Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptação transcultural para o português brasileiro do instrumento Indicators of Integration Scorecard / Cross-cultural adaptation of Indicators of Integration scorecard to the Brazilian Portuguese language
de Oliveira, Fernando Faleiros; Guimarães, Liliana Andolpho Magalhães; Massuda-Junior, João; Demarch, Rodrigo Bornhausen; Pina-Oliveira, Alfredo Almeida; Yano, Angela Cristina; Bandini, Marcia; Ogata, Alberto Jose Niituma.
Afiliação
  • de Oliveira, Fernando Faleiros; Universidade Católica Dom Bosco. Campo Grande. BR
  • Guimarães, Liliana Andolpho Magalhães; Universidade Católica Dom Bosco. Campo Grande. BR
  • Massuda-Junior, João; Universidade Católica Dom Bosco. Campo Grande. BR
  • Demarch, Rodrigo Bornhausen; Mantris Gestão em Saúde Corporativa. São Paulo. BR
  • Pina-Oliveira, Alfredo Almeida; Universidade Guarulhos. Guarulhos. BR
  • Yano, Angela Cristina; Associação Nacional de Medicina do Trabalho. São Paulo. BR
  • Bandini, Marcia; Associação Nacional de Medicina do Trabalho. São Paulo. BR
  • Ogata, Alberto Jose Niituma; Associação Nacional de Medicina do Trabalho. São Paulo. BR
Rev. bras. med. trab ; 17(2): 228-238, ago.2019.
Artigo em Português | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1015239
Biblioteca responsável: BR2499.9
RESUMO

Introdução:

Para realizar intervenções efetivas, reduzir os riscos no trabalho e promover a saúde e o bem-estar dos trabalhadores, é necessária uma abordagem ampla que avalie, documente e discuta a aplicação dos ativos de saúde no ambiente laboral, estabelecendo esforços efetivos, por meio de programas e iniciativas que sustentem e melhorem a saúde e a segurança dos trabalhadores.

Objetivos:

Adaptar transculturalmente o Indicators of Integration Scorecard (IIS) para o português brasileiro, de modo a permitir sua utilização no Brasil e oportunizar às empresas avaliar a integração de programas, políticas e práticas relacionadas à saúde e ao bem-estar dos trabalhadores.

Métodos:

A adaptação seguiu recomendações científicas de estudos similares, respeitando seis etapas tradução; reconciliação das traduções; retrotradução para o idioma de origem; revisão da versão em português por uma equipe interna de especialistas; pré-teste por meio de sua aplicação a um Comitê de Experts; e revisão final.

Resultados:

Os procedimentos metodológicos utilizados viabilizaram um instrumento adequado para a autoavaliação das empresas quanto à integração de seus programas e práticas de saúde e bem-estar dos trabalhadores, mantendo as qualidades propostas na versão original.

Conclusões:

A versão em português brasileiro do IIS, agora intitulada Indicadores Integrados de Práticas de Saúde na Organização (IIPSO), obtida no presente estudo, é adequada para a aplicação e a mensuração da implementação e da integração das ações de saúde, segurança e bem-estar nos diversos ambientes de trabalho.
ABSTRACT

Background:

Broad-encompassing approaches to the evaluation, documentation and discussion of workplace health assets are needed to implement effective interventions and promote health and well-being among workers through effective efforts in programs and initiatives to maintain and improve workplace health and safety.

Objective:

To perform the cross-cultural adaptation of the Indicators of Integration (II) scorecard to the Brazilian Portuguese language to enable its use in Brazil and thus provide organizations a means to evaluate the integration of workers' health and well-being programs, policies and practices.

Methods:

We followed scientific recommendations described in previous studies and carried out the process of adaptation along six

steps:

translation, reconciliation of translations, back translation into the original language, revision of the Portuguese version by an internal expert committee, pretest with an expert panel, and final review.

Results:

The methods applied resulted in an adequate instrument for self-evaluation of the integration of workers' health and wellbeing programs and practices in organizations; the adapted version conserves the properties of the original.

Conclusion:

The Brazilian version of the II scorecard­entitled Indicadores Integrados de Práticas de Saúde na Organização (IIPSO)­obtained in the present study is appropriate to be administered and to measure the implementation and integration of health, safety and well-being actions

Texto completo: Disponível Base de dados: LILACS Tipo de estudo: Guia de prática clínica País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Português Revista: Rev. bras. med. trab Ano de publicação: 2019 Tipo de documento: Artigo

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: Disponível Base de dados: LILACS Tipo de estudo: Guia de prática clínica País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Português Revista: Rev. bras. med. trab Ano de publicação: 2019 Tipo de documento: Artigo