Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 6 de 6
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
PLoS One ; 19(1): e0296557, 2024.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38165895

RESUMEN

[This corrects the article DOI: 10.1371/journal.pone.0262459.].

2.
PLoS One ; 17(1): e0262459, 2022.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35015772

RESUMEN

The mechanism of anaphora resolution is subject to large cross-linguistic differences. The most likely reason for this is the different sensitivity of pronouns to the range of factors that determine their reference. In the current study, we explored the mechanism of anaphora resolution in Polish. First, we explored preferences in the interpretation of null and overt pronouns in ambiguous sentences. More specifically, we investigated whether Polish speakers prefer to relate overt pronouns to subject or object antecedents. Subsequently, we tested the consequences of violating this bias when tracing the online sentence-interpretation process using eye-tracking. Our results show that Polish speakers have a strong preference for interpreting null pronouns as referring to subject antecedents and interpreting overt pronouns as referring to object antecedents. However, in online sentence interpretation, only overt pronouns showed sensitivity to a violation of the speaker's preference for a pronoun-antecedent match. This suggests that null pronoun resolution is more flexible than overt pronoun resolution. Our results indicate that it is much easier for Polish speakers to shift the reference of a null pronoun than an overt one whenever a pronoun is forced to refer to a less-preferred antecedent. These results are supported by naturalness ratings, which showed that null pronouns are considered equally natural regardless of their reference, while overt pronouns referring to subject antecedents are rated as considerably less natural than those referring to object antecedents. To explain this effect, we propose that the interpretation of null and overt pronouns is sensitive to different factors which determine their reference.


Asunto(s)
Comprensión , Tecnología de Seguimiento Ocular/estadística & datos numéricos , Lenguaje , Sistemas en Línea , Psicolingüística , Semántica , Percepción del Habla , Adulto , Femenino , Humanos , Masculino , Adulto Joven
3.
Front Psychol ; 12: 673761, 2021.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-34658998

RESUMEN

Multi-word expressions (MWEs) are fixed, conventional phrases often used by native speakers of a given language (L1). The type of MWEs investigated in this study were collocations. For bilinguals who have intensive contact with the second language (L2), collocational patterns can be transferred from the L2 to the L1 as a result of cross-linguistic influence (CLI). For example, bilingual migrants can accept collocations from their L2 translated to their L1 as correct. In this study, we asked whether such CLI is possible in native speakers living in the L1 environment and whether it depends on their L2 English proficiency. To this end, we created three lists of expressions in Polish: (1) well-formed Polish verb-noun collocations (e.g., ma sens - ∗has sense), (2) collocational calques from English (loan translations), where the English verb was replaced by a Polish translation equivalent (e.g., ∗ robi sens - makes sense), and, as a reference (3) absurd verb-noun expression, where the verb did not collocate with the noun (e.g., ∗ zjada sens - ∗eats sense). We embedded the three types of collocations in sentences and presented them to L1 Polish participants of varying L2 English proficiency in two experiments. We investigated whether L2 calques would (1) be explicitly judged as non-native in the L1; (2) whether they would evoke differential brain response than native L1 Polish equivalents in the event-related potentials (ERPs). We also explored whether the sensitivity to CLI in calques depended on participants' level of proficiency in L2 English. The results indicated that native speakers of Polish assessed the calques from English as less acceptable than the correct Polish collocations. Still, there was no difference in online processing of correct and calques collocations as measured by the ERPs. This suggests a dissociation between explicit offline judgments and indices of online language processing. Interestingly, English L2 proficiency did not modulate these effects. The results indicate that the influence of English on Polish is so pervasive that collocational calques from this language are likely to become accepted and used by Poles.

4.
Cognition ; 206: 104477, 2021 01.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-33129052

RESUMEN

We explored the acquisition of three types of second language (L2) words in a paired-associates learning task. Seventy-six Polish participants were presented with 24 nonwords paired with pictures; they completed 8 interleaving test blocks of form production and meaning recognition, both followed by feedback. The nonwords included "cognates" (nonwords resembling the Polish word for the object depicted in a given picture), "false cognates" (resembling a different Polish word than depicted), and "non-cognates" (nonwords different from Polish words). We measured the learning trajectories for all word types across the blocks. Cognates were fastest to learn in the recognition blocks as well as in the production blocks. Compared to non-cognates, false cognates were learned equally fast in the recognition blocks, but faster in the production blocks. This suggests the learning of false cognates benefits from the overlap in L1-L2 form and is not harmed by L1 interference, while the learning of cognates benefits from both form overlap and conceptual overlap. The study is unique as it examines how learners acquire both the form of new words, and the link between the L2 forms and their meanings. It also explores the dynamics of the learning process.


Asunto(s)
Multilingüismo , Humanos , Lenguaje , Aprendizaje , Reconocimiento en Psicología , Aprendizaje Verbal
5.
Neuropsychologia ; 141: 107390, 2020 04.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-32057934

RESUMEN

The accumulating evidence suggests that prior usage of a second language (L2) leads to processing costs on the subsequent production of a native language (L1). However, it is unclear what mechanism underlies this effect. It has been proposed that the L1 cost reflects inhibition of L1 representation acting during L1 production; however, previous studies exploring this issue were inconclusive. It is also unsettled whether the mechanism operates on the whole-language level or is restricted to translation equivalents in the two languages. We report a study that allowed us to address both issues behaviorally with the use of ERPs while focusing on the consequences of using L2 on the production of L1. In our experiment, native speakers of Polish (L1) and learners of English (L2) named a set of pictures in L1 following a set of pictures in either L1 or L2. Half of the pictures were repeated from the preceding block and half were new; this enabled dissociation of the effects on the level of the whole language from those specific to individual lexical items. Our results are consistent with the notion that language after-effects operate at a whole-language level. Behaviorally, we observed a clear processing cost on the whole-language level and a small facilitation on the item-specific level. The whole-language effect was accompanied by an enhanced, fronto-centrally distributed negativity in the 250-350 ms time-window which we identified as the N300 (in contrast to previous research, which probably misidentified the effect as the N2), a component that presumably reflects retrieval difficulty of relevant language representations during picture naming. As such, unlike previous studies that reported N2 for naming pictures in L1 after L2 use, we propose that the reported ERPs (N300) indicate that prior usage of L2 hampers lexical access to names in L1. Based on the literature, the after-effects could be caused by L1 inhibition and/or L2 interference, but the ERPs so far have not been informative about the causal mechanism.


Asunto(s)
Multilingüismo , Nombres , Potenciales Evocados , Humanos , Lenguaje , Tiempo de Reacción
6.
PLoS One ; 11(3): e0151430, 2016.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-26977810

RESUMEN

The main goal of the present study was to explore the involvement of inhibition in resolution of cross-language activation in bilingual comprehension and a possible modulatory effect of L2 proficiency. We used a semantic relatedness judgment task in L2 English that included Polish-English interlingual homographs and English translations of the Polish homographs' meanings. Based on previous studies using the same paradigm, we expected a strong homograph interference and inhibition of the homographs' Polish meanings translations. In addition, we predicted that participants with lower L2 proficiency would experience greater interference and stronger inhibitory effects. The reported results confirm a strong homograph interference effect. In addition, our results indicate that the scope of inhibition generalized from the homograph's irrelevant meaning to a whole semantic category, indicating the flexibility of the inhibitory mechanisms. Contrary to our expectations, L2 proficiency did not modulate the effects of interference and inhibition, possibly due to a relatively low variability in proficiency within our participant sample.


Asunto(s)
Comprensión/fisiología , Multilingüismo , Adolescente , Adulto , Conducta de Elección , Femenino , Humanos , Inhibición Psicológica , Pruebas del Lenguaje , Masculino , Psicolingüística , Lectura , Reconocimiento en Psicología , Semántica , Traducciones , Vocabulario , Adulto Joven
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA