Lengua de Signos Española y Clasificación de los Números: Análisis y Propuesta de Neologismos1 / Spanish Sign Language and Classification of Numbers: Analysis and Proposal of Neologisms
Rev. bras. educ. espec
; 26(2): 189-210, abr.-jun. 2020. graf
Article
em Es
|
LILACS-Express
| LILACS
| ID: biblio-1137391
Biblioteca responsável:
BR1.1
RESUMEN
RESUMEN Las personas Sordas usuarias de la Lengua de Signos Española (LSE) en su etapa académica precisan del acompañamiento de un Intérprete de LSE que les facilite el acceso al currículum. En este sentido, y para facilitar la labor de los profesionales de la interpretación, los materiales lexicográficos de la LSE cobran una especial importancia. La calidad de los diccionarios de una lengua repercute en la calidad de las interpretaciones y traducciones. El objetivo de esta investigación es determinar si los diccionarios de la LSE recogen unidades léxicas (Signos) de calidad para los conceptos o nombres de los diferentes tipos de números. Para ello, se ha buscado, analizado y, en caso de ser necesario, creado Signos que reúnen las características básicas de las lenguas de modalidad viso-gestual. Los resultados de la investigación muestran, por un lado, que los materiales lexicográficos de la LSE presentan carencias terminológicas y, por otro lado, que en aquellos casos en los que se encuentra una opción de Signo para la palabra buscada es habitual encontrarnos con Signos que no transmiten el significado del concepto en cuestión. A pesar de ello, la LSE, al igual que todas las lenguas signadas, presenta recursos y métodos para crear nuevos Signos demostrando que es una lengua rica, capaz de transmitir cualquier tipo de información.
ABSTRACT
ABSTRACT Deaf people who use Spanish Sign Language (LSE) in their academic stage need the support of an LSE Interpreter who facilitates their access to the curricular content. In this sense, in order to facilitate the work of professional interpreters, lexicographic materials of the LSE acquire a special importance. The quality of the dictionaries of a language has repercussions on the quality of interpretations and translations. The objective of this research is to determine if the LSE dictionaries collect lexical units (Signs) of quality for the concepts or names of the different types of numbers. To achieve that, we have searched, analyzed and, if necessary, created Signs that meet the basic characteristics of the languages of visual-gestural modality. On the one hand, the results of our investigation allow us to assure that the lexicographical materials of the LSE present terminological deficiencies; on the other hand, in those cases where a Sign option is found for the searched word, it is common to find Signs that do not convey the meaning of the concept in question. In spite of this, LSE, like all Sign Languages, presents resources and methods to create new Signs, showing that it is a rich language, capable of transmitting any type of information.
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
LILACS
Idioma:
Es
Revista:
Rev. bras. educ. espec
Ano de publicação:
2020
Tipo de documento:
Article