Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Proc AMIA Symp ; : 694-8, 2000.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-11079973

RESUMEN

This presentation features linguistic and terminology management issues related to the development of the Spanish version of the Systematized Nomenclature of Medicine (SNOMED). It aims at describing the aspects of translating and the difficulties encountered in delivering a natural and consistent medical nomenclature. Bunge's three-layered model is referenced to analyze the sequence of symbolic concept representations. It further explains how a communicative translation based on a concept-to-concept approach was used to achieve the highest level of flawlessness and naturalness for the Spanish rendition of SNOMED. Translation procedures and techniques are described and exemplified. Both the computer-aided and human translation methods are portrayed. The scientific and translation team tasks are detailed, with focus on Newmark's four-level principle for the translation process, extended with a fifth further level relevant to the ontology to control the consistency of the typology of concepts. Finally the convenience for a common methodology to develop non-English versions of SNOMED is suggested.


Asunto(s)
Lenguaje , Traducción , Vocabulario Controlado , Lingüística
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA