Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 7 de 7
Filtrar
Mais filtros

Métodos Terapêuticos e Terapias MTCI
Base de dados
País/Região como assunto
Tipo de documento
País de afiliação
Intervalo de ano de publicação
1.
J Pastoral Care Counsel ; 77(1): 19-26, 2023 Mar.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36448205

RESUMO

Hospitalized individuals in the United States with limited English proficiency (LEP) may experience complications when receiving hospital care. Grounded in the ethical principles of chaplaincy and motivated by the desire to address inequitable health service provision, we developed the Cross-Language Chaplaincy Introduction Guidebook. The Guidebook introduces chaplaincy in 20 different languages with the goal of improving chaplain accessibility. We report on the rigorous development of the Guidebook and how to integrate the resource clinically.


Assuntos
Proficiência Limitada em Inglês , Assistência Religiosa , Terapias Espirituais , Humanos , Estados Unidos , Idioma , Clero
2.
J Gen Intern Med ; 38(3): 633-640, 2023 02.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-36357732

RESUMO

BACKGROUND: Telemedicine's dramatic increase during the COVID-19 pandemic elevates the importance of addressing patient-care gaps in telemedicine, especially for patients with limited English proficiency. OBJECTIVE: To examine the associations of patient language and patient-provider language concordance with telemedicine visit type (video versus telephone visit). DESIGN: Cross-sectional automated data study of patient-scheduled primary care telemedicine appointments from March 16, 2020, to October 31, 2020. SETTING: Northern California integrated healthcare delivery system. PARTICIPANTS: All 22,427 completed primary care telemedicine visits scheduled by 13,764 patients with limited English proficiency via the patient portal. MEASUREMENTS: Cross-sectional association of electronic health record-documented patient language (Spanish as referent) and patient-provider language concordance with patients' choice of a video (versus telephone) visit, accounting for patient sociodemographics, technology access, and technology familiarity factors. RESULTS: Of all patient-scheduled visits, 34.5% (n = 7747) were video visits. The top three patient languages were Spanish (42.4%), Cantonese (16.9%), and Mandarin (10.3%). Adjusting for sociodemographic and technology access and familiarity factors and compared to patients speaking Spanish, video visit use was higher among patients speaking Cantonese (OR = 1.34, 95% CI: 1.18-1.52), Mandarin (OR = 1.33, 95% CI: 1.16-1.52), or Vietnamese (OR = 1.27, 95% CI: 1.09-1.47), but lower among patients speaking Punjabi (OR = 0.75, 95% CI: 0.75, 0.62-0.91). Language concordance was associated with lower video visit use (OR = 0.86, 95% CI: 0.80-0.93) and moderated associations of speaking Spanish, Cantonese, and Korean with video visit use. In addition, for all language groups, those with prior video visit use were more likely to re-use video visits compared to those with no prior use (p < .05 for all languages except Hindi with p = 0.06). CONCLUSIONS: Among linguistically diverse patients with limited English proficiency, video telemedicine use differed by specific language. Disaggregating patient subpopulation data is necessary for identifying those at greatest risk of being negatively impacted by the digital divide.


Assuntos
COVID-19 , Prestação Integrada de Cuidados de Saúde , Proficiência Limitada em Inglês , Telemedicina , Humanos , Estudos Transversais , Pandemias , COVID-19/epidemiologia , Idioma
3.
JAMA Netw Open ; 5(7): e2223898, 2022 07 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35867056

RESUMO

Importance: Often electronic tools are built with English proficient (EP) patients in mind. Cancer patients with limited English proficiency (LEP) experience gaps in care and are at risk for excess toxic effects if they are unable to effectively communicate with their care team. Objective: To evaluate whether electronic patient-reported outcome tools (ePROs) built to improve health outcomes for EP patients might also be acceptable for LEP patients in the context of oral cancer-directed therapies (OCDT). Design, Setting, and Participants: This qualitative study was conducted at a single National Cancer Institute-designated comprehensive cancer center. In 2019, English-speaking and Spanish-speaking LEP patients with cancer receiving oral chemotherapies were recruited to participate in a qualitative focus group examining patient attitudes toward ePROs and electronic tools that are used to manage adherence and symptoms related to oral therapies. Six focus groups were held for EP patients and 1 for Spanish-speaking LEP patients. LEP was defined as patients who self-identified as needing an interpreter to navigate the health care system. Data analysis was performed April through June of 2019. Exposures: Enrolled patients participated in a focus group lasting approximately 90 minutes. Main Outcomes and Measures: The perspectives of patients with cancer treated with oral chemotherapies on integrating ePROs into their care management. Results: Among the 46 participants included in the study, 46 (100%) were White, 10 (22%) were Latinx Spanish-speaking, 43 (93%) were female, and 37 (80%) were aged at least 50 years or older. Among the 6 focus groups with 6 to 8 EP patients (ranging from 6 to 8 participants) and 1 focus group with 10 Spanish-speaking LEP patients, this qualitative study found that EP and LEP patients had different levels of acceptability of using technology and ePRO tools to manage their OCDT. EP patients felt generally positive toward OCDT and were not generally interested in using electronic tools to manage their care. LEP patients generally disliked OCDT and welcomed the use of technology for health management, particularly when addressing gaps in symptom management by their oncology clinicians. Conclusions and Relevance: Although most electronic interventions target EP patients, these findings reveal the willingness of LEP patients to participate in technology-based interventions. Expanding ePROs to LEP patients may help to manage gaps in communication about treatment and potential adverse events because of the willingness of LEP patients to use ePRO tools to manage their health. This qualitative assessment is a strategic step in determining the resources needed to narrow the digital health gap and extend the value of PROs to the LEP oncology population.


Assuntos
Proficiência Limitada em Inglês , Neoplasias , Barreiras de Comunicação , Eletrônica , Feminino , Hispânico ou Latino , Humanos , Masculino , Neoplasias/tratamento farmacológico , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente
4.
Curr Opin Anaesthesiol ; 35(3): 285-291, 2022 Jun 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-35671014

RESUMO

PURPOSE OF REVIEW: Limited English proficiency (LEP) impacts patient access to safe and comprehensive care during the antepartum, intrapartum, and postpartum periods. In this review, we explore disparities in care delivery and outcomes that LEP women experience, and discuss the importance of providing language concordant care and using interpretation services appropriately. RECENT FINDINGS: The number of individuals with LEP is steadily increasing in the United States. Pregnant women with LEP suffer disparities in obstetric care and are at risk for postpartum depression, breastfeeding difficulties, and substandard newborn care after neonatal ICU discharge because of insufficient education. Addressing these issues requires the implementation of language concordant care and education, along with the utilization of medically trained interpreters. Although further evidence is needed, the authors support these interventions to improve patient satisfaction, decrease medical errors, and curtail misdiagnoses. SUMMARY: The pregnant woman with limited English proficiency is at risk of receiving suboptimal care and experiencing negative outcomes during the antepartum, intrapartum, and postpartum periods. The use of medically trained interpreters and the provision of language concordant care, through workforce diversification and the creation of forms and educational materials in diverse languages, can improve patient safety, outcomes, and quality of care.


Assuntos
Trabalho de Parto , Proficiência Limitada em Inglês , Barreiras de Comunicação , Feminino , Humanos , Recém-Nascido , Gravidez , Estados Unidos
5.
Hosp Pediatr ; 11(7): 718-726, 2021 07.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-34583318

RESUMO

BACKGROUND: Communication is fundamental to high-quality health care. Despite federal requirements to provide interpreters and growing evidence favoring the benefits of interpreter use, providers' use of interpreters remains suboptimal. In acute care settings, where decisions need to be made rapidly on the basis of changing clinical circumstances, this has proven to be challenging. METHODS: We designed a quality improvement project using the model for improvement methodology for patients admitted to the pediatric hospital medicine service. A multidisciplinary team developed interventions focused on provider education and leveraging health information technology (IT). We used health IT to improve the identification of families with limited English proficiency, improve access to various modalities of interpreting, standardize workflow to request face-to-face (F2F) interpreters, and create a designated place in the electronic health record for interpreter use documentation. The use of all forms (telephone, video, and F2F) of interpreter service, documentation of interpreter uses, and F2F interpreter overload were tracked monthly for 3 years. RESULTS: The baseline use of interpreter services for the pediatric hospital medicine inpatient service was 64%. After starting the project, the use of interpreter service increased to 97% and has sustained for more than a year since the project's completion. The use of F2F interpreters also increased from a baseline of 20% to 54% post intervention. CONCLUSIONS: We successfully achieved and sustained our goals of improving interpreter use through supportive leadership and a multidisciplinary approach using quality improvement methodology. Future efforts should be focused on defining and standardizing metrics for families with limited English proficiency across institutions and using health IT to improve care.


Assuntos
Proficiência Limitada em Inglês , Pessoal Técnico de Saúde , Criança , Comunicação , Barreiras de Comunicação , Humanos , Tradução
6.
J Nurs Educ ; 58(11): 647-652, 2019 Nov 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31665529

RESUMO

BACKGROUND: English-as-an-additional-language (EAL) nursing students are more likely to experience academic challenges than traditional nursing students whose primary language is English. To support EAL student success, a novel support group was established to address both the academic and nonacademic issues faced by these students. METHOD: A hermeneutic approach was used to explore the perceived influence of a nursing student support group on EAL student success in a Canadian undergraduate nursing setting. Through individual interviews, a rich understanding of the lived experience of EAL nursing students was obtained. RESULTS: The EAL Nursing Student Support Program provided a holistic approach to EAL student success, encompassing both academic and psychosocial support provisions embedded in discipline-specific curricula. Individual interviews regarding support group provisions revealed the perceived importance of balance, resiliency, helping others, culture, a safe place, social aspects, and group environment. CONCLUSION: The continued success of this program necessitates the funding of this support group and other disciplinary support programs that provide comprehensive, discipline-specific approaches to EAL support, arguing against the centralized model of academic aid seen in many postsecondary institutions. [J Nurs Educ. 2019;58(11):647-652.].


Assuntos
Bacharelado em Enfermagem , Proficiência Limitada em Inglês , Apoio Social , Estudantes de Enfermagem/psicologia , Adulto , Canadá , Características Culturais , Currículo , Feminino , Humanos , Entrevistas como Assunto , Masculino , Multilinguismo , Resiliência Psicológica
7.
Med Care ; 57 Suppl 6 Suppl 2: S184-S189, 2019 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-31095059

RESUMO

BACKGROUND: Language barriers can influence the quality of health care and health outcomes of limited English proficient patients with cancer. The use of medical interpretation services can be a valuable asset for improving communications in emergency care settings. OBJECTIVE: To evaluate whether a mobile translation application increased call frequency to interpreter services among providers in an Urgent Care Center at a comprehensive cancer center and to assess provider satisfaction of the mobile application. RESEARCH DESIGN: Prospective pre-post nonrandomized intervention of a mobile translation application with access to an over the phone interpreter (OPI) service at the push of a button and poststudy satisfaction survey. SUBJECTS: Sixty-five clinicians working at the Urgent Care Center in a cancer center in New York City. MEASURES: Mean call frequency to OPI services, tested by the nonparametric Wilcoxon Mann Whitney test, and self-reported provider satisfaction descriptives. RESULTS: The mobile application contributed to increasing the frequency of phone calls to OPI services during the intervention period (mean=12.8; P=0.001) as compared with the preintervention period (mean=4.3), and showed continued use during the postintervention period (mean=5.7). Most clinicians were satisfied with the use of the mobile application and access to the OPI services. CONCLUSIONS: The results suggest that mobile application tools contribute to increasing the use and ease of access to language services. This has the potential to improve the quality of communication between medical providers and limited English proficient patients in the delivery of cancer care in urgent care settings.


Assuntos
Comunicação , Proficiência Limitada em Inglês , Aplicativos Móveis , Telefone , Tradução , Adulto , Barreiras de Comunicação , Feminino , Humanos , Pessoa de Meia-Idade , Neoplasias , Cidade de Nova Iorque , Projetos Piloto , Estudos Prospectivos , Inquéritos e Questionários
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA