RESUMO
Interest in navigation services in the mental health and/or addiction (MHA) sphere has grown over the past decade. However, little is known about the value of caregiver peer support in enhancing the navigation process. The Parent Advocate with Lived experience (PAL) service at the Family Navigation Project (FNP) provides peer support to caregivers supporting youth with MHA concerns. Caregivers (n = 26) were asked to rate their perceptions of their caregiver experience retrospectively and then 7 weeks following contact with FNP. A repeated-measures MANOVA comparing participants who had and had not accessed PAL services demonstrated a significant main effect of time, (F(15, 8) = 5.82, p = .008, [Formula: see text] = .916), and a significant time-by-group interaction, (F(15, 8) = 3.69, p = .034, [Formula: see text] = .874), signifying participants who accessed PAL services had more positive perceptions about their caregiving experience compared to participants who had not accessed PAL service. These findings support the future development of caregiver peer support roles within MHA services.
Assuntos
Cuidadores , Saúde Mental , Adolescente , Cuidadores/psicologia , Humanos , Grupo Associado , Percepção , Estudos RetrospectivosRESUMO
INTRODUCTION: Language interpretation services for patients who are not proficient in a country's official language(s) are essential for improving health equity across diverse populations, and achieving clinical safety and quality for both patients and providers. Nevertheless, overall use of these services remains low, regardless of how they are delivered. In Toronto, Ontario, one of the most ethnically diverse urban centres, the regional local health integration network which oversees the highest concentration of health care organizations servicing 1.2 million residents, partnered with key stakeholders to make Over-the-Phone (OPI) interpretation services broadly and economically available in 170 different languages to its diverse network of health care organizations. This evaluation aimed to assess patients' and providers' experiences with OPI in these varied settings and the impact (if any) on alternative interpretation services and on health service delivery access and quality. METHODS: This study used a two-phased sequential exploratory mixed-methods approach to evaluate the initiative. Phase I was comprised of semi-structured interviews with representatives from the program stakeholders; these findings were applied to identify appropriate survey questions and response categories, and provided context and depth of understanding to Phase II results. Phase II included web-based and self-administered surveys for both providers and patients engaging with OPI. RESULTS: Both providers and patients identified a broad range of positive impacts OPI had on health care service delivery quality and access, and high levels of satisfaction with OPI, in a variety of health care settings. Providers also revealed a marked decrease in the use of ad-hoc, nonprofessional strategies for interpretation after the implementation of OPI, and noted it had either no impact on their workload or had decreased it overall. CONCLUSIONS: OPI is clearly not the sole answer to the complex array of health care needs and access gaps that exist for persons without proficiency in their country's official language. Nevertheless, this evaluation provides compelling evidence that OPI is a valuable component, and that it may contribute to a broader range of positive impacts, and within a broader range of health care settings, than previously explored.