Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 2 de 2
Filtrar
Más filtros










Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Int J Ment Health Nurs ; 32(5): 1416-1428, 2023 Oct.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37403842

RESUMEN

The World Health Organization encourages mental health services to adopt a strategic intersectoral approach by acknowledging the potential of the arts and the value of culture on the process of mental health recovery. The aim of this study was to evaluate the impact of participatory arts in museums on mental health recovery. A quasi-experimental, pre-post and multicentre study was carried out. By using a mixed methods evaluation at baseline and at 3 months, quantitative outcome measures were used to assess the changes in recovery and social support and qualitative interviews to explore the self-perceived impact on five processes of recovery. One hundred mental health service users participated for 3 years in the face-to-face programme RecuperArte, of which the data of 54 were analysed. The results indicate a significant increase in recovery measured with the QPR-15-SP (42 vs. 44; p = 0.034) and almost significant in functional social support measured with the DUKE-UNC (41.50 vs. 43.50; p = 0.052), with almost large (r = 0.29) and medium (r = 0.26) effect sizes, respectively. Participants perceived mostly an impact on the recovery process of Meaning in life 30/54 (55.56%), Hope and optimism about the future 29/54 (53.7%) and Connectedness 21/54 (38.89%), followed by Identity 6/54 (11.11%) and Empowerment 5/54 (9.26%). The findings contribute to the growing evidence of the potential of the arts as a therapeutic tool, the value of museums as therapeutic spaces and the role of nurses in intersectoral coordination, between the mental health and cultural sectors, as facilitators and researchers of these evidence-based practices.


Asunto(s)
Trastornos Mentales , Recuperación de la Salud Mental , Servicios de Salud Mental , Humanos , Trastornos Mentales/terapia , Trastornos Mentales/psicología , Museos , Salud Mental
2.
Int J Ment Health Nurs ; 31(3): 650-664, 2022 Jun.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35277913

RESUMEN

Mental health services need reliable and valid instruments to measure mental health recovery outcomes, and the only available one in Spanish is arduous. Adapting an instrument is more efficient than creating a new one as it enables international comparison research. The aim of this study was to conduct a cross-cultural adaptation of the 15-item Questionnaire about the Process of Recovery. Fifty-four participants engaged in a five-stage systematic and standardized process carried out from November 2019 to November 2020. Professional translators (n = 4) from the Translation Service Center for Foreign Languages of the Universidad de Alcalá participated in the direct translation, synthesis and back translation stages, and mental health professionals (n = 33) and service users (n = 17) from the Hospital Regional Universitario de Málaga and the Hospital Universitario Virgen de la Victoria in Andalucía (Spain), with an average of 19.2 (SD 12.86) years of experience in mental health, participated in the committee of experts and pilot debriefing stages. Additionally, legibility was assessed. Out of the 15-items of the questionnaire, three (20%) were equal amongst translations, three items (20%) of the back translations matched the original questionnaire and discrepancies identified were adapted accordingly. Seven items (46.7%) were approved online by experts and consensus of alternative translations was reached for the rest. The average time spent completing the questionnaire by service users during the face-to-face pilot was 4.12 min (SD 2.25). Internal consistency obtained was ω = 0.95 and α = 0.91. Debriefing findings reported the questionnaire as comprehensible (97.1%), adequate in wording (91.2%), formal in language (55.9%) and adequate in terms of length (100%). The questionnaire scored 65.53, 'normal' readability, on the Inflesz scale. The adapted instrument has conceptual, linguistic, cultural and metric equivalence to the original instrument.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Recuperación de la Salud Mental , Humanos , Reproducibilidad de los Resultados , España , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA
...