Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 3 de 3
Filter
Add more filters











Publication year range
1.
Trends Psychiatry Psychother ; 42(3): 247-255, 2020.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-33084802

ABSTRACT

INTRODUCTION: Depression is possibly not a single syndrome but rather comprises several subtypes. DSM-5 proposes a melancholia specifier with phenotypic characteristics that could be associated with clinical progression, biological markers or therapeutic response. The Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI) is a prototypic scale aimed to improve the diagnosis of melancholia. So far, there is only an English version of the instrument available. The aim of this study is to describe the translation and adaptation of the English version of the SMPI into Brazilian Portuguese. METHODS: Translation and cross-cultural adaptation of the self-report (SMPI-SR) and clinician-rated (SMPI-CR) versions into Brazilian Portuguese were done following recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). This guideline includes the following steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, back translation review, harmonization, cognitive debriefing, debriefing results review, proofreading and final report. RESULTS: The Brazilian Portuguese versions of the SMPI were well-accepted by respondents. Changes in about two-thirds of the items were considered necessary to obtain the final Brazilian Portuguese version of the SMPI. CONCLUSIONS: Both versions of the SMPI are now available in Brazilian Portuguese. The instrument could become an important option to enhance studies on melancholia in Portuguese-speaking samples.


Subject(s)
Depressive Disorder/diagnosis , Psychiatric Status Rating Scales , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Adult , Brazil , Humans , Self Report , Translating
2.
Trends psychiatry psychother. (Impr.) ; 42(3): 247-255, July-Sept. 2020. tab, graf
Article in English | LILACS | ID: biblio-1139834

ABSTRACT

Abstract Introduction Depression is possibly not a single syndrome but rather comprises several subtypes. DSM-5 proposes a melancholia specifier with phenotypic characteristics that could be associated with clinical progression, biological markers or therapeutic response. The Sydney Melancholia Prototype Index (SMPI) is a prototypic scale aimed to improve the diagnosis of melancholia. So far, there is only an English version of the instrument available. The aim of this study is to describe the translation and adaptation of the English version of the SMPI into Brazilian Portuguese. Methods Translation and cross-cultural adaptation of the self-report (SMPI-SR) and clinician-rated (SMPI-CR) versions into Brazilian Portuguese were done following recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR). This guideline includes the following steps: preparation, forward translation, reconciliation, back translation, back translation review, harmonization, cognitive debriefing, debriefing results review, proofreading and final report. Results The Brazilian Portuguese versions of the SMPI were well-accepted by respondents. Changes in about two-thirds of the items were considered necessary to obtain the final Brazilian Portuguese version of the SMPI. Conclusions Both versions of the SMPI are now available in Brazilian Portuguese. The instrument could become an important option to enhance studies on melancholia in Portuguese-speaking samples.


Subject(s)
Adult , Humans , Psychiatric Status Rating Scales , Psychometrics/instrumentation , Psychometrics/methods , Depressive Disorder/diagnosis , Translating , Brazil , Self Report
3.
Open educational resource in Portuguese | CVSP - Brazil | ID: una-8389

ABSTRACT

Hipertensão Arterial Sistêmica é definida por pressão arterial sistólica maior ou igual a 140 mmHg, ou diastólica maior ou igual a 90 mmHg. A Hipertensão arterial sistêmica tem grande repercussão no aumento de morbimortalidade por causas cardiovasculares e dentre os problemas que dificultam o controle desta doença é a não adesão à terapêutica e a não compreensão da prescrição feita pelo médico. Este trabalho tem como objetivo propor um plano de intervenção que vise otimizar a adesão e o tratamento da hipertensão arterial sistêmica na população analfabeta adscrita a Unidade Básica de Saúde Varadouro I para atingir níveis pressóricos adequados e diminuir as complicações. Foi realizada uma revisão bibliográfica na biblioteca Virtual em Saúde para levantar as evidências já existentes sobre o tema com a finalidade de contribuir na realização do projeto de intervenção. Portanto, espera-se que com as ações ofertadas no projeto consigamos melhorar a compreensão da prescrição para atingir níveis pressóricos adequados e diminuir as complicações.


Subject(s)
Hypertension , Primary Health Care , Literacy
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL