Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 1.500
Filtrar
Mais filtros

Intervalo de ano de publicação
1.
Proc Natl Acad Sci U S A ; 121(1): e2307736120, 2024 Jan 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38147544

RESUMO

In ethnically and linguistically diverse societies, disadvantaged groups often face pressures to acquire and speak the advantaged group's language to achieve social inclusion and economic mobility. This work investigates how using the advantaged group's language affects disadvantaged group members' in-group pride and collective self-esteem, relative to using their native language. Across six experimental studies involving Palestinian citizens of Israel (total N = 1,348), we test two competing hypotheses: Disadvantaged group members may experience greater in-group pride when using a) their native language, due to its emotional significance (the nativity hypothesis), or b) the language of the advantaged group, due to activation of habituated compensatory responses to dominance relations (the identity enhancement hypothesis). We found that respondents reported significantly higher in-group pride when responding to a Hebrew survey when compared to performing the same activity in Arabic (Studies 1a and 1b), regardless of whether the researchers administering the survey were identified as Jewish or Arab (Studies 2a and 2b). Study 3 replicated this effect while employing the "bogus pipeline" technique, suggesting the pride expression was authentic, not merely driven by social desirability. Finally, Study 4 (pre-registered) examined additional measures of positive regard for the in-group, finding that participants described their group more positively in an attribute selection task, and reported greater collective self-esteem, when surveyed in Hebrew, rather than in Arabic. Taken together, these findings suggest that language use influences disadvantaged group members' perceptions and feelings concerning their group when those languages are associated with relative position in an intergroup hierarchy.


Assuntos
Idioma , Autoimagem , Humanos , Inquéritos e Questionários , Emoções , Populações Vulneráveis
2.
Cereb Cortex ; 34(2)2024 01 31.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38365272

RESUMO

Individual differences in using multiple languages are thought to differentially affect brain structure and function. The present study assessed the neuroanatomical predictions of an emerging theory, the Unifying the Bilingual Experience Trajectories framework, which provides the most comprehensive set of predictions of how individual differences in bilingual experiences lead to specific neural and cognitive adaptations. A total of 140 young adults with variable language experiences were scanned using magnetic resonance imaging and completed demographic questionnaires. Brain structure measures implicated in predictions of the Unifying the Bilingual Experience Trajectories model were extracted and regressed against the model's experiential factors. Consistent with the model's predictions, greater intensity and diversity of bilingual language use resulted in changes in gray matter volume in cortical regions involved in executive control (including inferior frontal gyrus, middle temporal gyrus, angular gyrus, and medial frontal gyrus), indicating adaptations toward handling increased executive control demands. Conversely, duration of bilingual engagement resulted in changes within white matter microstructure (bilateral superior longitudinal fasciculus) and increases in subcortical gray matter (left caudate), indicative of adaptations toward increased efficiency of control. Overall, this research enhances our understanding of how bilingual experiences influence brain structure and provides the first direct empirical evidence for the predictions made by the Unifying the Bilingual Experience Trajectories framework.


Assuntos
Multilinguismo , Adulto Jovem , Humanos , Encéfalo/diagnóstico por imagem , Idioma , Função Executiva , Mapeamento Encefálico , Imageamento por Ressonância Magnética
3.
Cereb Cortex ; 34(5)2024 May 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38741267

RESUMO

The role of the left temporoparietal cortex in speech production has been extensively studied during native language processing, proving crucial in controlled lexico-semantic retrieval under varying cognitive demands. Yet, its role in bilinguals, fluent in both native and second languages, remains poorly understood. Here, we employed continuous theta burst stimulation to disrupt neural activity in the left posterior middle-temporal gyrus (pMTG) and angular gyrus (AG) while Italian-Friulian bilinguals performed a cued picture-naming task. The task involved between-language (naming objects in Italian or Friulian) and within-language blocks (naming objects ["knife"] or associated actions ["cut"] in a single language) in which participants could either maintain (non-switch) or change (switch) instructions based on cues. During within-language blocks, cTBS over the pMTG entailed faster naming for high-demanding switch trials, while cTBS to the AG elicited slower latencies in low-demanding non-switch trials. No cTBS effects were observed in the between-language block. Our findings suggest a causal involvement of the left pMTG and AG in lexico-semantic processing across languages, with distinct contributions to controlled vs. "automatic" retrieval, respectively. However, they do not support the existence of shared control mechanisms within and between language(s) production. Altogether, these results inform neurobiological models of semantic control in bilinguals.


Assuntos
Multilinguismo , Lobo Parietal , Fala , Lobo Temporal , Estimulação Magnética Transcraniana , Humanos , Masculino , Lobo Temporal/fisiologia , Feminino , Adulto Jovem , Adulto , Lobo Parietal/fisiologia , Fala/fisiologia , Sinais (Psicologia)
4.
Cereb Cortex ; 34(2)2024 01 31.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38367613

RESUMO

Does neural activity reveal how balanced bilinguals choose languages? Despite using diverse neuroimaging techniques, prior studies haven't provided a definitive solution to this problem. Nonetheless, studies involving direct brain stimulation in bilinguals have identified distinct brain regions associated with language production in different languages. In this magnetoencephalography study with 45 proficient Spanish-Basque bilinguals, we investigated language selection during covert picture naming and word reading tasks. Participants were prompted to name line drawings or read words if the color of the stimulus changed to green, in 10% of trials. The task was performed either in Spanish or Basque. Despite similar sensor-level evoked activity for both languages in both tasks, decoding analyses revealed language-specific classification ~100 ms post-stimulus onset. During picture naming, right occipital-temporal sensors predominantly contributed to language decoding, while left occipital-temporal sensors were crucial for decoding during word reading. Cross-task decoding analysis unveiled robust generalization effects from picture naming to word reading. Our methodology involved a fine-grained examination of neural responses using magnetoencephalography, offering insights into the dynamics of language processing in bilinguals. This study refines our understanding of the neural underpinnings of language selection and bridges the gap between non-invasive and invasive experimental evidence in bilingual language production.


Assuntos
Magnetoencefalografia , Multilinguismo , Humanos , Idioma , Encéfalo/diagnóstico por imagem , Encéfalo/fisiologia , Mapeamento Encefálico/métodos
5.
Proc Natl Acad Sci U S A ; 119(36): e2203906119, 2022 09 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36037359

RESUMO

We exploit the phenomenon of cross-modal, cross-language activation to examine the dynamics of language processing. Previous within-language work showed that seeing a sign coactivates phonologically related signs, just as hearing a spoken word coactivates phonologically related words. In this study, we conducted a series of eye-tracking experiments using the visual world paradigm to investigate the time course of cross-language coactivation in hearing bimodal bilinguals (Spanish-Spanish Sign Language) and unimodal bilinguals (Spanish/Basque). The aim was to gauge whether (and how) seeing a sign could coactivate words and, conversely, how hearing a word could coactivate signs and how such cross-language coactivation patterns differ from within-language coactivation. The results revealed cross-language, cross-modal activation in both directions. Furthermore, comparison with previous findings of within-language lexical coactivation for spoken and signed language showed how the impact of temporal structure changes in different modalities. Spoken word activation follows the temporal structure of that word only when the word itself is heard; for signs, the temporal structure of the sign does not govern the time course of lexical access (location coactivation precedes handshape coactivation)-even when the sign is seen. We provide evidence that, instead, this pattern of activation is motivated by how common in the lexicon the sublexical units of the signs are. These results reveal the interaction between the perceptual properties of the explicit signal and structural linguistic properties. Examining languages across modalities illustrates how this interaction impacts language processing.


Assuntos
Idioma , Multilinguismo , Língua de Sinais , Humanos
6.
Neuroimage ; 291: 120592, 2024 May 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38548037

RESUMO

The growing trend of bilingual education between Chinese and English has contributed to a rise in the number of early bilingual children, who were exposed to L2 prior to formal language instruction of L1. The L2-L1 transfer effect in an L1-dominant environment has been well established. However, the threshold of L2 proficiency at which such transfer manifests remains unclear. This study investigated the behavioral and neural processes involved when manipulating phonemes in an auditory phonological task to uncover the transfer effect in young bilingual children. Sixty-two first graders from elementary schools in Taiwan were recruited in this study (29 Chinese monolinguals, 33 Chinese-English bilinguals). The brain activity was measured using fNIRS (functional near-infrared spectroscopy). Bilingual children showed right lateralization to process Chinese and left lateralization to process English, which supports more on the accommodation effect within the framework of the assimilation-accommodation hypothesis. Also, compared to monolinguals, bilingual children showed more bilateral frontal activation in Chinese, potentially reflecting a mixed influence from L2-L1 transfer effects and increased cognitive load of bilingual exposure. These results elucidate the developmental adjustments in the neural substrates associated with early bilingual exposure in phonological processing, offering valuable insights into the bilingual learning process.


Assuntos
Multilinguismo , Criança , Humanos , Linguística , China
7.
Hum Brain Mapp ; 45(2): e26608, 2024 Feb 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38339899

RESUMO

Emerging research has provided valuable insights into the structural characteristics of the bilingual brain from studies of bilingual adults; however, there is a dearth of evidence examining brain structural alterations in childhood associated with the bilingual experience. This study examined the associations between bilingualism and white matter organization in bilingual children compared to monolingual peers leveraging the large-scale data from the Adolescent Brain Cognitive Development (ABCD) Study. Then, 446 bilingual children (ages 9-10) were identified from the participants in the ABCD data and rigorously matched to a group of 446 monolingual peers. Multiple regression models for selected language and cognitive control white matter pathways were used to compare white matter fractional anisotropy (FA) values between bilinguals and monolinguals, controlling for demographic and environmental factors as covariates in the models. Results revealed significantly lower FA values in bilinguals compared to monolinguals across established dorsal and ventral language network pathways bilaterally (i.e., the superior longitudinal fasciculus and inferior frontal-occipital fasciculus) and right-hemispheric pathways in areas related to cognitive control and short-term memory (i.e., cingulum and parahippocampal cingulum). In contrast to the enhanced FA values observed in adult bilinguals relative to monolinguals, our findings of lower FA in bilingual children relative to monolinguals may suggest a protracted development of white matter pathways associated with language and cognitive control resulting from dual language learning in childhood. Further, these findings underscore the need for large-scale longitudinal investigation of white matter development in bilingual children to understand neuroplasticity associated with the bilingual experience during this period of heightened language learning.


Assuntos
Multilinguismo , Substância Branca , Adulto , Criança , Humanos , Adolescente , Substância Branca/diagnóstico por imagem , Idioma , Desenvolvimento da Linguagem , Cognição
8.
J Int Neuropsychol Soc ; 30(2): 162-171, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37340671

RESUMO

OBJECTIVES: The present study examined if disruption of serial position effects in list recall could serve as an early marker of Alzheimer's disease (AD) in Spanish-English bilinguals. METHODS: We tested 20 participants initially diagnosed as cognitively normal or with mild cognitive impairment who declined and eventually received a diagnosis of AD (decliners), and 37 who remained cognitively stable (controls) over at least 2 years. Participants were tested on the Consortium to Establish a Registry for Alzheimer's Disease (CERAD) Word List Learning Test in English or Spanish as part of an annual neuropsychological evaluation. RESULTS: Compared to controls, decliners exhibited significantly reduced recall including reduced primacy scores (i.e., items recalled from the first three list items on Trial 1), whereas recency scores (i.e., items recalled from the last 3 list items on Trial 1) were equivalent in decliners and controls. Further analyses suggested that the sensitivity of the primacy effect to preclinical AD was initially stronger in participants tested in Spanish, a surprising finding given that the CERAD was developed for English speakers. However, in the subsequent year of testing, primacy scores declined to the same level regardless of language of testing. CONCLUSIONS: Several list learning measures may facilitate early diagnosis of AD in Spanish-English bilinguals, possibly including the relatively understudied primacy effect. Additional studies are needed to investigate the possibility that linguistic or demographic variables might modulate sensitivity of list learning tests to preclinical AD, which could lead to broader improvements in their utility for early diagnosis of AD in all populations.


Assuntos
Doença de Alzheimer , Disfunção Cognitiva , Humanos , Doença de Alzheimer/diagnóstico , Idioma , Linguística , Disfunção Cognitiva/diagnóstico , Aprendizagem
9.
J Int Neuropsychol Soc ; : 1-7, 2024 Feb 19.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38369517

RESUMO

OBJECTIVE: The present study asked if bilinguals who are immersed in their nondominant language are more likely to know some words only in their nondominant language. METHOD: The either-language scoring benefit (ELSB) reflects how many more points bilinguals get when credited for pictures named regardless of which language is used. We asked if the ELSB varies with self-rated proficiency level of the nondominant language in young English-dominant (n = 68) compared to Spanish-dominant (n = 33) bilinguals, and in older English-dominant (n = 36) compared to Spanish-dominant (n = 32) bilinguals. All bilinguals were immersed in English (in the USA) at the time of testing. RESULTS: Spanish-dominant bilinguals showed a larger ELSB than English-dominant bilinguals (in both young and older groups), but simple correlations showed that the degree of Spanish dominance was associated with a higher ELSB only in young bilinguals. Additionally, the ELSB was larger for bilinguals with more years of immersion and for more balanced bilinguals, whether measured by naming scores or self-rated balance (in both age groups). Nearly half (n = 14/33) of the young bilinguals who said they were Spanish-dominant scored higher in English than in Spanish, and on average these participants had similar naming scores in English and Spanish. CONCLUSIONS: Either-language scoring benefits bilinguals with higher proficiency level in the nondominant language, which is more likely in bilinguals with extended immersion in the nondominant language, who also tend to be more balanced bilinguals, and for young adult bilinguals who may be in the process of a switch in which language is dominant.

10.
Dev Sci ; 27(3): e13459, 2024 May.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37987377

RESUMO

We report the findings of a multi-language and multi-lab investigation of young infants' ability to discriminate lexical tones as a function of their native language, age and language experience, as well as of tone properties. Given the high prevalence of lexical tones across human languages, understanding lexical tone acquisition is fundamental for comprehensive theories of language learning. While there are some similarities between the developmental course of lexical tone perception and that of vowels and consonants, findings for lexical tones tend to vary greatly across different laboratories. To reconcile these differences and to assess the developmental trajectory of native and non-native perception of tone contrasts, this study employed a single experimental paradigm with the same two pairs of Cantonese tone contrasts (perceptually similar vs. distinct) across 13 laboratories in Asia-Pacific, Europe and North-America testing 5-, 10- and 17-month-old monolingual (tone, pitch-accent, non-tone) and bilingual (tone/non-tone, non-tone/non-tone) infants. Across the age range and language backgrounds, infants who were not exposed to Cantonese showed robust discrimination of the two non-native lexical tone contrasts. Contrary to this overall finding, the statistical model assessing native discrimination by Cantonese-learning infants failed to yield significant effects. These findings indicate that lexical tone sensitivity is maintained from 5 to 17 months in infants acquiring tone and non-tone languages, challenging the generalisability of the existing theoretical accounts of perceptual narrowing in the first months of life. RESEARCH HIGHLIGHTS: This is a multi-language and multi-lab investigation of young infants' ability to discriminate lexical tones. This study included data from 13 laboratories testing 5-, 10-, and 17-month-old monolingual (tone, pitch-accent, non-tone) and bilingual (tone/non-tone, non-tone/non-tone) infants. Overall, infants discriminated a perceptually similar and a distinct non-native tone contrast, although there was no evidence of a native tone-language advantage in discrimination. These results demonstrate maintenance of tone discrimination throughout development.


Assuntos
Percepção da Altura Sonora , Percepção da Fala , Lactente , Humanos , Laboratórios , Fonética , Percepção do Timbre
11.
Dev Sci ; 27(4): e13476, 2024 Jul.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38226762

RESUMO

Bilingual environments present an important context for word learning. One feature of bilingual environments is the existence of translation equivalents (TEs)-words in different languages that share similar meanings. Documenting TE learning over development may give us insight into the mechanisms underlying word learning in young bilingual children. Prior studies of TE learning have often been confounded by the fact that increases in overall vocabulary size with age lead to greater opportunities for learning TEs. To address this confound, we employed an item-level analysis, which controls for the age trajectory of each item independently. We used Communicative Development Inventory data from four bilingual datasets (two English-Spanish and two English-French; total N = 419) for modeling. Results indicated that knowing a word's TE increased the likelihood of knowing that word for younger children and for TEs that are more similar phonologically. These effects were consistent across datasets, but varied across lexical categories. Thus, TEs may allow bilingual children to bootstrap their early word learning in one language using their knowledge of the other language. RESEARCH HIGHLIGHTS: Bilingual children must learn words that share a common meaning across both languages, that is, translation equivalents, like dog in English and perro in Spanish. Item-level models explored how translation equivalents affect word learning, in addition to child-level (e.g., exposure) and item-level (e.g., phonological similarity) factors. Knowing a word increased the probability of knowing its corresponding translation equivalent, particularly for younger children and for more phonologically-similar translation equivalents. These findings suggest that young bilingual children use their word knowledge in one language to bootstrap their learning of words in the other language.


Assuntos
Desenvolvimento da Linguagem , Multilinguismo , Aprendizagem Verbal , Vocabulário , Humanos , Pré-Escolar , Aprendizagem Verbal/fisiologia , Masculino , Feminino , Criança , Aprendizagem/fisiologia , Linguagem Infantil , Idioma
12.
Cereb Cortex ; 33(3): 740-753, 2023 01 05.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35271700

RESUMO

Bilingual language production requires both language knowledge and language control in order to communicate in a target language. Learning or improving a language in adulthood is an increasingly common undertaking, and this has complex effects on the cognitive and neural processes underlying language production. The current functional magnetic resonance imaging (fMRI) experiment investigated the functional plasticity of verbal production in adult language learners, and examined the dynamics of word retrieval in order to dissociate the contributions of language knowledge and executive control. Thirty four adults who were either intermediate or advanced language learners, underwent MRI scanning while performing verbal fluency tasks in their native and new languages. A multipronged analytical approach revealed (i) time-varying contributions of language knowledge and executive control to verbal fluency performance, (ii) learning-related changes in the functional correlates of verbal fluency in both the native and new languages, (iii) no effect of learning on lateralization, and (iv) greater functional coupling between language and language control regions with greater second language experience. Collectively, our results point to significant functional plasticity in adult language learners that impacts the neural correlates of production in both the native and new languages, and provide new insight into the widely used verbal fluency task.


Assuntos
Encéfalo , Função Executiva , Encéfalo/diagnóstico por imagem , Idioma , Aprendizagem , Imageamento por Ressonância Magnética/métodos
13.
Cereb Cortex ; 33(13): 8783-8791, 2023 06 20.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37160328

RESUMO

It is now well established that reading words in a second language (L2) automatically activates native language (L1) translations in bilinguals. Although there is evidence that access to such representations is inhibited when words have a negative emotional valence, the mechanism underlying such inhibition is elusive, and it is unknown whether inhibition arises online as L2 is being processed or whether negative valence affects subsequent L1 processing. Here, we recorded event-related brain potentials in Chinese-English bilinguals engaged in an implicit translation-priming paradigm involving L2 (English) word pairs. Participants performed a semantic relatedness task, unaware that word pairs could conceal a sound repetition if translated into Chinese. When emotional valence was manipulated in prime position (first word), we observed form repetition priming through L1 translations for positive but not for negative words. However, when emotional valence was manipulated in target position (second word), priming occurred for both positive and negative word valences. This result begins to elucidate the mechanism by which emotion regulates language processing in bilinguals: Negative words in L2 induce a refractory period during which cross-language lexical access is blocked. These findings show that despite being neuroanatomically distinct in the human brain, emotional (limbic) regulation systems can penetrate language processing.


Assuntos
Multilinguismo , Humanos , Leitura , Idioma , Encéfalo/fisiologia , Emoções/fisiologia
14.
Can J Neurol Sci ; : 1-6, 2024 May 03.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38699814

RESUMO

BACKGROUND: Bilingualism's impact on cognitive assessment remains underexplored. This study analyzes the efficacy of the Mini-Mental State Examination (MMSE) as a screening tool for bilinguals, specifically examining the influence of language choice on balanced and unbalanced Lebanese bilinguals (Arabic-French) and its implications for diagnosing cognitive impairment. METHODS: Ninety-three bilingual healthy controls (mean age = 67.99 ± 9.3) and 29 Alzheimer's disease patients (mean age = 77.2 ± 5.9), including 26 with mild and 3 with moderate dementia, underwent MMSE assessments in both Arabic and French. The study aimed to assess language impact on cognitive screening outcomes in different bilingual subtypes. RESULTS: Sensitivity in screening for cognitive impairment using the MMSE varied based on language and bilingualism subtype. For unbalanced bilinguals, using the prominent language increased sensitivity. Conversely, in balanced bilinguals, employing the societal majority language enhanced sensitivity. This suggests that the conventional use of the non-prominent language in cognitive screening for foreigners/immigrants may result in a subtle loss of MMSE sensitivity. CONCLUSION: This study emphasizes the critical role of language choice in cognitive assessment for bilinguals. The MMSE's sensitivity is influenced by language selection, with clinical implications for screening procedures. Recommendations include using the prominent language for cognitive screening in dominant bilinguals and the societal majority language for balanced bilinguals. This nuanced approach aims to improve the accuracy and cultural sensitivity of cognitive screening in bilingual populations, addressing the gap in current assessment practices.

15.
J Exp Child Psychol ; 244: 105953, 2024 Aug.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38714153

RESUMO

This study investigated the role of dual- and single-language input in bilingual children's word learning. In Experiment 1, 26 Spanish-English bilingual children aged 4 and 5 years (9 girls; 73% Latino; 65% White) learned novel words in single- and dual-language conditions. In the single-language condition, children learned English-like labels for novel objects. In the dual-language condition, the same children learned Spanish- and English-like labels for a different set of objects; all labels were produced by the same bilingual speaker, creating competition between the two languages. A second group of bilingual children (N = 25; 14 girls; 72% Latino; 40% White) participated in Experiment 2, which tested whether tagging language by speaker in the dual-language condition (mimicking the one person-one language input strategy) would influence performance. In both experiments, participants learned novel English words above chance (ps < .05) in both conditions, with better performance in the single-language condition. These results indicate an advantage for single-language learning contexts, but the theoretical roots and the practical value of this advantage are unclear.


Assuntos
Multilinguismo , Aprendizagem Verbal , Humanos , Feminino , Masculino , Pré-Escolar , Desenvolvimento da Linguagem , Vocabulário
16.
Mem Cognit ; 52(4): 926-943, 2024 May.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38622490

RESUMO

Several lines of research have shown that performing movements while learning new information aids later retention of that information, compared to learning by perception alone. For instance, articulated words are more accurately remembered than words that are silently read (the production effect). A candidate mechanism for this movement-enhanced encoding, sensorimotor prediction, assumes that acquired sensorimotor associations enable movements to prime associated percepts and hence improve encoding. Yet it is still unknown how the extent of prior sensorimotor experience influences the benefits of movement on encoding. The current study addressed this question by examining whether the production effect is modified by prior language experience. Does the production effect reduce or persist in a second language (L2) compared to a first language (L1)? Two groups of unbalanced bilinguals, German (L1) - English (L2) bilinguals (Experiment 1) and English (L1) - German (L2) bilinguals (Experiment 2), learned lists of German and English words by reading the words silently or reading the words aloud, and they subsequently performed recognition tests. Both groups showed a pronounced production effect (higher recognition accuracy for spoken compared to silently read words) in the first and second languages. Surprisingly, the production effect was greater in the second languages compared to the first languages, across both bilingual groups. We discuss interpretations based on increased phonological encoding, increased effort or attention, or both, when reading aloud in a second language.


Assuntos
Multilinguismo , Leitura , Humanos , Adulto , Adulto Jovem , Reconhecimento Psicológico/fisiologia , Feminino , Masculino , Psicolinguística
17.
Mem Cognit ; 2024 May 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38693324

RESUMO

Working memory (WM) capacity has been shown to influence how readers resolve syntactic ambiguities. Building on the work of Swets et al. (2007, Journal of Experimental Psychology: General, 136[1], 64-81), the goal of the present study was to assess the effects of working memory and language proficiency on first language (L1) relative clause attachment decisions across three different language samples: English monolinguals, L1-L2 Spanish-English heritage bilinguals, and L1-L2 Mandarin-English bilinguals. Binomial logistic regression analyses demonstrated that low WM span is associated with a preference to attach ambiguous relative clauses higher in the syntactic structure, as reported by Swets et al. (2007), and contrary to a recency strategy. We also observed that proficiency in L1 and L2 have little effect, suggesting that relative clause attachment preferences primarily reflect the properties of the language and the working memory capacity of the comprehender.

18.
Mem Cognit ; 2024 Jun 24.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38914902

RESUMO

Two experiments with monolingual and bilingual participants tested memory for sources (speakers) and destinations (listeners) in conversations consisting of self-referential statements. In Experiment 1, participants directly interacted in English conversations with audio-visually recorded confederates. In Experiment 2, participants observed recorded conversations among confederates. In both conversational situations, source memory was more accurate than destination memory, indicating that the attentional resources consumed by self-focus or sentence production/completion do not explain why destinations are less well remembered than sources in direct-interaction conversations. Source and destination memory were positively associated with item memory at the participant level, indicating that stronger item encoding is associated with stronger encoding of contextual information. In the observed conversations, source and destination accuracy were negatively associated at the trial level, indicating that these features of the memory episode are not encoded independently, and there is a tradeoff in the encoding of these contextual features. Item memory did not differ for monolinguals and bilinguals and was positively associated with proficiency only in conversations with direct interaction. In the observational setting (but not the direct-interaction setting), source and destination memory were more accurate for bilinguals than monolinguals. This finding suggests that bilinguals allocate attention more efficiently than monolinguals when the cognitive demands of sentence production are eliminated. Proficiency in English was positively associated with memory for the appropriate conversational partner only when participants had to produce sentence frames and complete them with self-generated information, suggesting that language proficiency is beneficial when cognitive demands are high.

19.
Mem Cognit ; 2024 Feb 14.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38353910

RESUMO

Pictures of objects are verified faster when they match the implied orientation, shape, and color in a sentence-picture verification task, suggesting that people mentally simulate these features during language comprehension. Previous studies had an unintended correlation between match status and the required response, which may have influenced participants' responses by eliciting strategic use of this correlation. We removed this correlation by including color-matching filler trials and investigated if the color-match effect was still obtained. In both a native sample (Experiment 1) and a non-native sample (Experiment 2), we found strong evidence for a color-match advantage on median reaction time and error rates. Our results are consistent with the view that color is automatically simulated during language comprehension as predicted by the grounded cognition framework.

20.
Memory ; 32(2): 237-251, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38265997

RESUMO

Recognition of speech in noise is facilitated when spoken sentences are repeated a few minutes later, but the levels of representation involved in this effect have not been specified. Three experiments tested whether the effect would transfer across modalities and languages. In Experiment 1, participants listened to sets of high- and low-constraint sentences and read other sets in an encoding phase. At test, these sentences and new sentences were presented in noise, and participants attempted to report the final word of each sentence. Recognition was more accurate for repeated than for new sentences in both modalities. Experiment 2 was identical except for the implementation of an articulatory suppression task at encoding to reduce phonological recoding during reading. The cross-modal repetition priming effect persisted but was weaker than when the modality was the same at encoding and test. Experiment 3 showed that the repetition priming effect did not transfer across languages in bilinguals. Taken together, the results indicate that the facilitated recognition of repeated speech is based on a combination of modality-specific processes at the phonological word form level and modality-general processes at the lemma level of lexical representation, but the semantic level of representation is not involved.


Assuntos
Percepção da Fala , Fala , Humanos , Priming de Repetição , Idioma , Semântica
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA