Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Mais filtros

Base de dados
País/Região como assunto
Ano de publicação
Tipo de documento
Intervalo de ano de publicação
1.
Arch Soc Esp Oftalmol (Engl Ed) ; 99(8): 317-322, 2024 Aug.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38878820

RESUMO

BACKGROUND: Benign essential blepharospasm (BEB) is the most common adult-onset focal facial dystonia and its treatment of choice is periodic application of botulinum toxin (BtA). It has a higher incidence in middle and late adulthood, especially in women between 40 and 60 years of age. OBJECTIVE: To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the CDQ24 questionnaire in its Spanish version in patients diagnosed with BEB who have been treated with BtA in an ophthalmologic center in Bogotá - Colombia. MATERIALS AND METHODS: Pilot test of validation study and adaptation of a scale assembled in a prospective cohort of the CDQ24 instrument to Spanish in adult patients with primary blepharospasm treated with botulinum toxin in Bogota, Colombia. RESULTS: We obtained a sample of 26 patients to whom the instrument was applied after translation and retranslation of the original document, composed of 19 (73%) women with a median age of 64.5 years; the average time to answer the survey was 4.93 min. The internal consistency of the scale evaluated by Cronbach's Alpha had a total score of 0.78. Criterion validity between the CDQ24 scale and the WHOQOL-BREF quality of life scale was determined by determining correlation between the Emotional Well-Being and Phsychological domains of both scales. CONCLUSIONS: The translation and cross-cultural adaptation of the CDQ-24 scale into Spanish allowed the applicability of the instrument to the Spanish-speaking population during the pilot test, which allows us to continue the relevant studies in the study population.


Assuntos
Blefarospasmo , Comparação Transcultural , Traduções , Humanos , Blefarospasmo/tratamento farmacológico , Feminino , Pessoa de Meia-Idade , Projetos Piloto , Masculino , Idoso , Adulto , Estudos Prospectivos , Colômbia , Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários , Toxinas Botulínicas/uso terapêutico , Fármacos Neuromusculares/uso terapêutico , Reprodutibilidade dos Testes , Toxinas Botulínicas Tipo A/uso terapêutico
2.
Arch Soc Esp Oftalmol (Engl Ed) ; 98(3): 142-149, 2023 Mar.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36577464

RESUMO

BACKGROUND: Strabismus generates a negative psychosocial impact on adult patients, affecting aspects such as self-perception and quality of life. There is no scale in Colombian Spanish that measures these impacts. OBJECTIVE: To carry out the translation and cross-cultural adaptation of the AS-20 instrument into Colombian Spanish. MATERIALS AND METHODS: Pilot test of a cross-sectional Study for the translation, reverse translation, and cross-cultural the AS-20 instrument from its original language, English, to Colombian Spanish, in adult patients with strabismus in Bogotá, Colombia. RESULTS: 16 patients were assessed. The age range was between 18 and 68 years with a mean age of 41 years. The scale was answered in an average time of 10.62min. Difficulty was reported in three individuals for understanding two items (questions 8 and 14), which were resolved. CONCLUSION: The translation and pilot test of AS-20 scale into Colombian Spanish was carried out, identifying and solving translational difficulties. Is the first step in the cross-cultural adaptation process. Based on the results, the validation and cross-cultural adaptation can be completed in a future study.


Assuntos
Qualidade de Vida , Estrabismo , Humanos , Adulto , Adolescente , Adulto Jovem , Pessoa de Meia-Idade , Idoso , Colômbia , Projetos Piloto , Inquéritos e Questionários , Estudos Transversais
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA