Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 12 de 12
Filtrar
1.
Ethics Hum Res ; 44(1): 29-39, 2022 Jan.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34936237

RESUMO

To avoid excluding individuals with limited English proficiency from participating in research, the consent form and other documents should be presented to them in their primary language and in a format that is understandable. However, evidence suggests that, when documents are translated for prospective and actual research participants with limited English proficiency, these individuals often fail to engage with the documents and the research in the same terms as their English-speaking counterparts do. We argue that this is because methodological challenges remain after a decision to translate has been made. This study investigated how translation approaches affected reader response and intelligibility. Participants were asked to review two translated versions of a survey (which reflected a functionalist and a literal approach to translation) followed by semistructured interviews. Quantitative and qualitative analysis revealed a preference for a functionalist translation and a higher number of problems raised in regard to the literal translation. The recommendations we offer here include considering the most appropriate translation approach for a specific genre and purpose.


Assuntos
Proficiência Limitada em Inglês , Termos de Consentimento , Humanos , Estudos Prospectivos , Tradução , Traduções
2.
AMIA Annu Symp Proc ; 2019: 523-531, 2019.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32308846

RESUMO

Transition words add important information and are useful for increasing text comprehension for readers. Our goal is to automatically detect transition words in the medical domain. We introduce a new dataset for identifying transition words categorized into 16 different types with occurrences in adjacent sentence pairs in medical texts from English and Spanish Wikipedia (70K and 27K examples, respectively). We provide classification results using a feedforward neural network with word embedding features. Overall, we detect the need for a transition word with 78% accuracy in English and 84% in Spanish. For individual transition word categories, performance varies widely and is not related to either the number of training examples or the number of transition words in the category. The best accuracy in English was for Examplification words (82%) and in Spanish for Contrast words (96%).


Assuntos
Conjuntos de Dados como Assunto , Idioma , Redes Neurais de Computação , Compreensão , Humanos , Linguística , Redação
3.
J Med Internet Res ; 20(8): e10779, 2018 08 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30072361

RESUMO

BACKGROUND: While health literacy is important for people to maintain good health and manage diseases, medical educational texts are often written beyond the reading level of the average individual. To mitigate this disconnect, text simplification research provides methods to increase readability and, therefore, comprehension. One method of text simplification is to isolate particularly difficult terms within a document and replace them with easier synonyms (lexical simplification) or an explanation in plain language (semantic simplification). Unfortunately, existing dictionaries are seldom complete, and consequently, resources for many difficult terms are unavailable. This is the case for English and Spanish resources. OBJECTIVE: Our objective was to automatically generate explanations for difficult terms in both English and Spanish when they are not covered by existing resources. The system we present combines existing resources for explanation generation using a novel algorithm (SubSimplify) to create additional explanations. METHODS: SubSimplify uses word-level parsing techniques and specialized medical affix dictionaries to identify the morphological units of a term and then source their definitions. While the underlying resources are different, SubSimplify applies the same principles in both languages. To evaluate our approach, we used term familiarity to identify difficult terms in English and Spanish and then generated explanations for them. For each language, we extracted 400 difficult terms from two different article types (General and Medical topics) balanced for frequency. For English terms, we compared SubSimplify's explanation with the explanations from the Consumer Health Vocabulary, WordNet Synonyms and Summaries, as well as Word Embedding Vector (WEV) synonyms. For Spanish terms, we compared the explanation to WordNet Summaries and WEV Embedding synonyms. We evaluated quality, coverage, and usefulness for the simplification provided for each term. Quality is the average score from two subject experts on a 1-4 Likert scale (two per language) for the synonyms or explanations provided by the source. Coverage is the number of terms for which a source could provide an explanation. Usefulness is the same expert score, however, with a 0 assigned when no explanations or synonyms were available for a term. RESULTS: SubSimplify resulted in quality scores of 1.64 for English (P<.001) and 1.49 for Spanish (P<.001), which were lower than those of existing resources (Consumer Health Vocabulary [CHV]=2.81). However, in coverage, SubSimplify outperforms all existing written resources, increasing the coverage from 53.0% to 80.5% in English and from 20.8% to 90.8% in Spanish (P<.001). This result means that the usefulness score of SubSimplify (1.32; P<.001) is greater than that of most existing resources (eg, CHV=0.169). CONCLUSIONS: Our approach is intended as an additional resource to existing, manually created resources. It greatly increases the number of difficult terms for which an easier alternative can be made available, resulting in greater actual usefulness.


Assuntos
Letramento em Saúde/métodos , Semântica , Algoritmos , Compreensão , Humanos , Idioma , Estudos de Validação como Assunto
4.
Am J Audiol ; 26(3): 309-317, 2017 Sep 18.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28892821

RESUMO

PURPOSE: The purpose of this study was to examine the readability level of the Spanish versions of several audiology- and otolaryngology-related patient-reported outcome measures (PROMs) and include a readability analysis of 2 translation approaches when available-the published version and a "functionalist" version-using a team-based collaborative approach including community members. METHOD: Readability levels were calculated using the Fry Graph adapted for Spanish, as well as the Fernandez-Huerta and the Spaulding formulae for several commonly used audiology- and otolaryngology-related PROMs. RESULTS: Readability calculations agreed with previous studies analyzing audiology-related PROMs in English and demonstrated many Spanish-language PROMs were beyond the 5th grade reading level suggested for health-related materials written for the average population. In addition, the functionalist versions of the PROMs yielded lower grade-level (improved) readability levels than the published versions. CONCLUSION: Our results suggest many of the Spanish-language PROMs evaluated here are beyond the recommended readability levels and may be influenced by the approach to translation. Moreover, improved readability may be possible using a functionalist approach to translation. Future analysis of the suitability of outcome measures and the quality of their translations should move beyond readability and include an evaluation of the individual's comprehension of the written text.


Assuntos
Audiologia , Letramento em Saúde , Otolaringologia , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente , Leitura , Compreensão , Humanos , Traduções
5.
J Am Acad Audiol ; 28(6): 562-574, 2017 Jun.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28590899

RESUMO

BACKGROUND: In underserved areas, it is crucial to investigate ways of increasing access to hearing health care. The community health worker (CHW) is a model that has been applied to increase access in various health arenas. This article proposes further investigation into the application of this model to audiology. PURPOSE: To assess the feasibility of training CHWs about hearing loss as a possible approach to increase accessibility of hearing health support services in an underserved area. RESEARCH DESIGN: A specialized three-phase training process for CHWs was developed, implemented, and evaluated by audiologists and public health researchers. The training process included (1) focus groups with CHWs and residents from the community to raise awareness of hearing loss among CHWs and the community; (2) a 3-hr workshop training to introduce basic topics to prepare CHWs to identify signs of hearing loss among community members and use effective communication strategies; and (3) a 24-hr multisession, interactive training >6 weeks for CHWs who would become facilitators of educational and peer-support groups for individuals with hearing loss and family members. STUDY SAMPLE: Twelve Spanish-speaking local CHWs employed by a federally qualified health center participated in a focus group, twelve received the general training, and four individuals with prior experience as health educators received further in-person training as facilitators of peer-education groups on hearing loss and communication. DATA COLLECTION AND ANALYSIS: Data was collected from each step of the three-phase training process. Thematic analysis was completed for the focus group data. Pre- and posttraining assessments and case study discussions were used to analyze results for the general workshop and the in-depth training sessions. RESULTS: CHWs increased their knowledge base and confidence in effective communication strategies and developed skills in facilitating hearing education and peer-support groups. Through case study practice, CHWs demonstrated competencies and applied their learning to specific situations related to effective communication with hearing loss, family support, availability of assistive technology, use of hearing protection, and making referrals for hearing health care. Needs were identified for ongoing training in the area of use of assistive technology and addressing situations of more severe hearing loss and its effects. CONCLUSIONS: Initial results suggest it is feasible to train CHWs to engage community members regarding hearing loss and facilitate culturally relevant peer-health education and peer-support groups for individuals with hearing loss and their family members. In efforts to increase access to audiological services in rural or underserved communities, application of the CHW model with a partnership of audiologists deserves further consideration as a viable approach.


Assuntos
Audiologia/educação , Agentes Comunitários de Saúde/educação , Educação Médica/métodos , Perda Auditiva/reabilitação , Arizona , Competência Clínica/normas , Agentes Comunitários de Saúde/normas , Estudos de Viabilidade , Feminino , Grupos Focais , Acessibilidade aos Serviços de Saúde/normas , Humanos , Área Carente de Assistência Médica
6.
J Biomed Inform ; 69: 55-62, 2017 05.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-28342946

RESUMO

Many different text features influence text readability and content comprehension. Negation is commonly suggested as one such feature, but few general-purpose tools exist to discover negation and studies of the impact of negation on text readability are rare. In this paper, we introduce a new negation parser (NegAIT) for detecting morphological, sentential, and double negation. We evaluated the parser using a human annotated gold standard containing 500 Wikipedia sentences and achieved 95%, 89% and 67% precision with 100%, 80%, and 67% recall, respectively. We also investigate two applications of this new negation parser. First, we performed a corpus statistics study to demonstrate different negation usage in easy and difficult text. Negation usage was compared in six corpora: patient blogs (4K sentences), Cochrane reviews (91K sentences), PubMed abstracts (20K sentences), clinical trial texts (48K sentences), and English and Simple English Wikipedia articles for different medical topics (60K and 6K sentences). The most difficult text contained the least negation. However, when comparing negation types, difficult texts (i.e., Cochrane, PubMed, English Wikipedia and clinical trials) contained significantly (p<0.01) more morphological negations. Second, we conducted a predictive analytics study to show the importance of negation in distinguishing between easy and difficulty text. Five binary classifiers (Naïve Bayes, SVM, decision tree, logistic regression and linear regression) were trained using only negation information. All classifiers achieved better performance than the majority baseline. The Naïve Bayes' classifier achieved the highest accuracy at 77% (9% higher than the majority baseline).


Assuntos
Curadoria de Dados , Processamento de Linguagem Natural , Software , Teorema de Bayes , Compreensão , Humanos , Idioma , Informática Médica/métodos
7.
Eval Health Prof ; 40(3): 267-293, 2017 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-27207929

RESUMO

As international research studies become more commonplace, the importance of developing multilingual research instruments continues to increase and with it that of translated materials. It is therefore not unexpected that assessing the quality of translated materials (e.g., research instruments, questionnaires, etc.) has become essential to cross-cultural research, given that the reliability and validity of the research findings crucially depend on the translated instruments. In some fields (e.g., public health and medicine), the quality of translated instruments can also impact the effectiveness and success of interventions and public campaigns. Back-translation (BT) is a commonly used quality assessment tool in cross-cultural research. This quality assurance technique consists of (a) translation (target text [TT1]) of the source text (ST), (b) translation (TT2) of TT1 back into the source language, and (c) comparison of TT2 with ST to make sure there are no discrepancies. The accuracy of the BT with respect to the source is supposed to reflect equivalence/accuracy of the TT. This article shows how the use of BT as a translation quality assessment method can have a detrimental effect on a research study and proposes alternatives to BT. One alternative is illustrated on the basis of the translation and quality assessment methods used in a research study on hearing loss carried out in a border community in the southwest of the United States.


Assuntos
Competência Cultural , Projetos de Pesquisa/normas , Pesquisa/normas , Inquéritos e Questionários/normas , Traduções , Humanos , Reprodutibilidade dos Testes
8.
AMIA Annu Symp Proc ; 2017: 1322-1331, 2017.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-29854201

RESUMO

Simplifying medical texts facilitates readability and comprehension. While most simplification work focuses on English, we investigate whether features important for simplifying English text are similarly helpful for simplifying Spanish text. We conducted a user study on 15 Spanish medical texts using Amazon Mechanical Turk and measured perceived and actual difficulty. Using the median of the difficulty scores, we split the texts into easy and difficult groups and extracted 10 surface, 2 semantic and 4 grammatical features. Using t-tests, we identified those features that significantly distinguish easy text from difficult text in Spanish and compare with prior work in English. We found that easy Spanish texts use more repeated words and adverbs, less negations and more familiar words, similar to English. Also like English, difficult Spanish texts use more nouns and adjectives. However in contrast to English, easier Spanish texts contained longer sentences and used grammatical structures that were more varied.


Assuntos
Compreensão , Informação de Saúde ao Consumidor , Idioma , Letramento em Saúde , Humanos , Linguística , Educação de Pacientes como Assunto , Leitura , Semântica
9.
Front Public Health ; 4: 169, 2016.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-27574602

RESUMO

UNLABELLED: Hearing loss is associated with cognitive decline and impairment in daily living activities. Access to hearing health care has broad implications for healthy aging of the U.S. POPULATION: This qualitative study investigated factors related to the socio-ecological domains of hearing health in a U.S.-Mexico border community experiencing disparities in access to care. A multidisciplinary research team partnered with community health workers (CHWs) from a Federally Qualified Health Center (FQHC) in designing the study. CHWs conducted interviews with people with hearing loss (n = 20) and focus groups with their family/friends (n = 27) and with members of the community-at-large (n = 47). The research team conducted interviews with FQHC providers and staff (n = 12). Individuals experienced depression, sadness, and social isolation, as well as frustration and even anger regarding communication. Family members experienced negative impacts of deteriorating communication, but expressed few coping strategies. There was general agreement across data sources that hearing loss was not routinely addressed within primary care and assistive hearing technology was generally unaffordable. Community members described stigma related to hearing loss and a need for greater access to hearing health care and broader community education. Findings confirm the causal sequence of hearing impairment on quality of life aggravated by socioeconomic conditions and lack of access to hearing health care. Hearing loss requires a comprehensive and innovative public health response across the socio-ecological framework that includes both individual communication intervention and greater access to hearing health resources. CHWs can be effective in tailoring intervention strategies to community characteristics.

10.
Rev. salud pública ; 10(4): 615-624, sept.-oct. 2008. ilus, tab
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: lil-511312

RESUMO

Objetivo Evaluar la prevalencia de infecciones por Chlamydia trachomatis en un grupo de mujeres sintomáticas y asintomáticas que asistieron a control en servicios de ginecología en centros de salud de Maracaibo, estado Zulia. Métodos Se incorporaron al estudio 168 pacientes que asistieron a dos centros de salud de Maracaibo. Se llevó a cabo evaluación ginecológica basada en examen pélvico, de áreas profundas de la vagina y cuello uterino. Las pacientes fueron clasificadas en grupos etarios y de acuerdo a la presencia de manifestaciones clínicas. Para investigar C. trachomatis, se aplicaron dos ensayos de amplificación de ADN del plásmido endógeno y del gen OMP1, a partir de hisopados endocervicales. Resultados Se evaluaron 168 pacientes, 81 (48,2 por ciento) sintomáticas y 87 (51,8 por ciento) asintomáticas. Se encontró una prevalencia de 7,7 por ciento en la población total evaluada. La prevalencia fue de 9,9 por ciento y 5,8 por ciento para las pacientes sintomáticas y asintomáticas, respectivamente (p>0,05). El grupo de pacientes de 18-28 años exhibió la más alta prevalencia (13,7 por ciento) (p=0,0322). Las manifestaciones clínicas predominantes fueron secreción mucopurulenta (35,8 por ciento) y cervicitis (21 por ciento). C. trachomatis fue detectada en 7,1 por ciento pacientes con secreción mucopurulenta y 23,5 por ciento casos de cervicitis, pero no se demostró asociación significativa entre infección y manifestaciones clínicas individuales (p>0,05). Conclusión Se encontró una mediana prevalencia de infecciones por C. trachomatis en la población evaluada, exhibiendo mayor frecuencia en mujeres jóvenes. Este microorganismo debería ser investigado en mujeres jóvenes sexualmente activas, independientemente de su condición sintomática o asintomática.


Objective Evaluating Chlamydia trachomatis infection prevalence in a group of symptomatic and asymptomatic females attending gynaecology services in health centres in Maracaibo in the state of Zulia in Venezuela. Methodology 168 patients attending two health centres in Maracaibo were included in this study. Gynaecological evaluation was based on examining the pelvis, deep areas of the vagina and the cervix. Patients were classified into groups according to age and the presence of clinical manifestations. Two DNA amplification assays of endogenous plasmid and the omp1 gene taken from endocervical swabs were used for investigating C. trachomati. Results 168 patients were evaluated; 81 (48,2 percent) were symptomatic and 87 (51,8 percent) asymptomatic, A 7,7 percent prevalence (p>0.05) was found in the total population (9,9 percent prevalence for symptomatic patients and 5,8 percent for asymptomatic ones). The 18- 28 year old patient group exhibited the highest prevalence (13,7 percent) (p=0.0322). The predominant clinical manifestations were mucopurulent secretion (35,8 percent) and cervicitis (21 percent). C. trachomatis was detected in 7,1 percent of patients having mucopurulent secretion and 23,5 percent of cervicitis cases; however, no significant association between infection and individual clinical manifestations was shown (p>0.05). Conclusion Medium C. trachomatis infection prevalence was found In the population being assessed here, the highest frequency being exhibited in young females. This microorganism should be investigated in sexually-active young women, regardless of their symptomatic or asymptomatic status.


Assuntos
Adolescente , Adulto , Feminino , Humanos , Pessoa de Meia-Idade , Infecções por Chlamydia/epidemiologia , Chlamydia trachomatis , Fatores Etários , Infecções por Chlamydia/diagnóstico , Chlamydia trachomatis/genética , Chlamydia trachomatis/isolamento & purificação , DNA Bacteriano/análise , Interpretação Estatística de Dados , Reação em Cadeia da Polimerase , Prevalência , Cervicite Uterina/diagnóstico , Cervicite Uterina/microbiologia , Venezuela/epidemiologia
12.
Rev Salud Publica (Bogota) ; 10(4): 615-24, 2008.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-19360211

RESUMO

OBJECTIVE: Evaluating Chlamydia trachomatis infection prevalence in a group of symptomatic and asymptomatic females attending gynaecology services in health centres in Maracaibo in the state of Zulia in Venezuela. METHODOLOGY: 168 patients attending two health centres in Maracaibo were included in this study. Gynaecological evaluation was based on examining the pelvis, deep areas of the vagina and the cervix. Patients were classified into groups according to age and the presence of clinical manifestations. Two DNA amplification assays of endogenous plasmid and the omp1 gene taken from endocervical swabs were used for investigating C. trachomati. RESULTS: 168 patients were evaluated; 81 (48,2 %) were symptomatic and 87 (51,8 %) asymptomatic, A 7,7 % prevalence (p>0.05) was found in the total population (9,9 % prevalence for symptomatic patients and 5,8 % for asymptomatic ones). The 18- 28 year old patient group exhibited the highest prevalence (13,7 %) (p=0.0322). The predominant clinical manifestations were mucopurulent secretion (35,8 %) and cervicitis (21 %). C. trachomatis was detected in 7,1 % of patients having mucopurulent secretion and 23,5 % of cervicitis cases; however, no significant association between infection and individual clinical manifestations was shown (p>0.05). CONCLUSION: Medium C. trachomatis infection prevalence was found In the population being assessed here, the highest frequency being exhibited in young females. This microorganism should be investigated in sexually-active young women, regardless of their symptomatic or asymptomatic status.


Assuntos
Infecções por Chlamydia/epidemiologia , Chlamydia trachomatis , Adolescente , Adulto , Fatores Etários , Infecções por Chlamydia/diagnóstico , Chlamydia trachomatis/genética , Chlamydia trachomatis/isolamento & purificação , DNA Bacteriano/análise , Interpretação Estatística de Dados , Feminino , Humanos , Pessoa de Meia-Idade , Reação em Cadeia da Polimerase , Prevalência , Cervicite Uterina/diagnóstico , Cervicite Uterina/microbiologia , Venezuela/epidemiologia
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA