Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 1.395
Filtrar
Mais filtros

Intervalo de ano de publicação
1.
Psychol Med ; 54(2): 385-398, 2024 Jan.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37458212

RESUMO

BACKGROUND: Anxiety disorders are highly prevalent and debilitating conditions that show high comorbidity rates in adolescence. The present article illustrates how Unified Protocol for Transdiagnostic Treatment of Emotional Disorders in Adolescents (UP-A) was adapted for Iranian adolescents with anxiety disorders. METHODS: A total of 54 adolescents with comorbid anxiety disorders participated in a randomized, waitlist-controlled trial of group weekly sessions of either UP-A or waitlist control (WLC). Primary and process of change outcomes were assessed at baseline, posttreatment, and 1-month follow-up. RESULTS: Significant changes were observed over time on major DSM-5 anxiety disorder symptoms (F(2, 51) = 117.09, p < 0.001), phobia type symptoms (F(2, 51) = 100.67, p < 0.001), and overall anxiety symptoms (F(2, 51) = 196.29, p < 0.001), as well as on emotion regulation strategies of reappraisal (F(2, 51) = 17.03, p < 0.001), and suppression (F(2, 51) = 21.13, p < 0.001), as well as on intolerance of uncertainty dimensions including prospective (F(2, 51) = 74.49, p < 0.001), inhibitory (F(2, 51) = 45.94, p < 0.001), and total intolerance of uncertainty (F(2, 51) = 84.42, p < 0.001), in favor of UP-A over WLC. CONCLUSION: Overall, results provide a cultural application of the UP-A and support the protocol as useful for improving anxiety disorders as well as modifying of emotion regulation strategies and intolerance of uncertainty dimensions in Iranian adolescents. Future directions and study limitations are discussed.


Assuntos
Transtornos de Ansiedade , Adolescente , Humanos , Transtornos de Ansiedade/terapia , Irã (Geográfico) , Estudos Prospectivos
2.
J Peripher Nerv Syst ; 29(1): 107-110, 2024 Mar.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38329138

RESUMO

BACKGROUND AND AIMS: The parent-proxy reports can offer complementary informations or be the only source of Quality of Life measurement in young children. The aim of this study was to provide and validate the Italian version of the recently published parent-proxy pCMT-QOL for patients aged 8-18 years old, making it available for possible trials in Italian speaking children. METHODS: The English-language instrument was translated and adapted into the Italian language using standard procedures: translation, transcultural adaptation, and back-translation. Parent-proxy pCMT-QOL was administered to parents of patients with a genetic diagnosis of CMT, aged 8-18 years old. All parents were retested 2 weeks later to assess reliability. RESULTS: A total of 21 parents of CMT patients (18 CMT1A, 2 CMT2A, 1 CMT2K) were assessed during their children clinical appointments. The Italian-pCMT-QOL showed a high test-retest reliability; none of the parents had any difficulties with the completion of the questionnaire and no further revisions were necessary after completion. INTERPRETATION: The Italian parent-proxy pCMT-QOL is a reliable, culturally adapted, and comparable version of the original English instrument. This questionnaire will improve the quality of the follow-up and will make it possible to monitor more accurately the severity of the disease in Italian-speaking families.


Assuntos
Pais , Qualidade de Vida , Humanos , Criança , Pré-Escolar , Adolescente , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Idioma , Itália , Psicometria
3.
Neurourol Urodyn ; 43(1): 63-68, 2024 Jan.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-37876359

RESUMO

OBJECTIVES: To translate and cross-culturally adapt the English version of the International Consultation on Incontinence Modular Questionnaire for Male Lower Urinary Tract Symptoms (ICIQ-MLUTS) into Brazilian Portuguese and evaluate its psychometric properties. INTRODUCTION: Male lower urinary tract symptoms (LUTS) are frequent and commonly assessed with questionnaires. The ICIQ-MLUTS is a robust instrument that investigates the main aspects of LUTS in men and their impact on quality of life. Although highly recommended, Grade A is not as popular as the International Prostate Symptom Score (IPSS) and remained untranslated and unvalidated for Brazilian Portuguese. METHODS: After authorization by the Advisory Board of the International Consultation on Incontinence (ICIQ) the translation process was conducted according to the standard guidelines and the ICIQ validation protocol. Internal consistency was assessed using Cronbach's ⍺ coefficient and values > 0.7 were considered satisfactory. To assess test-retest reliability and reproducibility, Spearman's correlation coefficient and intraclass correlation coefficient were used. For group data, a Spearman correlation coefficient or an intraclass correlation coefficient of at least 0.70 demonstrates good test-retest reliability. A p < 0.05 was considered significant. RESULTS: One hundred and eighty-six, aged 61.41 ± 11.01 years, suffering from LUTS participated in the study between January 2021 and October 2022. Cronbach's ⍺, 0.875, demonstrated the internal consistency of the Portuguese version of ICIQ-MLUTS. The intraclass correlation coefficient of 0.912 (0.882; 0.935 - 95% CI) for the test-retest evidenced the stability and validity of the instrument. Likewise, Spearman's correlation coefficient highlighted the agreement between IPSS and ICIQ-MLUTS, 0.906, <0.001. DISCUSSION: The Portuguese version of the ICIQ-MLUTS demonstrated internal consistency, stability, and validity, in addition to agreement with the IPSS. CONCLUSION: The ICIQ-MLUTS, translated and validated into Brazilian Portuguese, is a robust and reliable instrument to assess LUTS in Brazilian men and can be used in the evaluation of treatment and research.


Assuntos
Sintomas do Trato Urinário Inferior , Incontinência Urinária , Humanos , Masculino , Brasil , Reprodutibilidade dos Testes , Qualidade de Vida , Incontinência Urinária/diagnóstico , Sintomas do Trato Urinário Inferior/diagnóstico , Inquéritos e Questionários , Psicometria , Encaminhamento e Consulta
4.
Int J Equity Health ; 23(1): 165, 2024 Aug 21.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39169369

RESUMO

BACKGROUND: Despite disproportionate rates of mental ill-health compared with non-Indigenous populations, few programs have been tailored to the unique health, social, and cultural needs and preferences of young Aboriginal and Torres Strait Islander males. This paper describes the process of culturally adapting the US-based Young Black Men, Masculinities, and Mental Health (YBMen) Project to suit the needs, preferences, culture, and circumstances of Aboriginal and Torres Strait Islander males aged 16-25 years in the Northern Territory, Australia. YBMen is an evidence-based social media-based education and support program designed to promote mental health, expand understandings of gender and cultural identities, and enhance social support in college-aged Black men. METHODS: Our adaptation followed an Extended Stages of Cultural Adaptation model. First, we established a rationale for adaptation that included assessing the appropriateness of YBMen's core components for the target population. We then investigated important and appropriate models to underpin the adapted program and conducted a non-linear, iterative process of gathering information from key sources, including young Aboriginal and Torres Strait Islander males, to inform program curriculum and delivery. RESULTS: To maintain program fidelity, we retained the core curriculum components of mental health, healthy masculinities, and social connection and kept the small cohort, private social media group delivery but developed two models: 'online only' (the original online delivery format) and 'hybrid in-person/online' (combining online delivery with weekly in-person group sessions). Adaptations made included using an overarching Aboriginal and Torres Strait Islander social and emotional wellbeing framework and socio-cultural strengths-based approach; inclusion of modules on health and wellbeing, positive Indigenous masculinities, and respectful relationships; use of Indigenous designs and colours; and prominent placement of images of Aboriginal and Torres Strait Islander male sportspeople, musicians, activists, and local role models. CONCLUSIONS: This process resulted in a culturally responsive mental health, masculinities, and social support health promotion program for young Aboriginal and Torres Strait Islander males. Next steps will involve pilot testing to investigate the adapted program's acceptability and feasibility and inform further refinement.


Assuntos
Povos Aborígenes Australianos e Ilhéus do Estreito de Torres , Saúde Mental , Apoio Social , Adolescente , Adulto , Humanos , Masculino , Adulto Jovem , Northern Territory , Mídias Sociais
5.
Health Qual Life Outcomes ; 22(1): 82, 2024 Sep 27.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39334361

RESUMO

BACKGROUND: The EQ-5D-Y is a generic preference-weighted measure for children and adolescents which was developed within Europe. Two versions exist, the EQ-5D-Y-3L (Y-3L) and EQ-5D-Y-5L (Y-5L). This study aimed to cross-culturally adapt the Y-3L and Y-5L for use in Singapore and to assess the content validity, specifically, the relevance and comprehensiveness of the EQ-5D-Y descriptive system (DS) in Asia. METHODS: To culturally adapt the instruments, an expert panel consisting of paediatricians and primary school educators were consulted. Modifications suggested by the expert panel were tested via cognitive debriefing interviews with children aged 8-12 in Singapore. To assess the content validity of the EQ-5D-Y DS, interviews were conducted with both healthy (n = 8) and ill children (n = 6) aged 8-15. In the interviews, children discussed their experience with poor health and commented on the comprehensiveness and relevance of the EQ-5D-Y DS. RESULTS: The cross-cultural adaptation process led to minor modifications to the UK English Y-3L and Y-5L versions, including using phrases familiar to the local children and adding examples to facilitate understanding. The five health dimensions in the EQ-5D-Y DS were spontaneously elicited when children discussed their experience with poor health. All health dimensions related to poor health elicited from the interviews fell into three broad categories: physical health (e.g. Appetite, Mobility, and Sleep), mental well-being (e.g. Annoyed/Frustrated and Scared/Worried), and social relationships (e.g. Family and Friends). The EQ-5D-Y DS was generally found to be relevant and comprehensive, although some health dimensions that may be relevant to the local population (Social relationship and Appetite) were not covered. CONCLUSIONS: The UK English EQ-5D-Y instruments were adapted to produce the Singapore English EQ-5D-Y instrument that were comprehensible to local children as young as 8 years old. The EQ-5D-Y DS was generally relevant and comprehensive to measure poor health of local children. Future studies should ascertain the benefits of adding bolt-on items related to social relationships and appetite to the EQ-5D-Y DS.


Assuntos
Comparação Transcultural , Pesquisa Qualitativa , Qualidade de Vida , Humanos , Singapura , Criança , Masculino , Feminino , Qualidade de Vida/psicologia , Adolescente , Inquéritos e Questionários , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Entrevistas como Assunto , Nível de Saúde
6.
BMC Psychiatry ; 24(1): 291, 2024 Apr 17.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38632577

RESUMO

BACKGROUND: Exposure to potentially traumatic events increases the risk of a person developing a mental disorder. Training community members to offer support to a person during and after a traumatic situation may help lower this risk. This study reports on the cultural adaptation of Australian mental health first aid guidelines for individuals exposed to a potentially traumatic event to the Chilean and Argentinian context. METHODS: A Delphi expert consensus study was conducted with two panels of experts, one of people with lived experience of trauma (either their own or as a carer; n = 26) and another one of health professionals (n = 41). A total of 158 items, drawn from guidelines developed by Australian experts in 2019, were translated to Spanish and evaluated in a two-round survey process. The panellists were asked to rate each item on a five-point Likert scale; statements were included in the final guidelines if 80% of both panels endorsed the item as "essential" or "important". RESULTS: Consensus was achieved on 142 statements over two survey rounds. A total of 102 statements were included from the English-language guidelines, and 40 locally generated statements were accepted in the second round. Local experts endorsed a larger number of items compared to their counterparts in Australia and emphasised the importance of acknowledging the first aider's limitations, both personally and as part of their helping role. Additional items about working as a team with other first responders and considering helping the person's significant others were endorsed by the local panellists. CONCLUSIONS: The study showed a high level of acceptance of the original actions suggested for inclusion in the guidelines for Australia, but also a significant number of new statements that highlight the importance of the adaptation process. Further research on the dissemination of these guidelines into a Mental Health First Aid training course for Chile and Argentina is still required.


Assuntos
Primeiros Socorros , Saúde Mental , Humanos , Chile , Argentina , Austrália , Técnica Delphi , Inquéritos e Questionários
7.
BMC Psychiatry ; 24(1): 113, 2024 Feb 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38336694

RESUMO

BACKGROUND: Psychotic symptoms may be less common than anxiety or affective symptoms, but they are still frequent and typically highly debilitating. Community members can have a role in helping to identify, offer initial help and facilitate access to mental health services of individuals experiencing psychosis. Mental health first aid guidelines for helping a person experiencing psychosis have been developed for the global north. This study aimed to adapt the English- language guidelines for Chile and Argentina. METHODS: A Delphi expert consensus study was conducted with two panels of experts, one of people with lived experience of psychosis (either their own or as a carer; n = 29) and another one of health professionals (n = 29). Overall, 249 survey items from the original English guidelines and 26 items suggested by the local team formed a total of 275 that were evaluated in the first round. Participants were invited to rate how essential or important those statements were for Chile and Argentina, and encouraged to suggest new statements if necessary. These were presented in a second round. Items with 80% of endorsement by both panels were included in the guidelines for Chile and Argentina. RESULTS: Data were obtained over two survey rounds. Consensus was achieved on 244 statements, including 26 statements locally generated for the second round. Almost 20% of the English statements were not endorsed (n = 50), showing the applicability of the original guidelines but also the importance of culturally adapting them. Attributions and tasks expected to be delivered by first aiders were shrunk in favour of a greater involvement of mental health professionals. Self-help strategies were mostly not endorsed and as were items relating to respecting the person's autonomy. CONCLUSIONS: While panellists agreed that first aiders should be aware of human rights principles, items based on recovery principles were only partially endorsed. Further research on the dissemination of these guidelines and development of a Mental Health First Aid training course for Chile and Argentina is still required.


Assuntos
Saúde Mental , Transtornos Psicóticos , Humanos , Primeiros Socorros , Chile , Argentina , Técnica Delphi , Transtornos Psicóticos/terapia , Inquéritos e Questionários
8.
BMC Psychiatry ; 24(1): 550, 2024 Aug 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39112959

RESUMO

OBJECTIVE: This study aimed to develop a culturally adapted Chinese version of the Value-based Stigma Inventory (VASI) and to evaluate its psychometric properties, including reliability and validity, among the general Chinese population. METHODS: This study is a cross-sectional study. Convenience sampling was used to recruit 708 general citizens from Shenyang City, Liaoning Province, China. The VASI's internal consistency, split-half reliability, and test-retest reliability were tested to assess the translated scale's reliability. Several validity tests were performed, including expert consultation, exploratory factor analysis, and confirmatory factor analysis. Data were analyzed using SPSS 25.0 (IBM Corp., Armonk, NY, United States) and AMOS 23.0 (IBM Corp., Armonk, NY, United States). RESULTS: The Chinese version of the VASI showed good reliability, with a Cronbach's α value of 0.808, and the dimensions ranged from 0.812 to 0.850. Test-retest reliability showed good temporal stability with a value of 0.855, and the split-half reliability value was 0.845, indicating a high degree of consistency. The scale also demonstrated good content validity with a content validity index of 0.952. After conducting exploratory factor analysis, a five-factor structure was identified, including factors of self-realization, personal enrichment, reputation, meritocratic values, and security. In the confirmatory factor analysis, all recommended fit indicators were found to be within the acceptable range, including χ2/DF = 1.338, GFI = 0.960, AGFI = 0.940, RMSEA = 0.031, TLI = 0.985, CFI = 0.989, IFI = 0.989, PGFI = 0.640, and PNFI = 0.729. CONCLUSION: The Chinese version of the VASI is valid and reliable among the Chinese general public. The five-factor structured scale effectively assessed public stigma against mental illness, including the value orientations associated with personal stigma. Given the harsh and widespread public stigma against mental illness, the findings from the questionnaire may inform the development of future public health education programs. Public health education is needed to reduce the stigma of mental illness, increase public awareness of mental health issues, and mitigate the continued stigmatization of mental illness.


Assuntos
Psicometria , Estigma Social , Humanos , Masculino , Feminino , Reprodutibilidade dos Testes , Adulto , China , Estudos Transversais , Pessoa de Meia-Idade , Inquéritos e Questionários/normas , Adulto Jovem , Análise Fatorial , Traduções , Adolescente
9.
Compr Psychiatry ; 132: 152485, 2024 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38653061

RESUMO

BACKGROUND: The high incidence of potentially traumatic events (PTEs) in Indonesia warrants early identification of those with probable trauma-related disorders in order to tailor prevention and intervention for trauma-related symptoms. OBJECTIVES: This study aims to adapt and validate a novel brief transdiagnostic screener, the Global Psychotrauma Screen (GPS), in Indonesian undergraduate students. METHODS: An online survey was administered among Indonesian undergraduate students (N = 322). Exploratory factor analysis, reliability analyses, clinical validity analyses, and correlational analyses were performed to evaluate the construct validity, reliability, clinical validity, and convergent-divergent validity of the Indonesian GPS. Hierarchical multiple regression was conducted to assess the relationship between risk factors and trauma-related symptoms. The relationship between four categories of trauma-related symptom severity and social/work functioning was measured using Analysis of Covariance. RESULTS: Exploratory factor analysis yielded a single-factor solution. The Indonesian GPS demonstrated good internal consistency, test-retest correlation, and absolute agreement, indicating good reliability. The Indonesian GPS also had an acceptable area under the curve, sensitivity, and specificity for a probable diagnosis of Post-Traumatic Stress Disorder (PTSD), Complex-PTSD (CPTSD), depression, and generalized anxiety disorder (GAD). We also established evidence for the convergent and divergent validity of GPS. The GPS risk factors (low psychological resilience, other stressful events, history of mental illness, and low social support) contributed to predicting trauma-related symptoms after controlling for gender, age, employment status, and faculty background. Additionally, in comparison to participants from the mild and low categories of GPS symptoms scores, participants from the severe and moderate category reported impaired lowered social/work functioning. CONCLUSION: The current findings indicate that the Indonesian GPS is a valid and reliable transdiagnostic trauma screener for Indonesian undergraduate students. This first comprehensive validation of the GPS in Indonesia calls for more research in Lower-middle Income Countries (LMICs) as a way towards prevention and early intervention for trauma-related symptoms.


Assuntos
Psicometria , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos , Estudantes , Humanos , Indonésia/epidemiologia , Masculino , Feminino , Estudantes/psicologia , Estudantes/estatística & dados numéricos , Reprodutibilidade dos Testes , Adulto Jovem , Adulto , Psicometria/instrumentação , Psicometria/métodos , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos/diagnóstico , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos/epidemiologia , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos/psicologia , Inquéritos e Questionários , Adolescente , Universidades , Transtornos de Ansiedade/diagnóstico , Transtornos de Ansiedade/epidemiologia , Transtornos de Ansiedade/psicologia , Análise Fatorial , Escalas de Graduação Psiquiátrica/normas
10.
Int Urogynecol J ; 35(4): 831-840, 2024 Apr.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38358518

RESUMO

INTRODUCTION AND HYPOTHESES: The International Continence Society recommends the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Bladder Diary (ICIQ-BD) for the assessment, management, and monitoring of lower urinary tract symptoms (LUTS). Translation, cross-cultural adaptation and validation will establish a valid and reliable tool for Brazilian women with LUTS. METHODS: A cross-sectional study involving 101 women was carried out at the Urogynecology Outpatient Clinic in Belo Horizonte, Brazil, between August 2020 and April 2022. The process of cross-cultural adaptation and validation was executed following the ICIQ Group's protocol. Reviewed by an expert committee, the first pre-test was followed by subsequent adaptations, resulting in a second adapted version that underwent expert revisions. A second pretest was conducted, followed by cross-cultural adaptation and construct validation. Finally, the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Bladder Diary-Brazilian Portuguese Version (ICIQ-BD-Br) underwent a validation process. RESULTS: Construct validity (IVC >0.78) and internal consistency were satisfactory (α-Cronbach coefficient 0.87-0.94). The following adjustments were made: a specific field was created to document sleep and wake times, and a printed score ranging from 0 to 4 was included in the bladder sensation column. Test-retest reliability ranged from fair to excellent for all analyzed items (Spearman correlation: 0.64-0.95). Criterion validity analysis indicated slight agreement for one of the four symptoms analyzed (nocturia k=0.32). The final version was approved by the ICIQ Group. CONCLUSIONS: The ICIQ-BD-Br has been adapted for use in Brazilian Portuguese and has exhibited robust construct validity and reliability for Brazilian women with LUTS.


Assuntos
Sintomas do Trato Urinário Inferior , Inquéritos e Questionários , Comparação Transcultural , Humanos , Brasil , Feminino , Estudos Transversais , Inquéritos e Questionários/normas , Reprodutibilidade dos Testes , Estudos Prospectivos , Traduções , Idioma , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Idoso , Escolaridade
11.
Int Urogynecol J ; 35(9): 1927-1934, 2024 Sep.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39225783

RESUMO

INTRODUCTION AND HYPOTHESIS: The objective was to cross-culturally adapt and check for the reliability, internal consistency, and validity of the Nocturia Quality of Life Questionnaire (N-QoL) in Brazilian Portuguese (N-QoL-Br). METHODS: The questionnaire was translated according to international guidelines, included forward-translation, back-translation, and consensus among an expert committee. Participants with nocturia completed the Pittsburgh Sleep Quality Index, International Consultation on Incontinence Questionnaire Overactive Bladder, and the General Quality of Life Assessment Questionnaire SF-36 (Medical Outcomes Study 36-Item Short-Form Health Survey), in addition to the N-QoL-Br. The Brazilian version was applied in men and women with nocturia twice within a range of 4 weeks. Psychometric properties such as content validity, construct validity, internal consistency, and test-retest reliability were tested. RESULTS: Content validity was considered adequate. Eighty-four men and women participated in the study. Good internal consistency in the domains and final score of the N-QoL-Br was observed, with Cronbach α greater than 0.9. The test-retest reliability was also high, with an intraclass correlation coefficient greater than 0.9 for the domain sleep/energy, bother/concern, and total score (0.98, 0.98, and 0.97 respectively). CONCLUSIONS: The Portuguese version of the N-QoL-Br presents good internal consistency and reproducibility and it can be considered adequate and valid for evaluating the impact of nocturia on the quality of life of men and women in the Brazilian population.


Assuntos
Noctúria , Psicometria , Qualidade de Vida , Traduções , Humanos , Noctúria/psicologia , Feminino , Masculino , Brasil , Pessoa de Meia-Idade , Inquéritos e Questionários/normas , Reprodutibilidade dos Testes , Idoso , Adulto , Comparação Transcultural
12.
BMC Pregnancy Childbirth ; 24(1): 604, 2024 Sep 17.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39289611

RESUMO

BACKGROUND: Validated and internationally standardised measurement instruments are a prerequisite for ensuring that physical activity during pregnancy is comparable and for deriving physical activity recommendations. In Germany, there has been no adapted version of the internationally used Pregnancy Physical Activity Questionnaire (PPAQ) until now. This study's aim centred around translating the original English version into German (PPAQ-G) and determining its reliability as well as validity in a German population. METHODS: The PPAQ was translated into German using the forward-backwards technique. Its reliability and validity were tested. Thirty-four correctly completed questionnaires were analysed. The test-retest reliability was presented using the intraclass correlation coefficient (ICC) and Spearman correlation coefficient. Validity was tested by using accelerometer (n = 23) and determined by Spearman correlation coefficient. RESULTS: In the transcultural adjustment, two questions were amended to describe intensity more precisely, and two other questions were adapted to reflect the units of measurement used in Germany. The ICC indicated a reliability of r = 0.79 for total activity (without sitting), and the intensity subcategories ranged from r = 0.70 (moderate-intensity activities) to r = 0.90 (sitting). Although, validity assessment showed no significant correlation for sedentary, moderate or vigorous intensity, there were significant correlations for total activity (light and above; r = 0.49; p < 0.05) and for light activity (r = 0.65; p < 0.01). CONCLUSIONS: The PPAQ-G showed good reliability for use on pregnant German women and a moderately accurate measurement of physical activity. It can be used nationally for epidemiological studies, and it also enables international comparisons of physical activity during pregnancy. TRIAL REGISTRATION: DRKS00023426; Registration date 20 May 2021.


Assuntos
Comparação Transcultural , Exercício Físico , Traduções , Humanos , Feminino , Gravidez , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários/normas , Alemanha , Adulto , Tradução , Acelerometria
13.
BMC Geriatr ; 24(1): 79, 2024 Jan 20.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38245703

RESUMO

BACKGROUND: The Framework for Reporting Adaptations and Modifications-Enhanced (FRAME) is a tool that systematically guides decision-making and reporting of adaptations made to evidence-based interventions. Using FRAME, we documented the process and outcomes of adapting the Savvy Caregiver Program (SCP) for Korean American dementia caregivers. METHODS: Sequential adaptation was initiated with linguistic attunement, followed by pilot implementation and full adaptation. Our data-driven adaptation with multiple data sources and a feedback loop among multiple stakeholders yielded a total of 32 modifications, and each was coded according to the eight domains of FRAME: (1) what was modified, (2) who participated in recommending and deciding the modification to be made, (3) when the modification occurred, (4) whether the modification was planned, (5) whether the modification was fidelity-consistent, (6) whether the modification was temporary, (7) at what level of delivery, the modification was made, and (8) why the modification was made. RESULTS: The areas of adaptation were evenly distributed across context (37.5%), content (31.2%), and training (31.2%). The primary reasons for modification were for engagement (62.5%), followed by fit with recipients (43.8%) and outcome improvement (31.1%). About 66% of the modifications were applied to the entire target group, and all modifications were fidelity-consistent. CONCLUSIONS: The FRAME categorization provided a detailed understanding of the process and nature of adapting the SCP and served as a foundation for further implementation and scale-up. FRAME not only serves as a guide for adapting evidence-based interventions but also promotes their replicability and scalability.


Assuntos
Asiático , Cuidadores , Assistência à Saúde Culturalmente Competente , Humanos , Cuidadores/educação
14.
BMC Geriatr ; 24(1): 204, 2024 Feb 28.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38418958

RESUMO

BACKGROUND: Frailty is a health condition linked to adverse health outcomes and lower life quality. The PRISMA-7, a 7-item questionnaire from the Program on Research for Integrating Services for the Maintenance of Autonomy (PRISMA), is a validated case-finding tool for frailty with good sensitivity and specificity. This study aimed to translate, culturally adapt, and validate the PRISMA-7 questionnaire for Chinese use. METHODS: A prospective observational study with convenience sampling recruited bilingual adults aged 65 and over living in the community. The Functional Autonomy Measurement System (SMAF) was the gold standard benchmark. The English PRISMA-7 questionnaire was culturally adapted to Chinese using forward and backward translation. Intra- and inter-rater reliability were determined using the intraclass correlation coefficient (ICC). Face, content and criterion validity were determined. The Receiver Operator characteristic (ROC) curve determined the optimal cut-off score. RESULTS: One-hundred-twenty participants (55 females and 65 males) were recruited. The Chinese PRISMA-7 questionnaire had excellent intra-rater and inter-rater reliability (ICC = 1.000). The rigorous forward and backward translation established the face and content validity. The moderately high correlations between the English PRISMA-7 with SMAF (r = - 0.655, p <  0.001) and Chinese PRISMA-7 with SMAF (r = - 0.653, p <  0.001) pairs established the criterion validity. An optimal cut-off score of three "Yes" responses was reported with 100% sensitivity and 85.3% specificity. CONCLUSION: This translation, cross-cultural adaptation, and validation study established the Chinese PRISMA-7 questionnaire. The preliminary results suggest adequate diagnostic test accuracy for frailty screening among the Chinese-literate community.


Assuntos
Comparação Transcultural , Fragilidade , Feminino , Humanos , Masculino , China , Fragilidade/diagnóstico , Psicometria/métodos , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Estudos Prospectivos
15.
BMC Geriatr ; 24(1): 715, 2024 Aug 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39210287

RESUMO

BACKGROUND: Social support is widely recognized as a protective factor against psychological distress, especially for the elderly with chronic diseases. Therefore, effective tools for measuring social support are of great significance for both research and clinical practice. This study aims to cross-culturally adapt the German Social Support Scale (F-SozU) into Chinese and assess its psychometric properties among older adults with chronic diseases. METHODS: A cross-sectional study was conducted in a Chinese tertiary hospital. Four hundred ninety-six older adults that were approached via a convenience sampling method completed the Chinese version of the F-SozU. Content validity was evaluated using the two-round Delphi method. Psychometric properties, including item analysis, content validity, structure validity, convergent and discriminant validity and reliability were examined. RESULT: The final version of C-F-SozU is a three-factor structure consisting of 23 items. All indicators of item analysis are acceptable. Adequate content validity was ensured by the expert panel (I-CVI = 0.80-1.00, S-CVI = 0.965) and participants. The confirmatory factor analysis model revealed that the factor structure of the C-F-SozU fitted the original scale (χ 2 /df = 2.088, CFI = 0.998, GFI = 0.943, TLI = 0.997, IFI = 0.998, RMSEA = 0.064 and SRMR = 0.043). The total Cronbach's α was 0.956, and the test-retest reliability coefficient was 0.887. The convergent validity (average variance extracted = 0.517-0.995) and discriminant validity were found to be satisfactory. No floor/ceiling effect was found. CONCLUSION: The 23-item C-F-SozU demonstrates robust reliability and validity, rendering it a valuable instrument for evaluating social support among older adults with chronic diseases in China. The three-factor structure of the scale allows for a more detailed assessment of the social support, with the scores of each dimension and the total score being of significant reference value. More comprehensive studies may be required to confirm its effectiveness and applicability.


Assuntos
Psicometria , Apoio Social , Humanos , Psicometria/métodos , Psicometria/normas , Masculino , Idoso , Feminino , Doença Crônica/psicologia , Estudos Transversais , Inquéritos e Questionários/normas , China , Reprodutibilidade dos Testes , Idoso de 80 Anos ou mais , Pessoa de Meia-Idade , Comparação Transcultural , Traduções
16.
Health Expect ; 27(4): e14164, 2024 08.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-39108064

RESUMO

BACKGROUND: Current suicide prevention approaches are not adapted to international student needs, and participatory design is a method that may facilitate the development or adaptation of appropriate programmes for this group. METHODS: This qualitative study investigated the experiences of international university students studying in Australia who participated in a co-consultation process to adapt the LivingWorks safeTALK suicide prevention programme. Eight international students from the co-consultation workshop completed semi-structured interviews about their workshop experience. The data were analysed using reflexive thematic analysis. RESULTS: The findings showed that participants found the co-consultation process empowering and engaging. They also reported that the experience promoted mutual learning and challenged simplistic views of suicide. No students reported experiencing distress. Suggestions for improving participatory design for international students focussed on enhancing participant interaction, supporting quiet voices to be heard and ensuring understanding of mental health and suicide through shared language. CONCLUSIONS: This study underscores the value of participatory design in suicide prevention, emphasising its potential to empower international students and facilitate culturally sensitive programme adaptations. PATIENT OR PUBLIC CONTRIBUTION: International students were involved in the co-consultation process to redevelop the training content and provided a series of recommendations for improving such processes for international students in the future. The two researchers who conducted the interviews and data analysis were former international students.


Assuntos
Pesquisa Qualitativa , Estudantes , Prevenção do Suicídio , Humanos , Feminino , Estudantes/psicologia , Masculino , Austrália , Universidades , Adulto Jovem , Entrevistas como Assunto , Adulto
17.
BMC Public Health ; 24(1): 425, 2024 Feb 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38336690

RESUMO

OBJECTIVE: To translate the Stressors in Breast Cancer Scale (SBCS) from English to Chinese and assess its psychometric properties. METHODS: The Brislin's translation model was applied to perform forward translation, back translation, cross-cultural adaptation, Whereas the Chinese version of the SBCS was formed by conducting pre-testing. A cohort of 878 breast cancer patients participated in this methodological study. Content validity, construct validity, convergent validity, discriminant validity, and criterion-related validity were used to establish validity. Internal consistency reliability, split-half reliability, and test-retest reliability were used to establish reliability. RESULTS: The final scale contained five dimensions and 24 items, including interpersonal relationship and healthcare strains, worries and concerns about the future, physical appearance and sex strains, daily difficulties and health. The average content validity index of the scale was 0.975. The goodness-of-fit index (χ2/DF = 2.416, RMSEA = 0.057, GFI = 0.896, CFI = 0.947, IFI = 0.947, and TLI = 0.939) indicated that the model was well-fitted. The composite reliability (CR) of the dimensions ranged from 0.825 to 0.934, the average variance extracted (AVE) ranged from 0.539 to 0.712, and the correlation coefficients of each dimension with the other dimensions were less than the square root of the AVE for that dimension. The Criterion-related validity was 0.511. The Cronbach's alpha was 0.938, and the dimensions ranged from 0.779 to 0.900. Split-half reliability was 0.853, with dimensions ranging from 0.761 to 0.892. Test-retest reliability was 0.855. CONCLUSIONS: The Chinese version of the SBCS has good reliability and validity, which can be applied to the assessment of stressors in breast cancer patients in China.


Assuntos
Povo Asiático , Neoplasias da Mama , Psicometria , Feminino , Humanos , Povo Asiático/psicologia , Neoplasias da Mama/diagnóstico , Neoplasias da Mama/psicologia , China , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Tradução , Estresse Psicológico/diagnóstico
18.
BMC Public Health ; 24(1): 1726, 2024 Jun 28.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38943131

RESUMO

BACKGROUND: The increasing prevalence of physical inactivity, declining fitness, and rising childhood obesity highlight the importance of physical literacy (PL), as a foundational component for fostering lifelong health and active lifestyle. This recognition necessitates the development of effective tools for PL assessment that are applicable across diverse cultural landscapes. AIM: This study aimed to translate the Canadian Assessment of Physical Literacy-2 (CAPL-2) into Urdu and adapt it for the Pakistani cultural context, to assess PL among children aged 8-12 years in Pakistan. METHOD: The Urdu version of CAPL-2 was administered among 1,360 children aged 8-12 from 87 higher secondary schools across three divisions in South Punjab province, Pakistan. Statistical analysis includes test-retest reliability and construct validity, employing confirmatory factor analysis to evaluate the tool's performance both overall and within specific subdomains. RESULTS: The Urdu version of CAPL-2 demonstrated strong content validity, with a Content Validity Ratio of 0.89. Confirmatory factor analysis supported the four-factor structure proposed by the original developers, evidenced by excellent model fit indices (GFI = 0.984, CFI = 0.979, TLI = 0.969, RMSEA = 0.041). High internal consistency was observed across all domains (α = 0.988 to 0.995), with significant correlations among most, excluding the Knowledge and Understanding domains. Notably, gender and age significantly influenced performance, with boys generally scoring higher than girls, with few exceptions. CONCLUSION: This study marks a significant step in the cross-cultural adaptation of PL assessment tools, successfully validating the CAPL-2 Urdu version for the Pakistani context for the first time. The findings affirm the tool's suitability for assessing PL among Pakistani children, evidencing its validity and reliability across the Pakistani population.


Assuntos
Letramento em Saúde , Humanos , Paquistão , Criança , Masculino , Feminino , Reprodutibilidade dos Testes , Letramento em Saúde/estatística & dados numéricos , Psicometria , Inquéritos e Questionários/normas , Canadá , Análise Fatorial , Exercício Físico , Traduções
19.
Eur Spine J ; 33(2): 386-393, 2024 Feb.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38180515

RESUMO

PURPOSE: The aim of this study was to translate and cross-culturally adapt the Core Outcome Measures Index for (COMI) into a Simplified Chinese version (COMI-SC) and to evaluate the reliability and validity of COMI-SC in patients with neck pain. METHODS: The COMI-neck was translated into Chinese according to established methods. The COMI-neck questionnaire was then completed by 122 patients with a hospital diagnosis of neck pain. Reliability was assessed by calculating Cronbach's alpha and intraclass correlation coefficient (ICC). Construct validity was assessed by correlating the COMI-neck with the Neck Pain and Disability Scale (NPDS), the Neck Disability Index (NDI), the VAS and the Short Form (36) Health Survey (SF-36). Using confirmatory factor analysis to validate the structural, convergent and discriminant validity of the questionnaire. RESULTS: The COMI-neck total scores were well distributed, with no floor or ceiling effects. Internal consistency was excellent (Cronbach's alpha = 0.861). Moderate to substantial correlations were found between COMI-neck and NPDS (r = 0.420/0.416/0.437, P < 0.001), NDI (r = 0.890, P < 0.001), VAS (r = 0.845, P < 0.001), as well as physical function (r = - 0.989, P < 0.001), physical role (r = - 0.597, P < 0.001), bodily pain (r = - 0. 639, P < 0.001), general health (r = - 0.563, P < 0.001), vitality (r = - 0.702, P < 0.001), social functioning (r = - 0.764, P < 0.001), role emotional (r = - 0.675, P < 0.001) and mental health (r = - 0.507, P < 0.001) subscales of the SF-36. An exploratory factor analysis revealed that the 3-factor loading explained 71.558% of the total variance [Kaiser-Mayer-Olkin (KMO) = 0.780, C2 = 502.82, P < 0.001]. CMIN/DF = 1.813, Tucker-Lewis index (TLI) = 0.966 (> 0.9), Comparative Fit Index (CFI) = 0.982 (> 0.9), Normed Fit Index (NFI) = 0.961 (> 0.9), RMSEA = 0.082 (< 0.5) indicating that the model fits well. CONCLUSION: COMI-neck was shown to have acceptable reliability and validity in patients with non-specific chronic neck pain and could be recommended for patients in mainland China. LEVEL OF EVIDENCE: Diagnostic: individual cross-sectional studies with consistently applied reference standard and blinding.


Assuntos
Comparação Transcultural , Cervicalgia , Humanos , Cervicalgia/diagnóstico , Estudos Transversais , Reprodutibilidade dos Testes , Pescoço , Inquéritos e Questionários , Psicometria , Avaliação da Deficiência
20.
BMC Health Serv Res ; 24(1): 563, 2024 May 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-38693540

RESUMO

BACKGROUND: The postpartum is a vital period for women, newborns, spouses, parents, caregivers, and families. Regarding the importance of postpartum care and the lack of comprehensive and up-to-date clinical guidelines in the country of Iran, the postpartum clinical guidelines have been adapted. METHODS: Cultural adaptation was conducted in three stages. In the first stage, the adaptation team was formed and the process was approved. During the second stage, a systematic literature review was conducted using international databases to identify English-language clinical guidelines published within the last 10 years. Out of 17 guidelines and documents initially selected, 5 guidelines meeting the inclusion and exclusion criteria and published within the last 5 years were chosen following a thorough review by the search team. In the secondary selection, the guidelines were investigated by two subject-matter experts based on AGREE II Checklist, and regarding the high evaluation score obtained by the WHO Recommendations on Postnatal Care of the Mother and Newborn (2022), and the National Institute for Health and Care Excellence (NICE,2021) guideline for postnatal care were selected for cultural adaptation. In the third stage, the opinions of experts from all over the country were collected and scored using the Delphi method, and a final guideline was formulated. RESULTS: The adapted postpartum clinical guideline has offered 56 recommendations. The recommendations are categorized into four major themes including mother care, newborn care, health system and health promotion interventions and post caesarean care. CONCLUSION: Applying evidence-based recommendations for the care of mothers and babies in the postpartum period will enhance the health system, promote the provision of care after vaginal and caesarean births, and ensure a positive postnatal experience for mothers, fathers, babies, and families.


Assuntos
Cuidado Pós-Natal , Período Pós-Parto , Guias de Prática Clínica como Assunto , Humanos , Irã (Geográfico) , Feminino , Recém-Nascido , Cuidado Pós-Natal/normas , Gravidez
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
Detalhe da pesquisa