Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 30
Filtrar
1.
Clin Anat ; 30(6): 700-702, 2017 Sep.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-28514492

RESUMEN

Here, new rules of Latin anatomical nomenclature are proposed to deal with cases not covered by existing or other recommended rules. Determiners (e.g., numerals, letters, alphanumeric strings, and Latin names of Greek letters) should follow the noun they specify or limit, just as it is recommended that adjectives should follow the noun they modify. In general, Roman numerals, Latin letters, and Latin names of Greek letters are preferable to Arabic numerals and Greek letters in Latin anatomical terms. It is also noted that the word typus (type) appears to be superfluous and unnecessary in the Latin anatomical nomenclature. Clin. Anat. 30:700-702, 2017. © 2017Wiley Periodicals, Inc.


Asunto(s)
Anatomía/normas , Terminología como Asunto , Humanos , Lenguaje
2.
Clin Anat ; 30(3): 300-302, 2017 Apr.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-27889919

RESUMEN

Information systems are increasing in importance in biomedical sciences and medical practice. The nomenclature rules of human anatomy were reviewed for adequacy with respect to modern needs. New rules are proposed here to ensure that each Latin term is uniquely associated with an anatomical entity, as short and simple as possible, and machine-interpretable. Observance of these recommendations will also benefit students and translators of the Latin terms into other languages. Clin. Anat. 30:300-302, 2017. © 2016 Wiley Periodicals, Inc.


Asunto(s)
Anatomía/normas , Guías como Asunto , Terminología como Asunto , Humanos , Lenguaje , Traducciones
3.
Anat Sci Int ; 2024 Mar 16.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38492195

RESUMEN

Unfortunately, the long-awaited revision of the official anatomical nomenclature, the Terminologia Anatomica 2 (TA2), which was issued in 2019 and after a referendum among the Member Societies officially approved by the General Assembly of the International Federation of Associations of Anatomists in 2020, is built on a new version of the Regular Anatomical Terminology (RAT) rules. This breaks with many traditional views of terminology. These changes in the Terminologia Anatomica of 1998 (TA98) met great resistance within many European Anatomical Societies and their members are not willing to use terms following the RAT rules. European anatomy teachers and scientists using traditional Latin in their teaching, textbooks and atlases will keep using the TA98. The German Anatomical Society (Anatomische Gesellschaft) recently announced the usage of the TA2023AG in curricular anatomical media such as textbooks and atlases, based on the TA98 and the Terminologia Neuroanatomica (TNA). We are preparing a more extensive improvement of the TA98, called Terminologia Anatomica Humana (TAH). This project is fully based on the noncontroversial terms of TA98, incorporating the recent digital version (2022) of the TNA from 2017. Further, it is completed with many new terms, including those in TA2, along with their definitions and relevant references, clinical terms, and correcting inconsistencies in the TA98. The TAH is still in process, but many chapters are already freely available at the IFAA Website in Fribourg ( https://ifaa.unifr.ch ) as is the digital version of the TNA.

4.
Front Neuroanat ; 12: 102, 2018.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-30618650

RESUMEN

The white matter of the central nervous system (CNS) is difficult to represent in anatomy because it is located predominantly "between" other anatomical entities. In a classic presentation, like a cross section of a brain segment, white matter is present and can be labeled adequately. Several appearances of the same entity are feasible on successive cross section views. The problem is the absence of a global view on long tracts, and more generally, the lack of a comprehensive classification of white matter pathways. Following the recent revision of the Terminologia Anatomica (TA, 1998), in particular the chapter on the nervous system, resulting in the Terminologia Neuroanatomica (TNA, 2017), the authors have developed a new schema for the representation of white matter. In this approach, white matter is directly attached to the CNS, and no longer considered as part of the brain segments. Such a move does not affect the content but redistributes the anatomical entities in a more natural fashion. This paper gives an overall description of this new schema of representation and emphasizes its benefits. The new classification of white matter tracts is developed, selecting the origin as the primary criterion and the type of tract as the secondary criterion.

5.
Int J Med Inform ; 76(2-3): 226-33, 2007.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-16814603

RESUMEN

This paper addresses the issue of how semantic information can be automatically assigned to compound terms, i.e. both a definition and a set of semantic relations. This is particularly crucial when elaborating multilingual databases and when developing cross-language information retrieval systems. The paper shows how morphosemantics can contribute in the constitution of multilingual lexical networks in biomedical corpora. It presents a system capable of labelling terms with morphologically related words, i.e. providing them with a definition, and grouping them according to synonymy, hyponymy and proximity relations. The approach requires the interaction of three techniques: (1) a language-specific morphosemantic parser, (2) a multilingual table defining basic relations between word roots and (3) a set of language-independent rules to draw up the list of related terms. This approach has been fully implemented for French, on an about 29,000 terms biomedical lexicon, resulting to more than 3000 lexical families. A validation of the results against a manually annotated file by experts of the domain is presented, followed by a discussion of our method.


Asunto(s)
Lenguaje , Procesamiento de Lenguaje Natural , Semántica , Terminología como Asunto , Unified Medical Language System , Francia , Multilingüismo
6.
Stud Health Technol Inform ; 129(Pt 1): 555-9, 2007.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-17911778

RESUMEN

OBJECTIVES: The importance of clinical communication between providers, consumers and others, as well as the requisite for computer interoperability, strengthens the need for sharing common accepted terminologies. Under the directives of the World Health Organization (WHO), an approach is currently being conducted in Australia to adopt a standardized terminology for medical procedures that is intended to become an international reference. METHOD: In order to achieve such a standard, a collaborative approach is adopted, in line with the successful experiment conducted for the development of the new French coding system CCAM. Different coding centres are involved in setting up a semantic representation of each term using a formal ontological structure expressed through a logic-based representation language. From this language-independent representation, multilingual natural language generation (NLG) is performed to produce noun phrases in various languages that are further compared for consistency with the original terms. RESULTS: Outcomes are presented for the assessment of the International Classification of Health Interventions (ICHI) and its translation into Portuguese. The initial results clearly emphasize the feasibility and cost-effectiveness of the proposed method for handling both a different classification and an additional language. CONCLUSION: NLG tools, based on ontology driven semantic representation, facilitate the discovery of ambiguous and inconsistent terms, and, as such, should be promoted for establishing coherent international terminologies.


Asunto(s)
Multilingüismo , Procesamiento de Lenguaje Natural , Vocabulario Controlado , Humanos , Portugal , Semántica , Terminología como Asunto
7.
Stud Health Technol Inform ; 129(Pt 1): 796-801, 2007.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-17911826

RESUMEN

OBJECTIVES: To discuss the relationships between ontologies, terminologies and language in the context of Natural Language Processing (NLP) applications in order to show the negative consequences of confusing them. METHODS: The viewpoints of the terminologist and (computational) linguist are developed separately, and then compared, leading to the presentation of reconciliation among these points of view, with consideration of the role of the ontologist. RESULTS: In order to encourage appropriate usage of terminologies, guidelines are presented advocating the simultaneous publication of pragmatic vocabularies supported by terminological material based on adequate ontological analysis. CONCLUSIONS: Ontologies, terminologies and natural languages each have their own purpose. Ontologies support machine understanding, natural languages support human communication, and terminologies should form the bridge between them. Therefore, future terminology standards should be based on sound ontology and do justice to the diversities in natural languages. Moreover, they should support local vocabularies, in order to be easily adaptable to local needs and practices.


Asunto(s)
Lingüística , Terminología como Asunto , Vocabulario Controlado , Guías como Asunto , Procesamiento de Lenguaje Natural
8.
Int J Med Inform ; 75(6): 413-7, 2006 Jun.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-16139564

RESUMEN

We survey a set a recent advances in natural language processing applied to biomedical applications, which were presented in Geneva, Switzerland, in 2004 at an international workshop. While text mining applied to molecular biology and biomedical literature can report several interesting achievements, we observe that studies applied to clinical contents are still rare. In general, we argue that clinical corpora, including electronic patient records, must be made available to fill the gap between bioinformatics and medical informatics.


Asunto(s)
Indización y Redacción de Resúmenes/tendencias , Biología Computacional/tendencias , Almacenamiento y Recuperación de la Información/tendencias , Informática Médica/tendencias , Procesamiento de Lenguaje Natural , Publicaciones Periódicas como Asunto , Inteligencia Artificial , Predicción
9.
Int J Med Inform ; 75(7): 542-52, 2006 Jul.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-16203172

RESUMEN

OBJECTIVE: Terminologia anatomica is the new standard in anatomical terminology. This terminology is available only in Latin and English and its worldwide adoption is subject to the addition of terms from others languages. On the other hand, Nomina anatomica, the previous standard, has been widely translated. Aim of this work was to append foreign terms to Terminologia by using similarity-matching algorithm between its Latin terms and those from Nomina. METHODS: A semi-automatic matching of Latin terms from Terminologia with those of Nomina was performed using a string-to-string distance algorithm and manual assessment. We used a French-Latin version of Nomina together with Terminologia and we suggested French terms for Terminologia. Coverage was evaluated by the number of exact and approximate matches. A target of 78% was set due to the higher number of terms in Terminologia compared to Nomina. Relevance was estimated by manually comparing the meanings of the English and French terms related to the same Latin term. The question was whether they refer to the same anatomical structure. RESULTS: Exact or approximate matches were found for 5982 terms (76.5%) of Terminologia. Our results indicated that more than 75% of the terms from Terminologia came from Nomina, most of them were left unchanged and all were used with the same meaning. CONCLUSION: This method produces relevant results, reaching our 78% target. The method is based only on Latin terms and can be used for other languages. We consider this work as a starting point for adding terms to other knowledge sources, such as the foundational model of anatomy or the Unified Medical Language System (UMLS).


Asunto(s)
Algoritmos , Anatomía , Obras Médicas de Referencia , Terminología como Asunto , Traducción , Unified Medical Language System , Francia , Humanos , Procesamiento de Lenguaje Natural
10.
Int J Med Inform ; 75(8): 624-32, 2006 Aug.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-16219485

RESUMEN

INTRODUCTION: Problem lists summarize an aspect of the patient's medical history and provide an important way to implement entry points for clinical pathways and guideline-oriented care. However, in order to automate processes based on problem lists, the use of controlled vocabularies is required. We developed a methodology to extract a collection of standardized problem-related terms from medical documents entered in free text by physicians. METHODS: We extracted a corpus of sentences describing problems from a randomized selection of admission notes collected at the University Hospitals of Geneva. Theses sentences underwent manual and automatic normalization processes, and a statistical clustering, in order to build a set of terms. RESULTS: We obtained 17,805 sentences from 5000 admission notes. We refined them into 1546 terms, 88.6% of which could be related to a relevant problem statement. DISCUSSION: A clinically relevant problems terminology was derived from clinical admission notes in free-text using a few methodical steps with a reasonable investment of human resources. Such an approach will ease the development and the use of problem lists better suited to user needs.


Asunto(s)
Registros Médicos Orientados a Problemas , Terminología como Asunto
11.
Int J Med Inform ; 75(1): 73-85, 2006 Jan.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-16377235

RESUMEN

OBJECTIVE: After a review of the existing practical solution available to the citizen to retrieve eHealth document, the paper describes an original specialized search engine WRAPIN. METHOD: WRAPIN uses advanced cross lingual information retrieval technologies to check information quality by synthesizing medical concepts, conclusions and references contained in the health literature, to identify accurate, relevant sources. Thanks to MeSH terminology [1] (Medical Subject Headings from the U.S. National Library of Medicine) and advanced approaches such as conclusion extraction from structured document, reformulation of the query, WRAPIN offers to the user a privileged access to navigate through multilingual documents without language or medical prerequisites. RESULTS: The results of an evaluation conducted on the WRAPIN prototype show that results of the WRAPIN search engine are perceived as informative 65% (59% for a general-purpose search engine), reliable and trustworthy 72% (41% for the other engine) by users. But it leaves room for improvement such as the increase of database coverage, the explanation of the original functionalities and an audience adaptability. CONCLUSION: Thanks to evaluation outcomes, WRAPIN is now in exploitation on the HON web site (http://www.healthonnet.org), free of charge. Intended to the citizen it is a good alternative to general-purpose search engines when the user looks up trustworthy health and medical information or wants to check automatically a doubtful content of a Web page.


Asunto(s)
Almacenamiento y Recuperación de la Información/métodos , Internet , Informática Médica , Europa (Continente) , Control de Calidad , Programas Informáticos
12.
Stud Health Technol Inform ; 124: 863-8, 2006.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-17108621

RESUMEN

The CCAM French coding system of clinical procedures was developed between 1994 and 2004 using, in parallel, a traditional domain expert's consensus method on one hand, and advanced methodologies of ontology driven semantic representation and multilingual generation on the other hand. These advanced methodologies were applied under the framework of an European Union collaborative research project named GALEN and produced a new generation of biomedical terminology. Following the interest in several countries and in WHO, the GALEN network has tested the application of the ontology driven tools to the existing reduced Australian ICHI coding system for interventions presently under investigation by WHO to check its ability and appropriateness to become the reference international coding system for procedures. The initial results are presented and discussed in terms of feasibility and quality assurance for sharing and maintaining consistent medical knowledge and allowing diversity in linguistic expressiveness of end users.


Asunto(s)
Conducta Cooperativa , Control de Formularios y Registros/organización & administración , Informática Médica , Terminología como Asunto , Australia , Francia , Procedimientos Quirúrgicos Operativos/clasificación
13.
Int J Med Inform ; 74(2-4): 119-24, 2005 Mar.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-15694616

RESUMEN

Medical Informatics has a constant need for basic medical language processing tasks, e.g. for coding into controlled vocabularies, free text indexing and information retrieval. Most of these tasks involve term matching and rely on lexical resources: lists of words with attached information, including inflected forms and derived words, etc. Such resources are publicly available for the English language with the UMLS Specialist Lexicon, but not in other languages. For the French language, several teams have worked on the subject and built local lexical resources. The goal of the present work is to pool and unify these resources and to add extensively to them by exploiting medical terminologies and corpora, resulting in a unified medical lexicon for French (UMLF). This paper exposes the issues raised by such an objective, describes the methods on which the project relies and illustrates them with experimental results.


Asunto(s)
Vocabulario Controlado , Indización y Redacción de Resúmenes , Francia , Almacenamiento y Recuperación de la Información
14.
Artif Intell Med ; 29(1-2): 169-84, 2003.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-12957786

RESUMEN

In this article, we show how a set of natural language processing (NLP) tools can be combined to improve the processing of clinical records. The study concentrates on improving spelling correction, which is of major importance for quality control in the electronic patient record (EPR). As first task, we report on the design of an improved interactive tool for correcting spelling errors. Unlike traditional systems, the linguistic context (both semantic and syntactic) is used to improve the correction strategy. The system is organized along three modules. Module 1 is based on a classical spelling checker, it means that it is context-independent and simply measures a string-edit-distance between a misspelled word and a list of well-formed words. Module 2 attempts to rank more relevantly the set of candidates provided by the first module using morpho-syntactic disambiguation tools. Module 3 processes words with the same part-of-speech (POS) and apply word-sense (WS) disambiguation in order to rerank the set of candidates. As second task, we show how this improved interactive spell checker can be cast as a fully automatic system by adjunction of another NLP module: a named-entity (NE) extractor, i.e. a tool able to identify words as such patient and physician names. This module is used to avoid replacement of named-entities when the system is not used in an interactive mode. Results confirm that using the linguistic context can improve interactive spelling correction, and justify the use of named-entity recognizer to conduct fully automatic spelling correction. It is concluded that NLP is mature enough to help information processing in EPR.


Asunto(s)
Inteligencia Artificial , Sistemas de Registros Médicos Computarizados , Reconocimiento de Normas Patrones Automatizadas , Humanos , Lenguaje , Nombres , Control de Calidad
15.
Int J Med Inform ; 70(2-3): 109-15, 2003 Jul.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-12909162

RESUMEN

During the past few years, the eXtensible Markup Language (XML) has progressively become a gold standard for accessing, representing and exchanging information, especially in the health care environment. This paper presents an implementation of the use of XML for the electronic patient record (EPR) and discusses more specifically its growing use in two areas of the EPR: first, as a format for the exchange of structured messages, and second, as a comprehensible way of representing patient documents. These statements rely on a 3 years experiment conducted at the Geneva University Hospital as part of its document-centered EPR.


Asunto(s)
Internet , Sistemas de Registros Médicos Computarizados , Lenguajes de Programación , Atención a la Salud , Humanos
16.
Stud Health Technol Inform ; 90: 406-10, 2002.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-15460726

RESUMEN

The distribution of ICD10 is of concern for thousand of developers in numerous countries. The absence of some basic features to facilitate the transfer and consequently to augment the quality of the delivered version is a constant characteristic. Errors, ambiguities, missing terms, unrecognised attributes are quite common, despite the efforts of some national centres doing their best to fill this gap. For other countries and languages, where such centres do not exist or do not have sufficient resources, this problem is even stronger. A reference ICD database is clearly a need today. The following features are to be made available out of an ICD database: exact count of terms, whether they are systematic, include, exclude or daggers and asterisks pairs, eventually at chapter level; exact count of notes, references and indirect exclusions; recommended structure of relational tables for ICD representation; basic structure of the classification at any level of detail. These features are somewhat language dependant and should be repeated for each one. This paper demonstrates the benefits of publishing such ICD reference information in order to improve the future ICD tools to be developed in numerous countries.


Asunto(s)
Sistemas de Administración de Bases de Datos , Clasificación Internacional de Enfermedades , Suiza
17.
Stud Health Technol Inform ; 90: 673-8, 2002.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-15460778

RESUMEN

During the past few years, the eXtensible Markup Language (XML) has experienced a growing use for accessing, representing and exchanging information, especially in the health care environment. This paper discusses the potentials of the use of XML for the electronic patient record (EPR) in two ways: first, as a format for the exchange of structured messages, and second, as a comprehensible way of representing patient documents. These statements rely on a three years experiment conducted at the Geneva University Hospital as part of its document-centred EPR.


Asunto(s)
Sistemas de Registros Médicos Computarizados , Lenguajes de Programación , Suiza , Interfaz Usuario-Computador
18.
Stud Health Technol Inform ; 95: 433-8, 2003.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-14664025

RESUMEN

UNLABELLED: Physicians are required to code information concerning a patient's stay in order to measure the medical activity in hospitals. They use the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems, Tenth Revision (ICD-10). Coding is usually performed manually and computerized tools may be useful in speeding up and facilitating the tedious task of coding patient information. The aim of this work is to build a surface semantic model of ICD-10 in order to ameliorate a coding help system. METHODS: This work was focused on chapter XI of the ICD-10, Diseases of the Digestive System. Each term from both analytical and alphabetical indexes about this chapter were submitted to a morphological analysis in order to extract the medical concepts within. After a statistical analysis of these concepts and the way they connect themselves, a semantic model based on a "semantic frame" approach was built. RESULTS: Although this model could represent a reasonable amount of medical knowledge within chapter XI of the ICD-10 in a quite satisfactory way, it shows lack of efficiency for some other chapters. CONCLUSION: Difficulties have to be overcome when modelling a classification meant for manual utilisation, and a lot of work still has to be done to obtain an effective coding help system using the ICD-10.


Asunto(s)
Clasificación Internacional de Enfermedades , Registros Médicos/clasificación , Control de Formularios y Registros/normas , Francia , Suiza , Unified Medical Language System
19.
Stud Health Technol Inform ; 107(Pt 1): 322-6, 2004.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-15360827

RESUMEN

OBJECTIVES: To cope with medical terms, which present a high variability of expression through a single natural language, in the sense that any term may be reformulated in hundred of different ways. METHODS: A typology of term variants is presented as a systematic approach in order to favour the implementation of an exhaustive solution. Then, an algorithm able to handle all variants is designed. RESULTS: Using MetaMap, single terms are analyzed with a success rate varying between 68 and 88 %; the algorithm presented in this paper improves this situation. CONCLUSIONS: This experience shows that a semantic driven method, based on a thesaurus, provides a satisfactory solution to the problem of variability of a single term. The presented typology is representative of most variants in a language.


Asunto(s)
Procesamiento de Lenguaje Natural , Terminología como Asunto , Vocabulario Controlado , Algoritmos , Almacenamiento y Recuperación de la Información , Semántica
20.
Stud Health Technol Inform ; 95: 415-20, 2003.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-14664022

RESUMEN

Medical Informatics has a constant need for basic Medical Language Processing tasks, e.g., for coding into controlled vocabularies, free text indexing and information retrieval. Most of these tasks involve term matching and rely on lexical resources: lists of words with attached information, including inflected forms and derived words, etc. Such resources are publicly available for the English language with the UMLS Specialist Lexicon, but not in other languages. For the French language, several teams have worked on the subject and built local lexical resources. The goal of the present work is to pool and unify these resources and to add extensively to them by exploiting medical terminologies and corpora, resulting in a unified medical lexicon for French (UMLF). This paper exposes the issues raised by such an objective, describes the methods on which the project relies and illustrates them with experimental results.


Asunto(s)
Procesamiento de Lenguaje Natural , Vocabulario Controlado , Algoritmos , Francia , Unified Medical Language System
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA