Your browser doesn't support javascript.

Portal de Búsqueda de la BVS España

Información y Conocimiento para la Salud

Home > Búsqueda > ()
XML
Imprimir Exportar

Formato de exportación:

Exportar

Email
Adicionar mas contactos
| |

Tradução e adaptação transcultural da UCLA Loneliness Scale – (version 3) para idosos no Brasil / Translation and cross-cultural adaptation of UCLA Loneliness Scale – (version 3) for the elderly in Brazil / Traducción y adaptación transcultural de la Escala de Soledad UCLA - (versión 3) para los ancianos en Brasil

Kuznier, Tatiane Prette; Oliveira, Flávia de; Mata, Luciana Regina Ferreira da; Chianca, Tânia Couto Machado.
REME rev. min. enferm; 20: e-950, 2016. tab
Artículo en Inglés, Portugués | LILACS, BDENF | ID: biblio-835259

OBJETIVO:

Para llevar a cabo la traducción y adaptación cultural de una escala de soledad en una muestra de personas mayores en Brasil.

MÉTODO:

se trata de un estudio metodológico de la traducción y adaptación cultural al portugués de Brasil UCLA Escala de Soledad (versión 3). El proceso de traducción y adaptación cultural de la escala involucró los siguientes pasos traducción inicial, la síntesis de traducciones, de vuelta de traducción, comités de expertos y anteriores a la prueba. Los datos relativos a pre-prueba se analizaron con el programa SPSS versión 21.0. El análisis de la fiabilidad escala se calculó utilizando el alfa de Cronbach. La significancia adoptado en este estudio fue de 5% .

RESULTADOS:

el marco metodológico utilizado en este estudio permitió conservar las características del instrumento original, al mismo tiempo que hizo posible obtener un instrumento adecuado a la realidad cultural brasileña, revelándose semánticamente, idiomático, culturalmente y conceptualmente equivalente a la versión original.

CONCLUSÃO:

la versión adaptada de la Escala de Soledad UCLA (versión 3) demostró ser fiable, fácil de usar y la comprensión por los ancianos.
Biblioteca responsable: BR21.1