RESUMEN
OBJECTIVES: We identified key elements required for a training curriculum for Southeast Asian community-based health navigators (CBHNs), who help low-income, immigrant Cambodian, Laotian, Thai, and Vietnamese women negotiate cultural and systemic barriers to breast cancer screening and care in the United States. METHODS: We gathered the perspectives of 3 groups: CBHNs, community members, and their providers. We conducted 16 focus groups with 110 women representing different stages of the cancer care continuum and in-depth interviews with 15 providers and 10 navigators to identify the essential roles, skills, and interpersonal qualities that characterize successful CBHNs. RESULTS: The most important areas identified for training CBHNs were information (e.g., knowing pertinent medical information and how to navigate resources), logistics (transportation, interpretation), and affective interpersonal skills (understanding the language and cultural beliefs of patients, communicating with providers, establishing trust). CONCLUSIONS: CBHNs serve a crucial role in building trust and making screening practices culturally meaningful, accessible, usable, and acceptable. Future research should focus on developing training curricula, policies, resources, and funding to better maximize the expertise and services that CBHNs provide and to expand our findings to other underserved communities.
Asunto(s)
Asiático , Neoplasias de la Mama/prevención & control , Agentes Comunitarios de Salud/educación , Promoción de la Salud , Evaluación de Necesidades , Aceptación de la Atención de Salud/etnología , Adulto , Asia Sudoriental/etnología , Neoplasias de la Mama/etnología , California , Participación de la Comunidad , Curriculum , Emigrantes e Inmigrantes , Femenino , Grupos Focales , Humanos , Masculino , Tamizaje Masivo , Persona de Mediana Edad , Apoyo Social , Recursos HumanosRESUMEN
We examined whether the impact of medical interpretation services was associated with the receipt of a mammogram, clinical breast exam, and Pap smear. We conducted a large cross-sectional study involving four Asian American and Pacific Islander (AAPI) communities with high proportions of individuals with limited English proficiency (LEP). Participants were recruited from community clinics, churches and temples, supermarkets, and other community gathering sites in Northern and Southern California. Among those that responded, 98% completed the survey rendering a total of 1,708 AAPI women. In a series of multivariate logistic regression models, it was found that women who typically used a medical interpreter had a greater odds of having received a mammogram (odds ratio [OR] = 1.85; 95% confidence interval [CI] = 1.21, 2.83), clinical breast exam (OR = 3.03; 95% CI = 1.82, 5.03), and a Pap smear (OR = 2.34; 95% CI = 1.38, 3.97) than those who did not usually use an interpreter. The study provides support for increasing language access in healthcare settings. In particular, medical interpreters may help increase the utilization of breast and cervical cancer screening among LEP AAPI women.