Limitada em Inglês , Humanos , Informática Médica , Tradução , Inteligência Artificial , Ensaios Clínicos Controlados Aleatórios como Assunto , Barreiras de Comunicação
16.
Int J Med Educ ; 15: 66-79, 2024 Jun 21.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38914074

RESUMO

Objectives: This study aims to assess the intercultural competence of general hospital workers in South Korea by examining their understanding of cultural diversity in healthcare and to identify factors influencing their intercultural competence. Methods: A cross-institutional survey was conducted with 439 participants from four South Korean general hospitals, employing inferential statistics such as one-way Analysis of Variance, Mann-Whitney U, and Kruskal-Wallis test followed by post-hoc, and multiple linear regression analyses. Results: While 85% (n = 362) of participants acknowledged the significance of multiculturalism in Korean society, only 11% (n = 49) felt competent in treating multicultural patients. Additionally, 72% (n = 315) experienced significant linguistic difficulties in medical communication. Multiple regression analysis identified advanced English competency, multicultural training experiences, and peer support with organizational awareness of multicultural importance as significant positive contributors to intercultural competence. Conclusions: Despite recognizing the importance of multiculturalism, general hospital workers face significant language barriers and low self-efficacy in providing care to multicultural patients. To address these challenges, hospitals should designate resident translators for culturally appropriate communication. Furthermore, a tri-tiered training approach is proposed to enhance the five domains of intercultural competence among general hospital workers in Korea, including overarching multicultural training, occupation-specific courses, and long-term managerial programs aimed at managing cultural diversity effectively in healthcare settings.


Assuntos
Competência Cultural , Diversidade Cultural , Humanos , República da Coreia , Competência Cultural/educação , Feminino , Masculino , Adulto , Inquéritos e Questionários , Barreiras de Comunicação , Pessoa de Meia-Idade , Recursos Humanos em Hospital/psicologia , Estudos Transversais , Atitude do Pessoal de Saúde , Hospitais Gerais , Comunicação
17.
J Prim Care Community Health ; 15: 21501319241264168, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38912573

RESUMO

INTRODUCTION/OBJECTIVES: More time spent with interpreters may support clinician-patient communication for patients with limited English proficiency (LEP), especially when interpreter support before and after clinical encounters is considered. We assessed whether more time spent with interpreters is associated with better patient-reported experiences of clinician-patient communication and interpreter support among patients with LEP. METHODS: Patients with LEP (n = 338) were surveyed about their experiences with both the clinician and interpreter. Duration of interpreter support during the encounter (in min) and auxiliary time spent before and after encounters supporting patients (in min) were documented by interpreters. Multivariable linear regression models were estimated to assess the association of the time duration of interpreter support and patient experiences of (1) clinician-patient communication, and (2) interpreter support, controlling for patient and encounter characteristics. RESULTS: The average encounter duration was 47.7 min (standard deviation, SD = 25.1), the average auxiliary time was 43.8 min (SD = 16.4), and the average total interpreter time was 91.1 min (SD = 28.6). LEP patients reported better experiences of interpreter support with a mean score of 97.4 out of 100 (SD = 6.99) compared to clinician-patient communication, with a mean score of 93.7 out of 100 (SD = 14.1). In adjusted analyses, total patient time spent with an interpreter was associated with better patient experiences of clinician-patient communication (ß = 7.23, P < .01) when auxiliary time spent by interpreters supporting patients before and after the encounter was considered, but not when only the encounter time was considered. CONCLUSIONS: Longer duration of time spent with an interpreter was associated with better clinician-patient communication for patients with LEP when time spent with an interpreter before and after the clinician encounter is considered. Policymakers should consider reimbursing health care organizations for time interpreters spend providing patient navigation and other support beyond clinical encounters.


Assuntos
Proficiência Limitada em Inglês , Relações Médico-Paciente , Tradução , Humanos , Masculino , Feminino , Pessoa de Meia-Idade , Adulto , Fatores de Tempo , Satisfação do Paciente , Barreiras de Comunicação , Idoso , Comunicação
18.
J Dev Behav Pediatr ; 45(3): e195-e202, 2024.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38896565

RESUMO

OBJECTIVE: Monolingual Spanish speakers-many of whom identify as Hispanic/Latine-often experience barriers to accessing psychology services, including language access. Integrated primary care (IPC) clinics, where individuals receive psychological services within primary care, aim to improve service accessibility. However, minoritized populations are less likely to engage with these services than non-Hispanic/Latine White individuals. Few studies examine psychology treatment engagement within pediatric integrated clinics for Spanish-speaking families. This study investigated differences in psychology treatment engagement for Spanish-speaking families and the role of patient-provider language concordance within pediatric IPC. METHODS: A retrospective chart review examined data from a multiethnic sample of 887 patients (M age = 8.97 yrs, 55.69% male, 64.83% Hispanic/Latine, 6.99% non-Hispanic/Latine White, 41.71% Spanish-preferring) from an urban pediatric IPC clinic serving a high proportion of Hispanic/Latine, Spanish-speaking families. We examined the association between language preference and patient-provider language concordance on service engagement using hierarchical linear regression. RESULTS: Spanish-preferring families were more likely than English-preferring families to engage in psychology services. Working with a Spanish-speaking provider during an initial psychology visit was unrelated to psychology treatment engagement for Spanish-preferring families. CONCLUSION: Higher engagement for Spanish-preferring families seems to reflect the clinic's reputation as a center for linguistically accessible services. While linguistic accessibility remains important, our study did not detect an effect of language concordance during the initial psychology visit and subsequent treatment engagement. The findings highlight the importance of providing culturally responsive and linguistically accessible mental health services for Spanish-speaking families.


Assuntos
Hispânico ou Latino , Multilinguismo , Humanos , Masculino , Hispânico ou Latino/estatística & dados numéricos , Feminino , Criança , Estudos Retrospectivos , Atenção Primária à Saúde/estatística & dados numéricos , Serviços de Saúde Mental/estatística & dados numéricos , Prestação Integrada de Cuidados de Saúde , Aceitação pelo Paciente de Cuidados de Saúde/etnologia , Aceitação pelo Paciente de Cuidados de Saúde/estatística & dados numéricos , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Barreiras de Comunicação , Idioma , Transtornos Mentais/terapia , Transtornos Mentais/etnologia
19.
JNCI Cancer Spectr ; 8(4)2024 Jul 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38889291

RESUMO

BACKGROUND: Persons who speak languages other than English are underrepresented in clinical trials, likely in part because of inadequate multilevel resources. We conducted a survey of institutions affiliated with the Children's Oncology Group (COG) to characterize current research recruitment practices and resources regarding translation and interpretation services. METHODS: In October 2022, a 20-item survey was distributed electronically to institutions affiliated with COG to assess consent practices and resources for recruiting participants who speak languages other than English to COG trials. Descriptive statistics were used to summarize responses; responses were compared by institution size and type as well as respondent role. RESULTS: The survey was sent to 230 institutions, and the response rate was 60% (n = 139). In total, 60% (n = 83) of those respondents had access to short-form consent forms. Full consent form translation was required at 50% of institutions, and 12% of institutional review boards restricted use of centrally translated consent forms. Forty-six percent (n = 64) of institutions reported insufficient funding to support translation costs; 19% (n = 26) had access to no-cost translation services. Forty-four percent (n = 61) were required to use in-person interpreters for consent discussions; the most frequently cited barrier (56%) to obtaining consent was lack of available in-person interpreters. Forty-seven percent (n = 65) reported that recruiting persons who speak languages other than English to clinical trials was somewhat or very difficult. CONCLUSIONS: Institutions affiliated with COG face resource-specific challenges that impede recruitment of participants who speak languages other than English for clinical trials. These findings indicate an urgent need to identify strategies aimed at reducing recruitment barriers to ensure equitable access to clinical trials.


Assuntos
Ensaios Clínicos como Assunto , Barreiras de Comunicação , Idioma , Seleção de Pacientes , Humanos , Criança , Tradução , Termos de Consentimento , Inquéritos e Questionários , Consentimento Livre e Esclarecido , Neoplasias/terapia
20.
BMC Prim Care ; 25(1): 196, 2024 Jun 03.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38831259

RESUMO

OBJECTIVES: To assess racial and ethnic minority parents' perceptions about barriers to well-child visit attendance. METHODS: For this cross-sectional qualitative study, we recruited parents of pediatric primary care patients who were overdue for a well-child visit from the largest safety net healthcare organization in central Massachusetts to participate in semi-structured interviews. The interviews focused on understanding potential knowledge, structural, and experiential barriers for well-child visit attendance. Interview content was inductively coded and directed content analysis was performed to identify themes. RESULTS: Twenty-five racial and ethnic minority parents participated; 17 (68%) of whom identified Spanish as a primary language spoken at home. Nearly all participants identified the purpose, significance, and value of well-child visits. Structural barriers were most cited as challenges to attending well-child visits, including parking, transportation, language, appointment availability, and work/other competing priorities. While language emerged as a distinct barrier, it also exacerbated some of the structural barriers identified. Experiential barriers were cited less commonly than structural barriers and included interactions with office staff, racial/ethnic discrimination, appointment reminders, methods of communication, wait time, and interactions with providers. CONCLUSIONS: Racial and ethnic minority parents recognize the value of well-child visits; however, they commonly encounter structural barriers that limit access to care. Furthermore, a non-English primary language compounds the impact of these structural barriers. Understanding these barriers is important to inform health system policies to enhance access and delivery of pediatric care with a lens toward reducing racial and ethnic-based inequities.


Assuntos
Minorias Étnicas e Raciais , Pais , Pesquisa Qualitativa , Humanos , Feminino , Masculino , Estudos Transversais , Pais/psicologia , Adulto , Criança , Acessibilidade aos Serviços de Saúde , Massachusetts , Barreiras de Comunicação , Pré-Escolar , Serviços de Saúde da Criança , Pessoa de Meia-Idade , Entrevistas como Assunto , Etnicidade/psicologia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA
...