Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 9 de 9
Filtrar
1.
J Med Internet Res ; 16(12): e271, 2014 Dec 01.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-25448528

RESUMO

BACKGROUND: PubMed contains numerous articles in languages other than English. However, existing solutions to access these articles in the language in which they were written remain unconvincing. OBJECTIVE: The aim of this study was to propose a practical search engine, called Multilingual PubMed, which will permit access to a PubMed subset in 1 language and to evaluate the precision and coverage for the French version (Multilingual PubMed-French). METHODS: To create this tool, translations of MeSH were enriched (eg, adding synonyms and translations in French) and integrated into a terminology portal. PubMed subsets in several European languages were also added to our database using a dedicated parser. The response time for the generic semantic search engine was evaluated for simple queries. BabelMeSH, Multilingual PubMed-French, and 3 different PubMed strategies were compared by searching for literature in French. Precision and coverage were measured for 20 randomly selected queries. The results were evaluated as relevant to title and abstract, the evaluator being blind to search strategy. RESULTS: More than 650,000 PubMed citations in French were integrated into the Multilingual PubMed-French information system. The response times were all below the threshold defined for usability (2 seconds). Two search strategies (Multilingual PubMed-French and 1 PubMed strategy) showed high precision (0.93 and 0.97, respectively), but coverage was 4 times higher for Multilingual PubMed-French. CONCLUSIONS: It is now possible to freely access biomedical literature using a practical search tool in French. This tool will be of particular interest for health professionals and other end users who do not read or query sufficiently in English. The information system is theoretically well suited to expand the approach to other European languages, such as German, Spanish, Norwegian, and Portuguese.


Assuntos
Armazenamento e Recuperação da Informação/métodos , Idioma , PubMed/estatística & dados numéricos , Ferramenta de Busca/estatística & dados numéricos , França , Humanos , Medical Subject Headings
2.
Stud Health Technol Inform ; 166: 129-38, 2011.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-21685618

RESUMO

Since the mid-90s, several quality-controlled health gateways were developed. In France, CISMeF is the leading health gateway. It indexes Internet resources from the main institutions, using the MeSH thesaurus and the Dublin Core metadata element set. Since 2005, the CISMeF Information System (IS) includes 24 health terminologies, classifications and thesauri for indexing and information retrieval. This work aims at creating a Health Multi-Terminology Portal (HMTP) and connect it to the CISMeF Terminology Database mainly for searching concepts and terms among all the health controlled vocabularies available in French (or in English and translated in French) and browsing it dynamically. To integrate the terminologies in the CISMeF IS, three steps are necessary: (1) designing a meta-model into which each terminology can be integrated, (2) developing a process to include terminologies into the HMTP, (3) building and integrating existing and new inter-terminology mappings into the HMTP. A total of 24 terminologies are included in the HMTP, with 575,300 concepts, 852,000 synonyms, 222,800 definitions and 1,180,000 relations. Heightteen of these terminologies are not included yet in the UMLS among them, some from the World Health Organization. Since January 2010, HMTP is daily used by CISMeF librarians to index in multi-terminology mode. A health multiterminology portal is a valuable tool helping the indexing and the retrieval of resources from a quality-controlled patient safety gateway. It can also be very useful for teaching or performing audits in terminology management.


Assuntos
Documentação/métodos , Armazenamento e Recuperação da Informação/métodos , Gestão da Segurança/organização & administração , Semântica , Terminologia como Assunto , Administração Hospitalar , Humanos , Internet
3.
Stud Health Technol Inform ; 160(Pt 1): 252-6, 2010.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-20841688

RESUMO

BACKGROUND: Surveillance of healthcare-associated infections is essential to prevention. A new collaborative project, namely ALADIN, was launched in January 2009 and aims to develop an automated detection tool based on natural language processing of medical documents. OBJECTIVE: The objective of this study was to evaluate the annotation of natural language medical reports of healthcare-associated infections. METHODS: A software MS Access application (NosIndex) has been developed to interface ECMT XML answer and manual annotation work. ECMT performances were evaluated by an infection control practitioner (ICP). Precision was evaluated for the 2 modules and recall only for the default module. Exclusion rate was defined as ratio between medical terms not found by ECMT and total number of terms evaluated. RESULTS: The medical discharge summaries were randomly selected in 4 medical wards. From the 247 medical terms evaluated, ECMT proposed 428 and 3,721 codes, respectively for the default and expansion modules. The precision was higher with the default module (P1=0.62) than with the expansion (P2=0.47). CONCLUSION: Performances of ECMT as support tool for the medical annotation were satisfactory.


Assuntos
Indexação e Redação de Resumos/métodos , Infecção Hospitalar/diagnóstico , Documentação/métodos , Sistemas Computadorizados de Registros Médicos , Processamento de Linguagem Natural , Software , Terminologia como Assunto , Inteligência Artificial , Infecção Hospitalar/epidemiologia , Infecção Hospitalar/prevenção & controle , França/epidemiologia , Humanos , Programas de Rastreamento/métodos , Interface Usuário-Computador , Vocabulário Controlado
4.
Stud Health Technol Inform ; 148: 112-22, 2009.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-19745241

RESUMO

OBJECTIVE: The objective of this work is to create a bilingual (French/English) Drug Information Portal (DIP), in a multi-terminological context and to emphasize its exploitation by an ATC automatic indexing allowing having more pertinent information about substances, organs or systems on which drugs act and their therapeutic and chemical characteristics. METHODS: The development of the DIP was based on the CISMeF portal, which catalogues and indexes the most important and quality-controlled sources of institutional health information in French. DIP has created specific functionalities and uses specific drugs terminologies such as the ATC classification which used to automatic index the DIP resources. RESULTS: DIP is the result of collaboration between the CISMeF team and the VIDAL Company, specialized in drug information. DIP is conceived to facilitate the user information retrieval. The ATC automatic indexing provided relevant results in 76% of cases. CONCLUSION: Using multi-terminological context and in the framework of the drug field, indexing drugs with the appropriate codes or/and terms revealed to be very important to have the appropriate information storage and retrieval. The main challenge in the coming year is to increase the accuracy of the approach.


Assuntos
Indexação e Redação de Resumos , Automação , Serviços de Informação sobre Medicamentos , Preparações Farmacêuticas , Europa (Continente) , França , Internet
5.
Int J Med Inform ; 117: 96-102, 2018 09.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30032970

RESUMO

OBJECTIVE: There is a growing interest in using natural language processing (NLP) for healthcare-associated infections (HAIs) monitoring. A French project consortium, SYNODOS, developed a NLP solution for detecting medical events in electronic medical records for epidemiological purposes. The objective of this study was to evaluate the performance of the SYNODOS data processing chain for detecting HAIs in clinical documents. MATERIALS AND METHODS: The collection of textual records in these hospitals was carried out between October 2009 and December 2010 in three French University hospitals (Lyon, Rouen and Nice). The following medical specialties were included in the study: digestive surgery, neurosurgery, orthopedic surgery, adult intensive-care units. Reference Standard surveillance was compared with the results of automatic detection using NLP. Sensitivity on 56 HAI cases and specificity on 57 non-HAI cases were calculated. RESULTS: The accuracy rate was 84% (n = 95/113). The overall sensitivity of automatic detection of HAIs was 83.9% (CI 95%: 71.7-92.4) and the specificity was 84.2% (CI 95%: 72.1-92.5). The sensitivity varies from one specialty to the other, from 69.2% (CI 95%: 38.6-90.9) for intensive care to 93.3% (CI 95%: 68.1-99.8) for orthopedic surgery. The manual review of classification errors showed that the most frequent cause was an inaccurate temporal labeling of medical events, which is an important factor for HAI detection. CONCLUSION: This study confirmed the feasibility of using NLP for the HAI detection in hospital facilities. Automatic HAI detection algorithms could offer better surveillance standardization for hospital comparisons.


Assuntos
Infecção Hospitalar/diagnóstico , Registros Eletrônicos de Saúde , Processamento de Linguagem Natural , Adulto , Algoritmos , Hospitais Universitários , Humanos , Unidades de Terapia Intensiva , Sensibilidade e Especificidade
6.
Stud Health Technol Inform ; 255: 20-24, 2018.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30306899

RESUMO

BACKGROUND: Unstructured health documents (e.g. discharge summaries) represent an important and unavoidable source of information. METHODS: A semantic annotator identified all the concepts present in the health documents from the clinical data warehouse of the Rouen University Hospital. RESULTS: 2,087,784,055 annotations were generated from a corpus of about 11.9 million documents with an average of 175 annotations per document. SNOMED CT, NCIt and MeSH were the top 3 terminologies that reported the most annotation. DISCUSSION: As expected, the most general terminologies with the most translated concepts were those with the most concepts identified.


Assuntos
Curadoria de Dados , Semântica , Systematized Nomenclature of Medicine , Data Warehousing , Tradução , Vocabulário Controlado
7.
Stud Health Technol Inform ; 216: 1067, 2015.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-26262366

RESUMO

The objective of the SYNODOS collaborative project was to develop a generic IT solution, combining a medical terminology server, a semantic analyser and a knowledge base. The goal of the project was to generate meaningful epidemiological data for various medical domains from the textual content of French medical records. In the context of this project, we built a care pathway oriented conceptual model and corresponding annotation method to develop and evaluate an expert system's knowledge base. The annotation method is based on a semi-automatic process, using a software application (MedIndex). This application exchanges with a cross-lingual multi-termino-ontology portal. The annotator selects the most appropriate medical code proposed for the medical concept in question by the multi-termino-ontology portal and temporally labels the medical concept according to the course of the medical event. This choice of conceptual model and annotation method aims to create a generic database of facts for the secondary use of electronic health records data.


Assuntos
Mineração de Dados/métodos , Registros Eletrônicos de Saúde/classificação , Sistemas Inteligentes , Bases de Conhecimento , Processamento de Linguagem Natural , Terminologia como Assunto , Aprendizado de Máquina , Reconhecimento Automatizado de Padrão/métodos , Vocabulário Controlado
8.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-23920740

RESUMO

PubMed contains many articles in languages other than English but it is difficult to find them using the English version of the Medical Subject Headings (MeSH) Thesaurus. The aim of this work is to propose a tool allowing access to a PubMed subset in one language, and to evaluate its performance. Translations of MeSH were enriched and gathered in the information system. PubMed subsets in main European languages were also added in our database, using a dedicated parser. The CISMeF generic semantic search engine was evaluated on the response time for simple queries. MeSH descriptors are currently available in 11 languages in the information system. All the 654,000 PubMed citations in French were integrated into CISMeF database. None of the response times exceed the threshold defined for usability (2 seconds). It is now possible to freely access biomedical literature in French using a tool in French; health professionals and lay people with a low English language may find it useful. It will be expended to several European languages: German, Spanish, Norwegian and Portuguese.


Assuntos
Mineração de Dados/métodos , Multilinguismo , PubMed/classificação , Ferramenta de Busca/métodos , Tradução , Interface Usuário-Computador , Vocabulário Controlado , Sistemas de Gerenciamento de Base de Dados , Estudos de Viabilidade , Armazenamento e Recuperação da Informação/métodos , Processamento de Linguagem Natural , Software
9.
AMIA Annu Symp Proc ; 2009: 521-5, 2009 Nov 14.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-20351910

RESUMO

BACKGROUND: To facilitate information retrieval in the biomedical domain, a system for the automatic assignment of Medical Subject Headings to documents curated by an online quality-controlled health gateway was implemented. The French Multi-Terminology Indexer (F-MTI) implements a multiterminology approach using nine main medical terminologies in French and the mappings between them. OBJECTIVE: This paper presents recent efforts to assess the added value of (a) integrating four new terminologies (Orphanet, ATC, drug names, MeSH supplementary concepts) into F-MTI's knowledge sources and (b) performing the automatic indexing on the titles and abstracts (vs. title only) of the online health resources. METHODS: F-MTI was evaluated on a CISMeF corpus comprising 18,161 manually indexed resources. RESULTS: The performance of F-MTI including nine health terminologies on CISMeF resources with Title only was 27.9% precision and 19.7% recall, while the performance on CISMeF resources with Title and Abstract is 14.9 % precision (-13.0%) and 25.9% recall (+6.2%). CONCLUSION: In a few weeks, CISMeF will launch the indexing of resources based on title and abstract, using nine terminologies.


Assuntos
Indexação e Redação de Resumos/métodos , Medical Subject Headings , Processamento de Linguagem Natural , Vocabulário Controlado , Algoritmos , Idioma , Tradução
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA