Your browser doesn't support javascript.
loading
Tradução e retrotradução do instrumento de avaliação do trabalho em equipe TeamSTEPPS® para uso no ensino por simulação no Brasil / Translation and back-translation of the TeamSTEPPS® teamwork assessment tool for use in simulation teaching in Brazil
Brandão, Carolina Felipe Soares; Cecilio-Fernandes, Dario; Collares, Carlos Fernandes; Fernandes, Glória Celeste Rosário; Marin, Heimar de Fátima.
Afiliação
  • Brandão, Carolina Felipe Soares; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
  • Cecilio-Fernandes, Dario; University Medical Center Groningen. Groningen. NL
  • Collares, Carlos Fernandes; Maastricht University. Maastricht. NL
  • Fernandes, Glória Celeste Rosário; Universidade Cidade de São Paulo. São Paulo. BR
  • Marin, Heimar de Fátima; Universidade Federal de São Paulo. São Paulo. BR
Sci. med. (Porto Alegre, Online) ; 26(4): ID24622, out-dez 2016.
Artigo em Português | LILACS | ID: biblio-847831
Biblioteca responsável: BR1323.1
RESUMO

OBJETIVOS:

Descrever os resultados do processo de tradução e retrotradução do questionário TeamSTEPPS® para o português brasileiro. Esse questionário norte americano tem sido utilizado mundialmente como uma ferramenta útil para o ambiente de simulação com finalidade avaliativa com o objetivo de melhorar a segurança do paciente dentro das organizações de saúde com base na efetiva comunicação e trabalho em equipe.

MÉTODOS:

A metodologia adotada foi a tradução e retrotradução com posterior análise semântica por docentes experientes em avaliações práticas em saúde.

RESULTADOS:

O instrumento traduzido demonstrou possuir formato simples e fácil leitura e compreensão ao ser analisado pelos autores, docentes e tradutores, não gerando nenhum tipo de discrepância em seus itens. Na análise posterior pelos docentes, demonstrou-se que os itens eram relevantes e claros para o uso na realidade brasileira.

CONCLUSÕES:

Todos os passos do processo de tradução e retrotradução foram realizados com sucesso, finalizando o instrumento de avaliação de trabalho em equipe TeamSTEPPS® em português brasileiro. O processo de tradução e consequente adaptação de qualquer instrumento é complexo e não termina na equivalência linguística. Desta forma, a segunda fase deste trabalho será a aplicação do instrumento em cenários simulados com foco no treinamento de equipes, para refazer dados de análises psicométricas no contexto educacional e análise de equivalência semântica.
ABSTRACT

AIMS:

To describe the results of translation and back-translation of the TeamSTEPPS® questionnaire to Brazilian Portuguese. This North American questionnaire has been used globally as an useful tool in simulation environment with evaluation intent, aiming at improving patient safety inside health settings, based on effective communication and teamwork.

METHODS:

The adopted methodology consisted in translation and back-translation, with subsequent semantic analysis by experienced professors in health practice evaluations.

RESULTS:

The translated tool showed a simple format and easy interpretation and understanding when analyzed by authors, professors and translators, and does not generate any kind of discrepancy in their items. In the subsequent analysis by the professors, it was shown that the items were relevant and clear to the Brazilian reality.

CONCLUSIONS:

All the steps of the translation and back-translation process were carried out successfully, finalizing the TeamSTEPPS® teamwork assessment tool in Brazilian Portuguese. The translation process of any tool is complex, and does not end in the linguistic equivalence. Therefore, a second step of this work will be the application of this scale in simulated scenarios focused in teamwork training, to retrace data on psychometric analyses in the educational context and semantic equivalence analyses.
Assuntos

Texto completo: Disponível Base de dados: LILACS Assunto: Segurança do Paciente País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Português Revista: Sci. med. (Porto Alegre, Online) Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Artigo

Similares

MEDLINE

...
LILACS

LIS


Texto completo: Disponível Base de dados: LILACS Assunto: Segurança do Paciente País/Região como assunto: América do Sul / Brasil Idioma: Português Revista: Sci. med. (Porto Alegre, Online) Ano de publicação: 2016 Tipo de documento: Artigo