Terminologia empregada pelo diretor no cinema e correspondência fonoaudiológica / Terminology used by the director in cinema and speech language pathology correspondence / Terminología utilizada por el director en el cine y equivalencia fonoaudiologica
Distúrb. comun
; 27(4): 760-777, dez. 2015. ilus
Article
em Pt
| LILACS
| ID: lil-778635
Biblioteca responsável:
BR195.3
RESUMO
Objetivo:
Pesquisar os termos e metáforas utilizados pelo diretor no Cinema ao tratar da expressividade oral do ator e verificar quais são suas correspondências fonoaudiológicas.Métodos:
Participaram quatro diretores de cinema (D1, D2, D3 e D4) com experiência de mais de 20 anos e que já trabalharam com fonoaudiólogo. Os diretores foram entrevistados via e-mail e telefone seguindo roteiro semiestruturado, sendo as respostas registradas nas formas escrita e gravada (áudio).Resultados:
Os diretores apresentaram uso de termos relacionados às categorias sotaque, dicção, modulação, tom, clareza, ritmo, calma, imprecisão, projeção, emoção, velocidade de fala / fluência, volume, fala, voz e expressão. Metáforas relacionadas à expressividade oral foram utilizadas por D2 (peso, tirar a voz do chão, tirar a voz da terra, tirar a voz do útero, tirar a voz no céu, tirar a voz no alto da cabeça, voz sem emoção e vozconduzida pela razão), D3 (a fala faz parte de um todo) e D4 (a palavra que guia toda uma verdade, falar pequenininho, voz de medo, falar com mais dor e falar sem choro). D1 não referiu uso de metáforas.Conclusão:
Os diretores que relataram embasamento teórico do Teatro apresentaram uso de metáforas. O cruzamento dos termos, expressões e metáforas com as imagens e com a literatura permitiu atribuição de correspondência fonoaudiológica. O estudo mostrou que o uso de termos e expressões na prática da direção do ator no Cinema permite diálogo com a linguagem fonoaudiológica, possibilitando interação específica por meio da utilização de pistas baseadas nas correspondências fisiológicas.ABSTRACT
Objective:
Study the terms and metaphors used by the director in filming to treat the oral actor expressiveness and check which their speech language pathology correspondences are.Methods:
The participants were four film directors (D1, D2, D3 and D4) with over 20 years? experience who have worked with a speech language pathologist correspondence The directors were interviewed by email and phone, following a semi-structured screenplay and their answers were recorded in writing and through recordings (audio).Results:
The directors had use of terms related to the categories accent, diction, modulation, tone, clarity, rhythm, calm, inaccuracy, projection, emotion, speech rate / flow, volume, speech,voice and expression. Metaphors related to oral expression were used by D2 (weight, take out the voice from the floor, take out the voice from the earth, take out the voice from the uterus, take the voice from the sky, take the voice to the top of the head, emotionless voice and voice driven by reason) D3 (speech is part of a whole) and D4 (the word that guides all the truth, speak tiny, scared voice, speak more pain and talk without crying).D1 did not report use of metaphors.Conclusion:
The directors who reported theoretical basis of the Theater presented use of metaphors. The crossing of the terms, expressions and metaphors with images and literature led to the allocation of speech therapy correspondence .The study showed that the use of terms and expressions in the practice of direction of the actor in Cinema allows dialogue with the speech therapy language, allowing specific interaction through the use cues based onthe physiological correspondence.RESUMEN
Objetivo:
Investigar términos y metáforas utilizados por el director en el Cine al tratar de la expresividad oral del actor y verificar cuales son las equivalencias fonoaudiológicas.Métodos:
Participaron cuatro directores de cine (D1, D2, D3 y D4) con experiencia de más de 20 años que yatrabajaban con fonoaudiólogos. Los directores fueron entrevistados por e-mail y teléfono, siguiendo cuestionario semi-estructurado y sus respuestas fueron registrados por escrito y por medio de grabaciones.Resultados:
Los directores presentaron uso de términos relacionados a las categorías acento, dicción, modulación, tono, clareza, ritmo, calma, imprecisión , proyección, emoción, velocidad de habla / fluencia, volumen, habla, voz y expresión. Metáforas relacionadas a la expresividad oral fueron utilizadas por D2 ( peso, sacar la voz del suelo, sacar la voz de la tierra, sacar la voz del útero, sacar la voz del cielo, sacar la voz de lo alto de la cabeza, voz sin emoción y voz conducida por la razón), D3 (el habla haceparte de un todo), D4 ( la palabra que guía toda una verdad, hablar pequeño, voz de miedo, hablar con más dolor y hablar sin llanto). D1 no mencionó el uso de metáforas.Conclusión:
Los directores querelataron base teórica del Teatro presentaron uso de metáforas. El cruzamiento de términos, expresiones y metáforas con las imágenes y la literatura permitió atribución de equivalencia fonoaudiológica. Elestudio mostró que el uso de términos y expresiones en la práctica de dirección en el Cine permite el diálogo con el lenguaje fonoaudiológico, posibilitando interacción específica por medio de la utilización de pistas basadas en la equivalencia fisiológica.Palavras-chave
Texto completo:
1
Coleções:
01-internacional
Base de dados:
LILACS
Assunto principal:
Recursos Audiovisuais
/
Qualidade da Voz
/
Metáfora
/
Filmes Cinematográficos
Tipo de estudo:
Guideline
/
Qualitative_research
Limite:
Humans
Idioma:
Pt
Revista:
Distúrb. comun
Ano de publicação:
2015
Tipo de documento:
Article