Your browser doesn't support javascript.
loading
Lost in Translation: Multilingual Analysis of Online Breast Cancer Information.
Gao, Terry P; HoSang, Kristen M; Tabla Cendra, Dianelys; Gao, Tracy J; Wu, Jingwei; Pronovost, Mary; Williams, Austin D; Kuo, Lindsay E.
Afiliación
  • Gao TP; Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania. Electronic address: terry.gao@tuhs.temple.edu.
  • HoSang KM; Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Tabla Cendra D; Temple University Lewis Katz School of Medicine, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Gao TJ; Sidney Kimmel Medical College, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Wu J; Temple University Lewis Katz School of Medicine, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Pronovost M; Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Williams AD; Fox Chase Cancer Center, Philadelphia, Pennsylvania.
  • Kuo LE; Department of General Surgery, Temple University Hospital, Philadelphia, Pennsylvania.
J Surg Res ; 300: 93-101, 2024 Aug.
Article en En | MEDLINE | ID: mdl-38805846
ABSTRACT

INTRODUCTION:

Patients use the internet to learn more about health conditions. Non-English-speaking patients may face additional challenges. The quality of online breast cancer information, the most common cancer in women, is uncertain. This study aims to examine the quality of online breast cancer information for English and non-English-speaking patients.

METHODS:

Three search engines were queried using the terms "how to do a breast examination," "when do I need a mammogram," and "what are the treatment options for breast cancer" in English, Spanish, and Chinese. For each language, 60 unique websites were included and classified by type and information source. Two language-fluent reviewers evaluated website quality using the Journal of American Medical Association benchmark criteria (0-4) and the DISCERN tool (1-5), with higher scores representing higher quality. Scores were averaged for each language. Health On the Net code presence was noted. Inter-rater reliability between reviewers was assessed.

RESULTS:

English and Spanish websites most commonly originated from US sources (92% and 80%, respectively) compared to Chinese websites (33%, P < 0.001). The most common website type was hospital-affiliated for English (43%) and foundation/advocacy for Spanish and Chinese (43% and 45%, respectively). English websites had the highest and Chinese websites the lowest mean the Journal of American Medical Association (2.2 ± 1.4 versus 1.0 ± 0.8, P = 0.002) and DISCERN scores (3.5 ± 0.9 versus 2.3 ± 0.6, P < 0.001). Health On the Net code was present on 16 (8.9%) websites. Inter-rater reliability ranged from moderate to substantial agreement.

CONCLUSIONS:

The quality of online information on breast cancer across all three languages is poor. Information quality was poorest for Chinese websites. Improvements to enhance the reliability of breast cancer information across languages are needed.
Asunto(s)
Palabras clave

Texto completo: 1 Banco de datos: MEDLINE Asunto principal: Neoplasias de la Mama / Internet Límite: Female / Humans Idioma: En Año: 2024 Tipo del documento: Article

Texto completo: 1 Banco de datos: MEDLINE Asunto principal: Neoplasias de la Mama / Internet Límite: Female / Humans Idioma: En Año: 2024 Tipo del documento: Article