A Brazilian Portuguese cross-cultural adaptation of the modified JOA scale for myelopathy
Clinics
; 72(2): 103-105, Feb. 2017. tab
Article
em En
| LILACS
| ID: biblio-840042
Biblioteca responsável:
BR1.1
ABSTRACT
OBJECTIVES:
To develop a version of the modified Japanese Orthopaedic Association (mJOA) scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.METHODS:
The well-established process of forward-backward translation was employed along with cross-cultural adaptation.RESULTS:
Three bilingual translators (English and native Portuguese) performed the forward translation of the mJOA scale from English to Portuguese based on iterative discussions used to reach a consensus translation. The translated version of the mJOA scale was then back-translated into English by a native English-speaking translator unaware of the concepts involved with the mJOA scale. The original mJOA scale and the back-translated version were compared by a native North American neurosurgeon, and as they were considered equivalent, the final version of the mJOA scale that had been translated into Portuguese and cross-culturally adapted was defined.CONCLUSION:
To facilitate global and cross-cultural comparisons of the severity of cervical myelopathy, this study presents a version of the mJOA scale that was translated into Portuguese and cross-culturally adapted for the Brazilian population.Palavras-chave
Texto completo:
1
Índice:
LILACS
Assunto principal:
Qualidade de Vida
/
Doenças da Medula Espinal
/
Traduções
/
Comparação Transcultural
Limite:
Humans
País/Região como assunto:
America do sul
/
Brasil
Idioma:
En
Revista:
Clinics
Assunto da revista:
MEDICINA
Ano de publicação:
2017
Tipo de documento:
Article