Your browser doesn't support javascript.
loading
Show: 20 | 50 | 100
Results 1 - 2 de 2
Filter
Add more filters










Database
Language
Publication year range
1.
Acta Biomed ; 91(4-S): 160-166, 2020 05 30.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-32555091

ABSTRACT

BACKGROUND AND AIM OF THE WORK: Foot-and-Ankle-Disability-Index (FADI) is one of the most widely used evaluation questionnaires for this anatomical district, but an italian validated version lacks and is necessary to properly evaluate italian people. In fact a correct interpretation of the items by patients is essential to obtain a precise subjective response, making the questionnaire valid to evaluate patients' satisfaction and wellness. Our purpose was to translate and culturally adapt into Italian the FADI questionnaire, and to check its reproducibility and validity. MATERIALS AND METHODS: The original english version of FADI questionnaire was translated into Italian and checked for medical part coherence. It was submitted to 10 italian randomized patients to verify a correct cultural adaptation, and then to other 50 randomized patients operated at their ankle or hallux to assess intra- and inter-observer reproducibility by the Pearson's-Correlation-Coefficient (PCC) and the Intra-Class-Correlation (ICC) coefficient. Moreover, Short-Form-36 (SF36) questionnaire for Quality-of-Life and Visual-Analogue-Scale (VAS) for pain were also administered to the same 60 people and compared to italian-FADI to perform validation analysis by PCC and ICC coefficient. RESULTS: Cultural adaptation of the translated version of the scale resulted good in terms of understandability by patients. An optimal correlation of the inter- and intra-observer reproducibility was obtained. The correlation obtained between FADI and SF-36 as well as between FADI and VAS indicates success in the validation process. CONCLUSIONS: Validation of the FADI italian version has been performed successfully, its use can be considered appropriate and is indicated in italian clinical practice. (www.actabiomedica.it).


Subject(s)
Ankle/physiopathology , Disability Evaluation , Foot/physiopathology , Adult , Aged , Aged, 80 and over , Cultural Characteristics , Female , Humans , Italy , Male , Middle Aged , Random Allocation , Reproducibility of Results , Surveys and Questionnaires , Translations
2.
Acta Biomed ; 90(12-S): 118-126, 2019 12 05.
Article in English | MEDLINE | ID: mdl-31821295

ABSTRACT

BACKGROUND AND AIM OF THE WORK: An incorrect interpretation or patients' misunderstanding of evaluation scales can induce a mistake; therefore the real applicability of an evaluation scale should be determined by procedures that take care of cultural adaptability and not only of scientific validity. Our purpose was to translate and culturally adapt into Italian the AOFAS-MTP-IP scale for hallux, and to check its reproducibility and validity. METHODS: The AOFAS-MTP-IP scale was processed for translation and checked for medical part coherence. The scale was submitted to 10 patients to verify a correct cultural adaptation. Then, the scale was submitted to 50 randomized patients operated at their hallux. Intra and inter-observer reproducibility was checked by two interviewers and a repeated interview. Short-Form-36-questionnaire for Quality of Life and Visual-Analogue-Scale for pain were also administered to perform validation analysis. The Pearson's-Correlation-Coefficient and the Intra-Class-Correlation coefficient were calculated to analyse the scale reproducibility and validation. RESULTS: Cultural adaptation of the translated version of the scale resulted good in terms of understandability by patients. An optimal correlation of the inter and intra-observer reproducibility was obtained. The correlation with well-known validated scales as SF-36 and VAS has shown good correlation indicating success in the validation process. CONCLUSIONS: Validation of the Italian version of the AOFAS-MTP-IP evaluation scale for hallux has been performed successfully. Therefore its use can be considered appropriate and suggested in Italian clinical practice.


Subject(s)
Hallux Rigidus/diagnosis , Hallux Valgus/diagnosis , Self Report , Aged , Aged, 80 and over , Cultural Characteristics , Female , Humans , Italy , Male , Middle Aged , Observer Variation , Orthopedics , Random Allocation , Reproducibility of Results , Societies, Medical , Translations , United States
SELECTION OF CITATIONS
SEARCH DETAIL