Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 288
Filtrar
1.
Codas ; 36(3): e20230023, 2024.
Artigo em Português, Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38836821

RESUMO

PURPOSE: To cross-culturally adapt the Voice Quality of Life Profile (IVQLP) into Brazilian Portuguese (BP). METHODS: The cross-cultural adaptation process was performed in five stages: translation of the IVQLP into BP by three native BP experts fluent in American English; preparation of a consensus version; back-translation by a native American English expert fluent in BP; analysis by a committee of five experts and preparation of the final version of the instrument in BP, which was named IVQLP-Br; and pre-testing. The IVQLP-Br aims to assess the impacts of the voice more comprehensively, encompassing various areas of an individual's life. It has 43 items and a five-level response key. For the pre-test, the alternative "not applicable" was added as a response option. Thirty-six adults with self-reported risk of dysphonia participated in the pre-test. RESULTS: In the translation stage, ten items were modified, and during the back-translation, 15 items required adjustments. No questions required reformulation after the application of the IVQLP-Br in the target population, because the option "not applicable" appeared in 12 responses without statistical significance. CONCLUSION: The version of the IVQLP translated into BP, named the IVQLP-Br, exhibited cross-cultural equivalence and was administrable for a more detailed analysis of the impact of the voice in different domains of an individual's life. After validation, the IVQLP-Br will be able to contribute both to clinical practice and to research with BP speakers.


OBJETIVO: Traduzir e adaptar de forma transcultural o Iranian Voice Quality of Life Profile (IVQLP) para o português brasileiro (PB). MÉTODO: O processo de adaptação transcultural foi realizado por meio de cinco etapas: tradução do IVQLP para o PB por três especialistas nativos do PB e fluentes no inglês americano; elaboração de uma versão de consenso; retrotradução por um especialista nativo do inglês americano e fluente no PB; análise por um comitê de cinco especialistas e elaboração da versão final do instrumento em PB, denominado IVQLP-Br; e pré-teste. O IVQLP-Br tem o objetivo de avaliar os impactos da voz de uma forma mais abrangente, englobando vários domínios da vida dos indivíduos, apresenta 43 itens e uma chave de respostas de cinco pontos. Para o pré-teste foi acrescida como opção para o respondente a alternativa "não aplicável". Participaram do pré-teste 36 indivíduos adultos com risco autorrelatado para disfonia. RESULTADOS: Na etapa de tradução 10 itens foram modificados e na retrotradução, 15 itens necessitaram de ajustes. Nenhum item precisou ser reformulado após a aplicação na população-alvo, pois a opção "não aplicável" apareceu em doze respostas, porém, sem significância estatística. CONCLUSÃO: Conclui-se que a versão traduzida do IVQLP para o PB, denominado IVQLP-Br, apresentou equivalência transcultural e pode ser utilizada para uma análise mais detalhada do impacto da voz nos diferentes domínios da vida dos indivíduos. Após a validação, o IVQLP-Br poderá contribuir tanto para a prática clínica, quanto para pesquisas com falantes do PB.


Assuntos
Comparação Transcultural , Qualidade de Vida , Traduções , Qualidade da Voz , Humanos , Brasil , Feminino , Adulto , Masculino , Inquéritos e Questionários , Pessoa de Meia-Idade , Irã (Geográfico) , Disfonia/fisiopatologia , Disfonia/diagnóstico , Reprodutibilidade dos Testes , Adulto Jovem , Idioma
2.
Codas ; 36(4): e20230047, 2024.
Artigo em Português, Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38808777

RESUMO

PURPOSE: To compare the acoustic measurements of Cepstral Peak Prominence Smoothed (CPPS) and Acoustic Voice Quality Index (AVQI) of children with normal and altered voices, to relationship with auditory-perceptual judgment (APJ) and to establish cut-off points. METHODS: Vocal recordings of the sustained vowel and number counting tasks of 185 children were selected from a database and submitted to acoustic analysis with extraction of CPPS and AVQI measurements, and to APJ. The APJ was performed individually for each task, classified as normal or altered, and for the tasks together defining whether the child would pass or fail in a situation of vocal screening. RESULTS: Children with altered APJ and who failed the screening had lower CPPS values and higher AVQI values, than those with normal APJ and who passed the screening. The APJ of the sustained vowel task was related to CPPS and AVQI, and APJ of the number counting task was related only to AVQI and CPPS numbers. The cut-off points that differentiate children with and without vocal deviation are 14.07 for the vowel CPPS, 7.62 for the CPPS numbers and 2.01 for the AVQI. CONCLUSION: Children with altered voices, have higher AVQI values and lower CPPS values, when detected in children with voices within the normal range. The acoustic measurements were related to the auditory perceptual judgment of vocal quality in the sustained vowel task, however, the number counting task was related only to the AVQI and CPPS. The cut-off points that differentiate children with and without vocal deviation are 14.07 for the CPPS vowel, 7.62 for the CPPS numbers and 2.01 for the AVQI. The three measures were similar in identifying voices without deviation and dysphonic voices.


OBJETIVO: Comparar as medidas acústicas de Cepstral Peak Prominence Smoothed (CPPS) e Acoustic Voice Quality Index (AVQI) de crianças com vozes normais e alteradas, relacionar com o julgamento perceptivo-auditivo (JPA) da voz e estabelecer pontos de corte. MÉTODO: Gravações vocais das tarefas de vogal sustentada e contagem de números de 185 crianças foram selecionadas em um banco de dados e submetidas a análise acústica com extração das medidas de CPPS e AVQI, e ao JPA. O JPA foi realizado individualmente para cada tarefa e as amostras foram classificadas posteriormente como normal ou alterada, e para as tarefas em conjunto definindo-se se a criança passaria ou falharia em uma situação de triagem vocal. RESULTADOS: Crianças com JPA alterado e que falharam na triagem apresentaram valores menores de CPPS e maiores de AVQI, do que as com JPA normal e que passaram na triagem. O JPA da tarefa de vogal sustentada se relacionou ao CPPS e AVQI, e da tarefa de contagem de números relacionou-se apenas ao AVQI e CPPS números. Os pontos de corte que diferenciam crianças com e sem desvio vocal são 14,07 para o CPPS vogal, 7,62 para o CPPS números e 2,01 para o AVQI. CONCLUSÃO: Crianças com JPA alterado apresentaram maiores valores de AVQI e menores valores de CPPs. O JPA da tarefa de vogal previu todas as medidas acústicas, porém, de contagem previu apenas as medidas extraídas dela. As três medidas foram semelhantes na identificação de vozes sem desvio e vozes disfônicas.


Assuntos
Acústica da Fala , Qualidade da Voz , Humanos , Qualidade da Voz/fisiologia , Criança , Feminino , Masculino , Percepção Auditiva/fisiologia , Distúrbios da Voz/diagnóstico , Distúrbios da Voz/fisiopatologia , Adolescente , Estudos de Casos e Controles , Medida da Produção da Fala , Julgamento
3.
Codas ; 36(3): e20230170, 2024.
Artigo em Português, Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38808858

RESUMO

PURPOSE: This study aimed to translate and cross-culturally adapt the "Voice-related Experiences of Nonbinary Individuals" (VENI) to Brazilian Portuguese (BP). METHODS: Cross-cultural adaptation was performed based on the combined guidelines of the World Health Organization's (WHO) Translation Recommendations and the COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). The process included five stages: a) Translation of the instrument into BP by a translator specialized in the construct and a non-specialist, both native BP speakers and fluent in English; b) Synthesis of the two translations by consensus; c) Back-translation by a translator specialized in the construct and a non-specialist, both native English speakers and fluent in BP; d) Analysis by a committee of five speech-language pathologists voice specialist and the creation of the final version; e) Pre-testing with 21 individuals from the target population, conducted virtually. RESULTS: During the translation stage, there were disagreements regarding the title, instructions, response key, and 15 items. In the back-translation stage, there were discrepancies in the format of 12 items and the content of four items. The expert committee's analysis led to changes in the title, instructions, one option in the response key, and eight items to meet the equivalence criteria. In the pre-test, a significantly higher proportion of usual responses to the instrument was observed when compared to the non-applicable option; this is frequently observed in instrument adaptations. CONCLUSION: The cross-cultural adaptation of VENI into Brazilian Portuguese was successful, resulting in the "Experiências relacionadas à Voz de Pessoas Não Binárias - VENI-Br" version.


OBJETIVO: Traduzir e adaptar transculturalmente o Voice-related Experiences of Nonbinary Individuals ­ VENI para o português brasileiro. MÉTODO: Os procedimentos de adaptação transcultural foram baseados na combinação das recomendações e diretrizes da World Health Organization (WHO) Guidelines on Translation com o COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). Foram realizadas cinco etapas: a) tradução do instrumento para o Português Brasileiro (PB) por um tradutor especialista no construto e um não-especialista, nativos do PB e fluentes em inglês; b) elaboração da síntese das duas traduções por consenso; c) retrotradução por um tradutor especialista no construto e um não-especialista, nativos do inglês e fluentes em PB; d) análise de um comitê formado por cinco fonoaudiólogos especialistas em voz e elaboração da versão final; e) pré-teste com 21 pessoas da população-alvo, aplicado virtualmente. RESULTADOS: Na tradução houve discordância no título, instruções, chave de resposta e em 15 itens. Na retrotradução, houve discordância quanto à forma em 12 itens e ao conteúdo em 4 itens. A análise do comitê de especialistas indicou mudanças no título, instruções de resposta, uma opção da chave de resposta, e em oito itens, para atender aos critérios de equivalência. No pré-teste houve proporção significativamente maior de respostas habituais do instrumento quando comparadas com a opção não-aplicável, usada regularmente nas adaptações de instrumentos. CONCLUSÃO: A adaptação transcultural para o português brasileiro do VENI foi bem sucedida e resultou na versão denominada "Experiências relacionadas a Voz de Pessoas Não Binárias - VENI-Br".


Assuntos
Comparação Transcultural , Traduções , Humanos , Brasil , Inquéritos e Questionários , Distúrbios da Voz/diagnóstico , Feminino , Masculino , Adulto , Idioma , Tradução , Pessoa de Meia-Idade , Reprodutibilidade dos Testes
5.
J Comp Pathol ; 211: 12-16, 2024 May.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38643606

RESUMO

A black skimmer (Rynchops niger) and a brown booby (Sula leucogaster) were rescued and gross, histopathological, immunohistochemical and polymerase chain reaction evaluations were conducted to investigate the cause of death. There were neoplastic infiltrations of CD3+ PAX5- lymphocytes in the black skimmer and CD3- PAX5+ lymphocytes in the brown booby. Molecular assays for viral agents were negative in both cases. This is the first report of disseminated lymphoma as the cause of stranding and death in these species in Brazil.


Assuntos
Doenças das Aves , Aves , Linfoma , Animais , Linfoma/veterinária , Doenças das Aves/patologia
6.
EMBO J ; 43(8): 1445-1483, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38499786

RESUMO

Regulatory T (TREG) cells develop via a program orchestrated by the transcription factor forkhead box protein P3 (FOXP3). Maintenance of the TREG cell lineage relies on sustained FOXP3 transcription via a mechanism involving demethylation of cytosine-phosphate-guanine (CpG)-rich elements at conserved non-coding sequences (CNS) in the FOXP3 locus. This cytosine demethylation is catalyzed by the ten-eleven translocation (TET) family of dioxygenases, and it involves a redox reaction that uses iron (Fe) as an essential cofactor. Here, we establish that human and mouse TREG cells express Fe-regulatory genes, including that encoding ferritin heavy chain (FTH), at relatively high levels compared to conventional T helper cells. We show that FTH expression in TREG cells is essential for immune homeostasis. Mechanistically, FTH supports TET-catalyzed demethylation of CpG-rich sequences CNS1 and 2 in the FOXP3 locus, thereby promoting FOXP3 transcription and TREG cell stability. This process, which is essential for TREG lineage stability and function, limits the severity of autoimmune neuroinflammation and infectious diseases, and favors tumor progression. These findings suggest that the regulation of intracellular iron by FTH is a stable property of TREG cells that supports immune homeostasis and limits the pathological outcomes of immune-mediated inflammation.


Assuntos
Apoferritinas , Linfócitos T Reguladores , Animais , Humanos , Camundongos , Apoferritinas/genética , Apoferritinas/metabolismo , Linhagem da Célula/genética , Citosina/metabolismo , Fatores de Transcrição Forkhead , Ferro/metabolismo
7.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38551735

RESUMO

The magnitude of the impact of technological innovations on healthcare expenditure is unclear. This paper estimated the impact of high-technology procedures on public healthcare expenditure for patients with ischemic heart disease (IHD) in Portugal. The Blinder-Oaxaca decomposition method was applied to Portuguese NHS administrative data for IHD discharges during two periods, 2008-2015 vs. 2002-2007 (N = 434,870). We modelled per episode healthcare expenditures on the introduction of new technologies, adjusting for GDP, patient age, and comorbidities. The per episode healthcare expenditure was significantly higher in 2008-2015 compared to 2002-2007 for IHD discharges. The increase in the use of high-technology procedures contributed to 28.6% of this growth among all IHD patients, and to 18.4%, 6.8%, 11.1%, and 29.2% for acute myocardial infarction, unstable angina, stable angina, and other IHDs, respectively. Changes in the use of stents and embolic protection and/or coronary brachytherapy devices were the largest contributors to expenditure growth. High-technology procedures were confirmed as a key driver of public healthcare expenditure growth in Portugal, contributing to more than a quarter of this growth.

9.
CoDAS ; 36(3): e20230023, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1557603

RESUMO

RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar de forma transcultural o Iranian Voice Quality of Life Profile (IVQLP) para o português brasileiro (PB). Método O processo de adaptação transcultural foi realizado por meio de cinco etapas: tradução do IVQLP para o PB por três especialistas nativos do PB e fluentes no inglês americano; elaboração de uma versão de consenso; retrotradução por um especialista nativo do inglês americano e fluente no PB; análise por um comitê de cinco especialistas e elaboração da versão final do instrumento em PB, denominado IVQLP-Br; e pré-teste. O IVQLP-Br tem o objetivo de avaliar os impactos da voz de uma forma mais abrangente, englobando vários domínios da vida dos indivíduos, apresenta 43 itens e uma chave de respostas de cinco pontos. Para o pré-teste foi acrescida como opção para o respondente a alternativa "não aplicável". Participaram do pré-teste 36 indivíduos adultos com risco autorrelatado para disfonia. Resultados Na etapa de tradução 10 itens foram modificados e na retrotradução, 15 itens necessitaram de ajustes. Nenhum item precisou ser reformulado após a aplicação na população-alvo, pois a opção "não aplicável" apareceu em doze respostas, porém, sem significância estatística. Conclusão Conclui-se que a versão traduzida do IVQLP para o PB, denominado IVQLP-Br, apresentou equivalência transcultural e pode ser utilizada para uma análise mais detalhada do impacto da voz nos diferentes domínios da vida dos indivíduos. Após a validação, o IVQLP-Br poderá contribuir tanto para a prática clínica, quanto para pesquisas com falantes do PB.


ABSTRACT Purpose To cross-culturally adapt the Voice Quality of Life Profile (IVQLP) into Brazilian Portuguese (BP). Methods The cross-cultural adaptation process was performed in five stages: translation of the IVQLP into BP by three native BP experts fluent in American English; preparation of a consensus version; back-translation by a native American English expert fluent in BP; analysis by a committee of five experts and preparation of the final version of the instrument in BP, which was named IVQLP-Br; and pre-testing. The IVQLP-Br aims to assess the impacts of the voice more comprehensively, encompassing various areas of an individual's life. It has 43 items and a five-level response key. For the pre-test, the alternative "not applicable" was added as a response option. Thirty-six adults with self-reported risk of dysphonia participated in the pre-test. Results In the translation stage, ten items were modified, and during the back-translation, 15 items required adjustments. No questions required reformulation after the application of the IVQLP-Br in the target population, because the option "not applicable" appeared in 12 responses without statistical significance. Conclusion The version of the IVQLP translated into BP, named the IVQLP-Br, exhibited cross-cultural equivalence and was administrable for a more detailed analysis of the impact of the voice in different domains of an individual's life. After validation, the IVQLP-Br will be able to contribute both to clinical practice and to research with BP speakers.

10.
CoDAS ; 36(3): e20230170, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1557608

RESUMO

RESUMO Objetivo Traduzir e adaptar transculturalmente o Voice-related Experiences of Nonbinary Individuals - VENI para o português brasileiro. Método Os procedimentos de adaptação transcultural foram baseados na combinação das recomendações e diretrizes da World Health Organization (WHO) Guidelines on Translation com o COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). Foram realizadas cinco etapas: a) tradução do instrumento para o Português Brasileiro (PB) por um tradutor especialista no construto e um não-especialista, nativos do PB e fluentes em inglês; b) elaboração da síntese das duas traduções por consenso; c) retrotradução por um tradutor especialista no construto e um não-especialista, nativos do inglês e fluentes em PB; d) análise de um comitê formado por cinco fonoaudiólogos especialistas em voz e elaboração da versão final; e) pré-teste com 21 pessoas da população-alvo, aplicado virtualmente. Resultados Na tradução houve discordância no título, instruções, chave de resposta e em 15 itens. Na retrotradução, houve discordância quanto à forma em 12 itens e ao conteúdo em 4 itens. A análise do comitê de especialistas indicou mudanças no título, instruções de resposta, uma opção da chave de resposta, e em oito itens, para atender aos critérios de equivalência. No pré-teste houve proporção significativamente maior de respostas habituais do instrumento quando comparadas com a opção não-aplicável, usada regularmente nas adaptações de instrumentos. Conclusão A adaptação transcultural para o português brasileiro do VENI foi bem sucedida e resultou na versão denominada "Experiências relacionadas a Voz de Pessoas Não Binárias - VENI-Br".


ABSTRACT Purpose This study aimed to translate and cross-culturally adapt the "Voice-related Experiences of Nonbinary Individuals" (VENI) to Brazilian Portuguese (BP). Methods Cross-cultural adaptation was performed based on the combined guidelines of the World Health Organization's (WHO) Translation Recommendations and the COnsensus-based Standards for the selection of health Measurement INstruments (COSMIN). The process included five stages: a) Translation of the instrument into BP by a translator specialized in the construct and a non-specialist, both native BP speakers and fluent in English; b) Synthesis of the two translations by consensus; c) Back-translation by a translator specialized in the construct and a non-specialist, both native English speakers and fluent in BP; d) Analysis by a committee of five speech-language pathologists voice specialist and the creation of the final version; e) Pre-testing with 21 individuals from the target population, conducted virtually. Results During the translation stage, there were disagreements regarding the title, instructions, response key, and 15 items. In the back-translation stage, there were discrepancies in the format of 12 items and the content of four items. The expert committee's analysis led to changes in the title, instructions, one option in the response key, and eight items to meet the equivalence criteria. In the pre-test, a significantly higher proportion of usual responses to the instrument was observed when compared to the non-applicable option; this is frequently observed in instrument adaptations. Conclusion The cross-cultural adaptation of VENI into Brazilian Portuguese was successful, resulting in the "Experiências relacionadas à Voz de Pessoas Não Binárias - VENI-Br" version.

11.
CoDAS ; 36(4): e20230047, 2024. tab, graf
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1557633

RESUMO

RESUMO Objetivo Comparar as medidas acústicas de Cepstral Peak Prominence Smoothed (CPPS) e Acoustic Voice Quality Index (AVQI) de crianças com vozes normais e alteradas, relacionar com o julgamento perceptivo-auditivo (JPA) da voz e estabelecer pontos de corte. Método Gravações vocais das tarefas de vogal sustentada e contagem de números de 185 crianças foram selecionadas em um banco de dados e submetidas a análise acústica com extração das medidas de CPPS e AVQI, e ao JPA. O JPA foi realizado individualmente para cada tarefa e as amostras foram classificadas posteriormente como normal ou alterada, e para as tarefas em conjunto definindo-se se a criança passaria ou falharia em uma situação de triagem vocal. Resultados Crianças com JPA alterado e que falharam na triagem apresentaram valores menores de CPPS e maiores de AVQI, do que as com JPA normal e que passaram na triagem. O JPA da tarefa de vogal sustentada se relacionou ao CPPS e AVQI, e da tarefa de contagem de números relacionou-se apenas ao AVQI e CPPS números. Os pontos de corte que diferenciam crianças com e sem desvio vocal são 14,07 para o CPPS vogal, 7,62 para o CPPS números e 2,01 para o AVQI. Conclusão Crianças com JPA alterado apresentaram maiores valores de AVQI e menores valores de CPPs. O JPA da tarefa de vogal previu todas as medidas acústicas, porém, de contagem previu apenas as medidas extraídas dela. As três medidas foram semelhantes na identificação de vozes sem desvio e vozes disfônicas.


ABSTRACT Purpose To compare the acoustic measurements of Cepstral Peak Prominence Smoothed (CPPS) and Acoustic Voice Quality Index (AVQI) of children with normal and altered voices, to relationship with auditory-perceptual judgment (APJ) and to establish cut-off points. Methods Vocal recordings of the sustained vowel and number counting tasks of 185 children were selected from a database and submitted to acoustic analysis with extraction of CPPS and AVQI measurements, and to APJ. The APJ was performed individually for each task, classified as normal or altered, and for the tasks together defining whether the child would pass or fail in a situation of vocal screening. Results Children with altered APJ and who failed the screening had lower CPPS values and higher AVQI values, than those with normal APJ and who passed the screening. The APJ of the sustained vowel task was related to CPPS and AVQI, and APJ of the number counting task was related only to AVQI and CPPS numbers. The cut-off points that differentiate children with and without vocal deviation are 14.07 for the vowel CPPS, 7.62 for the CPPS numbers and 2.01 for the AVQI. Conclusion Children with altered voices, have higher AVQI values and lower CPPS values, when detected in children with voices within the normal range. The acoustic measurements were related to the auditory perceptual judgment of vocal quality in the sustained vowel task, however, the number counting task was related only to the AVQI and CPPS. The cut-off points that differentiate children with and without vocal deviation are 14.07 for the CPPS vowel, 7.62 for the CPPS numbers and 2.01 for the AVQI. The three measures were similar in identifying voices without deviation and dysphonic voices.

12.
Rev. CEFAC ; 26(3): e7923, 2024. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1558999

RESUMO

ABSTRACT Purpose: to analyze sociodemographic variables that may interfere with the clinical outcome of patients with voice or swallowing complaints. Methods: a descriptive, retrospective, cross-sectional, observational study in which the medical records of patients above 18 years old treated at the Voice Clinic of the Speech-Language-Hearing Service of the Rio de Janeiro University Hospital between 2010 and 2018, were analyzed, including 81 medical records - 47 from females and 34 from males. Patients were divided according to three types of outcomes, namely: discharge, dismissal, and abandonment. The sociodemographic variables were sex, marital status, education level, income, whether they were occupational voice users, and the main complaint. The relative and absolute frequencies were calculated to analyze the results, and the Pearson´s chi-square test was used for inferential analysis (significance level of 5%). Results: sociodemographic variables were not significantly associated with the outcomes when the type of complaint (voice or swallowing) was not considered, separately. The study found a significantly higher frequency of patients with voice complaints who were discharged from speech-language-hearing therapy (p = 0.020). The higher frequency of such patients who abandoned therapy was significantly associated with an income of up to one minimum wage (p = 0.041). People with swallowing complaints were not significantly associated with sociodemographic variables. Conclusion: the most frequent outcome was treatment abandonment. In this study, low family income was associated with treatment abandonment by patients with voice complaints. Patients with swallowing complaints had a lower frequency of treatment abandonment and discharge than patients with voice complaints.


RESUMO Objetivo: analisar as variáveis sociodemográficas que podem interferir no desfecho de casos clínicos de pacientes com queixas de voz ou deglutição. Métodos: estudo observacional, transversal, descritivo e retrospectivo. Foram analisados os prontuários de pessoas maiores de 18 anos atendidas na Clínica de Voz do Serviço de Fonoaudiologia do Hospital Universitário do Rio de Janeiro de 2010 a 2018. Foram incluídos 81 prontuários, sendo 47 de participantes do gênero feminino e 34 do masculino. Os pacientes foram divididos quanto a três tipos de desfecho: alta, desligamento e abandono. As variáveis sociodemográficas estudadas foram gênero, estado civil, escolaridade, renda, ser ou não profissional da voz e queixa principal. Para análise dos resultados, foram contabilizadas as frequências relativa e absoluta e, para análise inferencial, foi utilizado o teste Qui-Quadrado de Pearson (nível de significância de 5%). Resultados: as variáveis sociodemográficas não estiveram significantemente associadas aos desfechos estudados quando não se considerou o tipo de queixa (de voz ou de deglutição) de forma separada. Especificamente, observou-se uma frequência significativamente maior de pacientes com queixa de voz e que receberam alta fonoaudiológica (p=0,020). Nestes pacientes, houve associação significativa entre a frequência maior de pacientes que abandonaram a terapia e que possuíam renda de até um salário-mínimo (p=0,041). Não houve associações significativas nas pessoas com queixas de deglutição e as variáveis sociodemográfica estudadas. Conclusão: o desfecho mais frequente foi o abandono ao tratamento. Neste estudo, a baixa renda familiar esteve associada ao abandono do tratamento por pacientes com queixa de voz. Pacientes com queixas de deglutição apresentaram menor frequência de abandono ao tratamento e menos alta do que pacientes com queixas de voz.

13.
CoDAS ; 36(2): e20230080, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1528449

RESUMO

RESUMO Objetivo Realizar a adaptação transcultural do Instrumento de Rastreio para a Disfonia (IRD-Br) para o Português Europeu (PE). Métodos Foi realizada a adaptação transcultural do IRD-Br para o PE de acordo com as seguintes etapas: tradução, retrotradução, análise de um comitê de especialistas e pré-teste. Na etapa de pré-teste, participaram 30 indivíduos disfônicos com idades entre os 18 e 87 anos, sendo 24 do sexo feminino e 6 do sexo masculino. Resultados Foi necessária a inserção de um enunciado na versão em PE do instrumento. Houve divergência na retrotradução do título, sendo resolvida na análise do comitê de especialistas. Um item apresentou divergência na tradução e na retrotradução, sendo definida a versão final na análise do comitê de especialistas. Um item e a chave de resposta apresentaram consenso em todas as etapas. No pré-teste, todos os itens receberam 100% de respostas sim ou não, e nenhum recebeu resposta não aplicável. Conclusão A adaptação do IRD-Br para o PE foi bem sucedida. A versão para o português europeu do instrumento foi denominada de Instrumento de Rastreio para a Disfonia em português europeu - IRD-PT.


ABSTRACT Purpose To perform a cross-cultural adaptation of the Brazilian Dysphonia Screening Tool (DST-Br) for European Portuguese (EP). Methods The cross-cultural adaptation of the DST-Br for EP was carried out in four stages: translation, back-translation, expert committee review, and pre-testing. The pre-testing involved 30 dysphonic individuals (24 women and 6 men) aged between 18 and 87 years old. Results An additional statement was required in the EP version of the instrument. Disagreement in the back-translation of the title was resolved through an expert committee review. One item presented discrepancies in the translation and back-translation, with the final version determined through an expert committee review. One item and the answer key reached a consensus in all stages. During pre-testing, all items received 100% "yes" or "no" responses, and none were marked as "not applicable". Conclusion The cross-cultural adaptation of DST-Br for use in EP was successfully carried out. The European Portuguese version of the instrument was named the Instrumento de Rastreio para a Disfonia em português europeu (IRD-PT) / Dysphonia Screening Tool in European Portuguese.

14.
CoDAS ; 36(2): e20220339, 2024. tab, graf
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1528452

RESUMO

RESUMO Há diversas abordagens que podem ser utilizadas para atingir os objetivos terapêuticos nos distúrbios relacionados às funções de mastigação, deglutição, fala e respiração. Entretanto, a literatura necessita de evidências que fundamentem o uso na prática clínica fonoaudiológica. O objetivo desta revisão foi mapear as sínteses de evidências sobre intervenção fonoaudiológica nas áreas de respiração, mastigação, deglutição e fala em adultos e idosos.‬ Foram incluídos apenas estudos classificados por seus autores como revisão sistemática, que abordaram terapia para disfunções orofaciais em indivíduos maiores de 18 anos. Os procedimentos realizados foram: busca eletrônica e manual; seleção dos estudos; extração dos dados; avaliação da qualidade dos estudos e análise de dados. Foi possível observar diversos tipos de intervenções principalmente voltadas à função de deglutição, abarcando desde a terapia tradicional até a utilização de dispositivos. Contudo, devido às limitações dos estudos, os dados devem ser interpretados com cautela.


ABSTRACT There are several types of approaches that can be used to achieve therapeutic goals in disorders related to the functions of mastication, swallowing, speech, and breathing. However, the literature lacks evidence to support their use in speech-language clinical practice. The objective of this review was to map the syntheses of evidence on speech-language pathology intervention in the areas of breathing, mastication, swallowing and speech in adults and the elderly. Only studies classified by their authors as a systematic review, studies that addressed therapy for orofacial disorders in individuals over 18 years of age were included. The procedures performed included: electronic and manual search; selection of studies; data extraction; evaluation of the quality of studies and data analysis. It was possible to observe different types of interventions mainly aimed at the swallowing function, ranging from traditional therapy to the use of devices. However, due to the limitations of the studies, the data must be interpreted with caution.

15.
CoDAS ; 36(2): e20230050, 2024. tab
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1520738

RESUMO

RESUMO Objetivo realizar a adaptação transcultural dos instrumentos Vocal Congruence Scale (VCS) e o Transgender Scale Congruence (TSC) para o português brasileiro. Método o estudo foi desenvolvido em duas etapas: adaptação transcultural e pré-teste. 1. Adaptação transcultural: foi composta por uma equipe de dois fonoaudiólogos e dois não-fonoaudiólogos, sendo responsáveis pela tradução para o português (um fonoaudiólogo e um não-fonoaudiólogo nativos do português brasileiro - PB e falantes do inglês), de modo independente, com posterior consenso realizado pelos pesquisadores; retrotradução para o inglês (um fonoaudiólogo e um não-fonoaudiólogo nativos do inglês e falantes do PB); análise da versão final por um comitê (um tradutor, um metodologista, e três fonoaudiólogos). 2. Etapa de pré-teste: os instrumentos foram aplicados em 38 indivíduos transgêneros (29 mulheres trans, 2 travestis e 7 homens trans), sendo acrescido na chave de resposta a opção "não aplicável". Os dados foram analisados de forma descritiva e inferencial. Resultados No processo de adaptação transcultural do VCS houve ajustes em cinco itens do questionário, quatro deles quanto à forma e um quanto ao conteúdo. Para o TSC também foram necessários ajustes quanto a forma em cinco itens. No pré-teste, para todos os itens dos instrumentos, a opção não aplicável apresentou proporção significativamente menor que as opções da chave de resposta dos instrumentos. Por fim, foi obtida uma versão traduzida e adaptada para o português dos dois instrumentos. Conclusão Os instrumentos foram transculturalmente adaptados para o português brasileiro e nomeados como Escala de Congruência Vocal e Escala de Congruência da Pessoa Transgênero.


ABSTRACT Purpose to carry out the cross-cultural adaptation of the Vocal Congruence Scale (VCS) and the Transgender Scale Congruence (TSC) instruments into Brazilian Portuguese. Methods the study was developed in two stages: cross-cultural adaptation and pre-test. 1. Cross-cultural adaptation: it was composed of a team of two speech therapists and two non-speech therapists, being responsible for the translation of the instruments into Portuguese (a speech therapist and a non-speech therapist native to Brazilian Portuguese - BP and English speakers, independently, with subsequent consensus achieved by the researchers; back-translation of the instruments into English (a speech therapist and a non-speech therapist who are native speakers of English and speakers of BP); analysis of the final version by a committee (a translator, a methodologist, and three speech therapists). Data were analyzed descriptively and inferentially. Results In the cross-cultural adaptation process of the VCS there were adjustments in five items of the questionnaire, four of them in terms of form and one in terms of content. necessary adjustments regarding form in five items. In the pre-test, for all VCS and TSC items, the non-applicable option had a significantly lower proportion than the instrument response key options (p<0.001, for all). Finally, a translated and adapted version for Brazilian Portuguese of the Vocal Congruence Scale (VCS) and the Transgender Scale Congruence (TSC) instruments was obtained. Conclusion The VCS and TSC were transculturally adapted to Brazilian Portuguese and named as Vocal Congruence Scale and Transgender Person Congruence Scale.

16.
J Voice ; 2023 Dec 27.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38155057

RESUMO

OBJECTIVE: To map the volitional and non-volitional devices used by speech and language pathologists (SLPs) in voice training and therapy and characterize their use in research on voice interventions. METHODS: This scoping review is the first part of a larger study. The electronic search was carried out by mapping the references in PubMed/Medline, LILACS/BVS, Scopus, Web of Science, EMBASE, and the Cochrane Library, and the manual search was carried out in the grey literature. Two blind independent reviewers selected and extracted data; divergences were solved by consensus. The data extracted in this part of the study were the authorship and year of publication, country, study design, sample characteristics, intervention modality, ingredient, target, mechanism of action, dosage, and outcome measures. They were addressed with descriptive analysis. RESULTS: Publications that use devices as ingredients are mostly from the last two decades, mainly carried out in the United States of America and Brazil, in adults of both sexes with behavioral dysphonia. Forty-two types of devices were used, many of them with similar approaches but different nomenclatures. Most devices were used voluntarily, focusing on vocal function, and aiming to increase source and filter interaction. Most studies used silicone tubes. The most reported technical specification to apply the ingredient was surface electrodes on the neck. Device dosage was time-controlled, and the most used outcomes were self-assessment and acoustic analysis. CONCLUSION: Devices are currently used as ingredients in vocal interventions, with a greater focus on increasing the source and filter interaction, associated with silicone tubes (the most used devices in these studies), which have been dosed with performance time. Outcomes were measured with self-assessment instruments.

17.
Codas ; 36(2): e20220339, 2023.
Artigo em Português, Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38126592

RESUMO

There are several types of approaches that can be used to achieve therapeutic goals in disorders related to the functions of mastication, swallowing, speech, and breathing. However, the literature lacks evidence to support their use in speech-language clinical practice. The objective of this review was to map the syntheses of evidence on speech-language pathology intervention in the areas of breathing, mastication, swallowing and speech in adults and the elderly. Only studies classified by their authors as a systematic review, studies that addressed therapy for orofacial disorders in individuals over 18 years of age were included. The procedures performed included: electronic and manual search; selection of studies; data extraction; evaluation of the quality of studies and data analysis. It was possible to observe different types of interventions mainly aimed at the swallowing function, ranging from traditional therapy to the use of devices. However, due to the limitations of the studies, the data must be interpreted with caution.


Há diversas abordagens que podem ser utilizadas para atingir os objetivos terapêuticos nos distúrbios relacionados às funções de mastigação, deglutição, fala e respiração. Entretanto, a literatura necessita de evidências que fundamentem o uso na prática clínica fonoaudiológica. O objetivo desta revisão foi mapear as sínteses de evidências sobre intervenção fonoaudiológica nas áreas de respiração, mastigação, deglutição e fala em adultos e idosos.‬ Foram incluídos apenas estudos classificados por seus autores como revisão sistemática, que abordaram terapia para disfunções orofaciais em indivíduos maiores de 18 anos. Os procedimentos realizados foram: busca eletrônica e manual; seleção dos estudos; extração dos dados; avaliação da qualidade dos estudos e análise de dados. Foi possível observar diversos tipos de intervenções principalmente voltadas à função de deglutição, abarcando desde a terapia tradicional até a utilização de dispositivos. Contudo, devido às limitações dos estudos, os dados devem ser interpretados com cautela.


Assuntos
Transtornos da Comunicação , Patologia da Fala e Linguagem , Adulto , Humanos , Adolescente , Idoso , Deglutição , Mastigação , Fala
18.
Codas ; 36(2): e20230080, 2023.
Artigo em Português, Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38126594

RESUMO

PURPOSE: To perform a cross-cultural adaptation of the Brazilian Dysphonia Screening Tool (DST-Br) for European Portuguese (EP). METHODS: The cross-cultural adaptation of the DST-Br for EP was carried out in four stages: translation, back-translation, expert committee review, and pre-testing. The pre-testing involved 30 dysphonic individuals (24 women and 6 men) aged between 18 and 87 years old. RESULTS: An additional statement was required in the EP version of the instrument. Disagreement in the back-translation of the title was resolved through an expert committee review. One item presented discrepancies in the translation and back-translation, with the final version determined through an expert committee review. One item and the answer key reached a consensus in all stages. During pre-testing, all items received 100% "yes" or "no" responses, and none were marked as "not applicable". CONCLUSION: The cross-cultural adaptation of DST-Br for use in EP was successfully carried out. The European Portuguese version of the instrument was named the Instrumento de Rastreio para a Disfonia em português europeu (IRD-PT) / Dysphonia Screening Tool in European Portuguese.


OBJETIVO: Realizar a adaptação transcultural do Instrumento de Rastreio para a Disfonia (IRD-Br) para o Português Europeu (PE). MÉTODOS: Foi realizada a adaptação transcultural do IRD-Br para o PE de acordo com as seguintes etapas: tradução, retrotradução, análise de um comitê de especialistas e pré-teste. Na etapa de pré-teste, participaram 30 indivíduos disfônicos com idades entre os 18 e 87 anos, sendo 24 do sexo feminino e 6 do sexo masculino. RESULTADOS: Foi necessária a inserção de um enunciado na versão em PE do instrumento. Houve divergência na retrotradução do título, sendo resolvida na análise do comitê de especialistas. Um item apresentou divergência na tradução e na retrotradução, sendo definida a versão final na análise do comitê de especialistas. Um item e a chave de resposta apresentaram consenso em todas as etapas. No pré-teste, todos os itens receberam 100% de respostas sim ou não, e nenhum recebeu resposta não aplicável. CONCLUSÃO: A adaptação do IRD-Br para o PE foi bem sucedida. A versão para o português europeu do instrumento foi denominada de Instrumento de Rastreio para a Disfonia em português europeu - IRD-PT.


Assuntos
Comparação Transcultural , Disfonia , Masculino , Humanos , Feminino , Adolescente , Adulto Jovem , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Disfonia/diagnóstico , Inquéritos e Questionários , Portugal , Traduções , Brasil
19.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 31: e3798, Jan.-Dec. 2023. tab, graf
Artigo em Inglês | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1424048

RESUMO

Abstract Objective: to evaluate evidence on risk factors for the development of surgical site infection in bariatric surgery. Method: integrative review. The search for primary studies was performed in four databases. The sample consisted of 11 surveys. The methodological quality of the included studies was assessed using tools proposed by the Joanna Briggs Institute. Data analysis and synthesis were performed in a descriptive manner. Results: surgical site infection rates ranged from 0.4% to 7.6%, considering the results of primary studies, in which patients underwent laparoscopic surgery. In surveys of participants undergoing surgical procedures with different approaches (open, laparoscopic or robotic), infection rates ranged from 0.9% to 12%. Regarding the risk factors for the development of this type of infection, antibiotic prophylaxis, female sex, high Body Mass Index and perioperative hyperglycemia are highlighted. Conclusion: conducting the integrative review generated a body of evidence that reinforces the importance of implementing effective measures for the prevention and control of surgical site infection, by health professionals, after bariatric surgery, promoting improved care and patient safety in the perioperative period.


Resumo Objetivo: avaliar as evidências sobre os fatores de risco para o desenvolvimento de infecção de sítio cirúrgico em cirurgia bariátrica. Método: revisão integrativa. A busca dos estudos primários foi realizada em quatro bases de dados. A amostra foi composta por 11 pesquisas. A qualidade metodológica dos estudos incluídos foi avaliada por meio de ferramentas propostas pelo Joanna Briggs Institute. A análise e a síntese dos dados foram realizadas de maneira descritiva. Resultados: as taxas de infecção de sítio cirúrgico variaram de 0,4% até 7,6%, considerando os resultados dos estudos primários, cujos pacientes foram submetidos à cirurgia por via laparoscópica. Nas pesquisas com os participantes submetidos aos procedimentos cirúrgicos com diferentes abordagens (aberta, via laparoscópica ou robótica), as taxas de infecção variaram de 0,9% até 12%. Com relação aos fatores de risco para o desenvolvimento deste tipo de infecção, ressaltam-se antibioticoprofilaxia, sexo feminino, Índice de Massa Corporal elevado e hiperglicemia perioperatória. Conclusão: a condução da revisão gerou corpo de evidências que reforça a importância na implementação de medidas efetivas para prevenção e controle de infecção de sítio cirúrgico pelos profissionais de saúde após cirurgia bariátrica, promovendo a melhoria da assistência e da segurança do paciente no perioperatório.


Resumen Objetivo: evaluar las evidencias sobre los factores de riesgo para el desarrollo de infección de sitio quirúrgico en cirugía bariátrica. Método: revisión integradora. La búsqueda de estudios primarios se realizó en cuatro bases de datos. La muestra estuvo compuesta por 11 investigaciones. La calidad metodológica de los estudios incluidos se evaluó mediante herramientas propuestas por el Joanna Briggs Institute. El análisis y la síntesis de los datos se realizaron de manera descriptiva. Resultados: las tasas de infección del sitio quirúrgico oscilaron entre 0,4% y 7,6%, considerando los resultados de los estudios primarios, en los que los pacientes fueron sometidos a cirugía mediante laparoscopia. En investigaciones con participantes que se sometieron a procedimientos quirúrgicos con diferentes enfoques (abierto, laparoscópico o robótico), las tasas de infección oscilaron entre el 0,9 % y el 12 %. En cuanto a los factores de riesgo para el desarrollo de este tipo de infección, se destacan la profilaxis antibiótica, el sexo femenino, el Índice de Masa Corporal elevado y la hiperglucemia perioperatoria. Conclusión: la realización de la revisión generó un cuerpo de evidencia que refuerza la importancia de implementar medidas efectivas para la prevención y el control de la infección de sitio quirúrgico, por parte de los profesionales de la salud, después de la cirugía bariátrica, promoviendo la mejora de la atención y la seguridad del paciente en el período perioperatorio.


Assuntos
Infecção da Ferida Cirúrgica/prevenção & controle , Controle de Infecções , Antibioticoprofilaxia , Cirurgia Bariátrica , Período Perioperatório
20.
Rev. latinoam. enferm. (Online) ; 31: e3857, ene.-dic. 2023. tab, graf
Artigo em Espanhol | LILACS, BDENF - Enfermagem | ID: biblio-1431824

RESUMO

Objetivo: elaborar, validar y evaluar un video educativo sobre estrategias de comunicación enfermero-paciente para estudiantes de la carrera de enfermería. Método: se trata de un estudio metodológico, con diseño longitudinal y análisis cuantitativo. El público objetivo cumplió las etapas de preproducción, producción, postproducción y evaluación del video. Resultados: cinco enfermeras evaluaron el storyboard del video y consideraron que la comprensión del tema, los tópicos abordados y el lenguaje utilizado eran apropiados y relevantes para el tema. Otras cinco enfermeras consideraron que la calidad de la técnica audiovisual utilizada, el ambiente simulado, la caracterización de los personajes y el desarrollo de las estrategias de comunicación enfermero-paciente estaban presentes y eran adecuados. La versión final del video fue evaluada por nueve estudiantes de enfermería que tuvieron un nivel de comprensión de los ítems igual o superior al 96%. El video presenta las siguientes estrategias: Estrategias Generales de Comunicación, Comunicación Intercultural, NURSE, Tell me more, Ask-Tell-Ask, Comunicación Terapéutica y Comunicación de Malas Noticias. Conclusión: este estudio describe la creación de un video, la validación que realizaron del mismo los expertos y la evaluación del público objetivo, quienes consideraron que es un recurso educativo importante para el proceso de enseñanza-aprendizaje de las estrategias de comunicación. Los jueces y el público objetivo consideraron que el video era un instrumento válido para enseñar las estrategias de comunicación enfermero-paciente.


Objective: to create, validate and evaluate an educational video on nurse-patient communication strategies for undergraduate Nursing students. Method: this is a methodological study with a longitudinal design and quantitative analysis. The following stages were conducted: pre-production, production, post-production and evaluation of the video by the target population. Results: five female nurses evaluated the video storyboard and indicated understanding of the subject matter, the topics addressed and the language used as adequate and pertinent to the theme. Another five female nurses considered the following as present and desirable elements: quality of the audiovisual technique employed, simulated environment, characterization of the characters, and development of the nurse-patient communication strategies The final version of the video was evaluated by nine Nursing students that presented a level of item understanding of at least 96%. The video presents the following strategies: General communication strategies, Intercultural Communication, NURSE, Tell me more, Ask-Tell-Ask, Therapeutic Communication and Communicating Bad News. Conclusion: this study portrays the creation of a video, its validation by experts and its evaluation by the target population, which indicated it as a relevant educational resource for the teaching-learning process regarding communication strategies. Both the evaluators and the target population considered that the video is a valid instrument to teach content about the nurse-patient communication strategies.


Objetivo: construir, validar e avaliar um vídeo educativo sobre estratégias de comunicação enfermeiro-paciente para estudantes da graduação em enfermagem. Método: trata-se de um estudo metodológico, com delineamento longitudinal e análise quantitativa. Foram percorridas as etapas de pré-produção, produção, pós-produção e avaliação do vídeo pelo público-alvo. Resultados: cinco enfermeiras avaliaram o storyboard do vídeo e apontaram a compreensão do tema, os tópicos abordados e a linguagem utilizada como adequadas e pertinentes à temática. Outras cinco enfermeiras consideraram presentes e desejáveis: qualidade da técnica audiovisual empregada, ambiente simulado, caracterização das personagens e desenvolvimento das estratégias de comunicação enfermeiro-paciente. A versão final do vídeo foi avaliada por nove estudantes de enfermagem que apresentaram nível de compreensão dos itens igual ou acima de 96%. O vídeo apresenta as seguintes estratégias: Estratégias gerais de comunicação, Comunicação Intercultural, NURSE, Tell me more, Ask-Tell-Ask, Comunicação Terapêutica e Comunicação de Más Notícias. Conclusão: este estudo retrata a criação de um vídeo, sua validação por peritos e sua avaliação pelo público-alvo, que manifestaram tratar-se de um recurso educativo relevante para o processo de ensino-aprendizagem de estratégias de comunicação. Os juízes e o público alvo consideraram o vídeo como um instrumento válido para ensinar sobre as estratégias de comunicação enfermeiro-paciente.


Assuntos
Humanos , Feminino , Estudantes de Enfermagem , Comunicação , Filme e Vídeo Educativo , Bacharelado em Enfermagem/métodos , Idioma , Aprendizagem , Relações Enfermeiro-Paciente
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA