Your browser doesn't support javascript.
loading
Empowerment in hearing rehabilitation: translation of self-advocacy checklists. / O empoderamento na reabilitação auditiva: tradução dos questionários de autoadvocacia.
Carneiro, Larissa de Almeida; Nery, Daniele Batista; Silva, Rebeca Liaschi Floro; Salimon, Amanda; Angelo, Thais Corina Said de; Tamura, Camila Oliveira Souza; Duarte, Luciana Alves; Silva, Eduardo Jannone da; Lopes, Natália Barreto Frederigue; Moret, Adriane Lima Mortari; Jacob, Regina Tangerino de Souza.
Afiliação
  • Carneiro LA; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Nery DB; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Silva RLF; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Salimon A; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Angelo TCS; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Tamura COS; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Duarte LA; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Silva EJD; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Lopes NBF; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Moret ALM; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
  • Jacob RTS; Faculdade de Odontologia de Bauru - FOB, Universidade de São Paulo - USP - Bauru (SP), Brasil.
Codas ; 33(6): e20200117, 2021.
Article em Pt, En | MEDLINE | ID: mdl-34550171
RESUMO
OBJETIVO: Traduzir e adaptar culturalmente para o português brasileiro os questionários Self-Advocacy Checklist "I can", Audiology Self-Advocacy Checklist - ELEMENTARY SCHOOL (ASAC-ES), Audiology Self-Advocacy Checklist - MIDDLE SCHOOL (ASAC-MS) e Audiology Self-Advocacy Checklist - HIGH SCHOOL (ASAC-HS), para avaliar os habilidades de autoadvocacia de usuários de dispositivos eletrônicos auditivos. MÉTODO: A tradução foi realizada por meio de uma adaptação das diretrizes de Beaton et al. (2000). A versão pré-teste foi aplicada em dois grupos. O Grupo 1 (G1) foi composto por 14 professores de adolescentes com deficiência auditiva. O Grupo 2 (G2) foi composto por 15 pacientes adolescentes com deficiência auditiva, usuários de dispositivos eletrônicos auditivos, que fazem uso da linguagem oral como forma primária de comunicação. RESULTADOS: Os instrumentos foram traduzidos como Checklist de autoadvocacia "Eu consigo" e Checklists de Autoadvocacia em Audiologia - Ensino Fundamental I, Ensino Fundamental II e Ensino Médio. Para o G1, não houve relato de dificuldade em relação aos termos utilizados nos protocolos, porém, relataram dificuldades em relação ao preenchimento do progresso do estudante. Para o G2, as fonoaudiólogas que aplicaram os instrumentos em forma de entrevista não relataram dificuldade quanto ao uso do instrumento e sua aplicação. Após a aplicação da versão pré-teste, não houve necessidade de fazer alterações nos instrumentos, os quais foram apresentados como versão final. CONCLUSÃO: As Checklist de autoadvocacia foram traduzidas e adaptadas culturalmente para o português brasileiro e são instrumentos válidos para a mensuração das habilidades de autoadvocacia de estudantes com deficiência auditiva em contexto clínico.
Assuntos

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Comparação Transcultural / Lista de Checagem Idioma: En / Pt Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article

Texto completo: 1 Base de dados: MEDLINE Assunto principal: Comparação Transcultural / Lista de Checagem Idioma: En / Pt Ano de publicação: 2021 Tipo de documento: Article