Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 7 de 7
Filtrar
1.
Artículo en Español | MEDLINE | ID: mdl-26273944

RESUMEN

UNLABELLED: Diabetes Mellitus (DM) is a chronic noncommunicable disease with a prevalence of 9.8% in Argentina. A Chronic Disease Program was developed for monitoring of patients with DM at the Ambulatory Center of DASPU, in National University of Cordoba Argentina. OBJECTIVE: To describe clinical characteristics of DM patients under a chronic disease program and to identify metabolic control variables associated with the presence of complications. MATERIAL AND METHODS: Observational, cross-sectional, descriptive study of DM Patients who attended at ambulatory center of DASPU since 2010. Categorical variables were described as proportions and number as mean ± SD. The comparison of means was performed using student test. RESULTS: 1017 patients were analyzed with mean age of 61 ± 14 years, with 54.6% of male, 8.5% had type 1 DM, and 90.9% had DM type 2: O.7% had gestational DM. Cardiovascular risk factor were: hypertension in 78%, dyslipidemia in 35. 25.5% of patients had micro vascular complications and 18.6% had macro vascular complications. Coronary heart disease was the most frequent complication in 14.5% of the patients. . 69% had values of glycated hemoglobin (HbA1C) ≤ 7, 4%; the average total cholesterol was 185 mg / dl and LDL cholesterol 111 mg / dl. The average HbA1C was higher in patients with micro vascular complications, HbA1c 7.47% vs. 7.18% (p = 0.009). In patients with macrovascular complications there was no significant inverse trend, HbA1c 7.21% vs 7.26% with and without complications (p = 0.65). The average total cholesterol was lower in the group with macro vascular complications 173 mg / dl and 189 mg / dl (p = 0.001). Similar result was observed in LDL-C: 101 vs 113 mg / dl (p = 0.001) in patients with and without complications, respectively. CONCLUSION: Clinical characteristics of the patients under the program were similar to other studies reported in the literature, but the values of HbA1c and total cholesterol have better results, achieving optimal values in a large percentage of the population, with lower levels in patients with macrovascular complications.


La Diabetes Mellitus (DM) es una enfermedad crónica no transmisible con una prevalencia en Argentina del 9,8%. El seguimiento de pacientes con DM se realiza en un Programa de Enfermedades Crónicas desarrollado en la obra social universitaria DASPU, de la Universidad Nacional de Córdoba Argentina. Objetivo: describir características clínicas de personas con DM de un programa de seguimiento. Identificar variables de control metabólico asociadas a la presencia de complicaciones. Material y método. Estudio observacional, transversal, descriptivo. Se incluyeron datos de pacientes con DM bajo programa del año 2010. Las variables categóricas se describen como proporciones y las numéricas como media ±DE. La comparación de medias se realizó mediante test de Student. Resultados: total 1017 casos, edad media 61 ±14 años, 54,6% masculinos, DM tipo 1: 8,5%, DM tipo 2: 90,9%, DM gestacional: 0,7%. Factores de riesgo cardiovascular: hipertensión arterial en 78%, dislipemia en 35%. Complicaciones microvasculares: 25,5%, macrovasculares: 18,6%. La enfermedad coronaria fue la complicación más frecuente: 14,5%. El 69% presentó valores de hemoglobina glicosilada (HbA1C) ≤7,4%; el promedio de colesterol total fue 185 mg/dl y de colesterol LDL 111 mg/dl. El promedio de HbA1C fue más elevado en pacientes con complicaciones microvasculares que sin complicaciones: 7,47% vs 7,18% (p=0,009). En pacientes con complicaciones macrovasculares hubo una tendencia inversa, no significativa (7,21% vs 7,26%; p=0,65). El promedio de colesterol total fue menor en el grupo con complicaciones macrovasculares (173 mg/dl vs 189 mg/dl; p=0,001). Igual comportamiento se observó en relación al C-LDL (101 vs 113 mg/dl; p=0,001). Conclusión: Las características clínicas evaluadas coinciden en su distribución y complicaciones con estudios epidemiológicos reportados en la bibliografía, los valores de HbA1C y colesterol total alcanzan valores óptimos en un gran porcentaje de nuestra población, con menores niveles en los pacientes con complicaciones macrovasculares.


Asunto(s)
Complicaciones de la Diabetes/epidemiología , Argentina/epidemiología , Enfermedad Crónica , Estudios Transversales , Complicaciones de la Diabetes/sangre , Diabetes Mellitus Tipo 1/complicaciones , Diabetes Mellitus Tipo 2/complicaciones , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Prevalencia
2.
Rev Panam Salud Publica ; 33(1): 30-9, 2013 Jan.
Artículo en Español | MEDLINE | ID: mdl-23440155

RESUMEN

OBJECTIVE: To determine the validity and reliability of the version of the Primary Care Assessment Tool for adult users, adapted for Argentina (known as AR-PCAT-AE). METHODS: Two cross-sectional pilot studies were conducted among people over age 17, largely through self-administered questionnaires. Items that were equivalent to the original version of the PCAT and 13 others proposed for the instruments were analyzed. The factorial validity and reliability of the scores for each dimension were studied. The validity indicators were: factors that had three or more items with a factorial load of > 0.35, item-total correlation > 0.30, and interpretation of the solution according to the theoretical model. RESULTS: The factorial analysis yielded nine factors that explained 57.4% of the variability. Considering the pre-established criteria for validity, two items were excluded from the dimensions of continuity and comprehensiveness and six were added to comprehensiveness and cultural competency. In the dimensions, the percentage of questions with an item-total correlation of greater than 0.30 ranged from 67% to 100% and the Chronbach's (alpha) coefficient of internal consistency ranged from 0.44 to 0.90. CONCLUSIONS: The validity and reliability of the AR-PCAT-AE questionnaire are adequate, maintaining high equivalence with the original version. The process presented could be adopted in other contexts to advance the evaluation of primary health care functions with quality tools.


Asunto(s)
Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Atención Primaria de Salud , Encuestas y Cuestionarios , Adolescente , Adulto , Anciano , Argentina , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Proyectos Piloto , Reproducibilidad de los Resultados , Adulto Joven
3.
Rev. panam. salud pública ; 33(1): 30-39, ene. 2013. tab
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-666281

RESUMEN

OBJETIVO: Determinar la validez y la fiabilidad de los "instrumentos para evaluar la atención primaria de salud" (Primary Care Assessment Tool [PCAT, por su siglas en inglés]), versión dirigida a usuarios adultos, adaptada para Argentina (AR-PCAT-AE). MÉTODOS: Se realizaron dos estudios piloto transversales con personas mayores de 17 años, mediante cuestionarios mayoritariamente autoadministrados. Se analizaron los ítems equivalentes a la versión original de los PCAT y otros 13 propuestos para ser adicionados. Se examinó la validez factorial y la fiabilidad de las puntuaciones de cada dimensión. Los indicadores de validez fueron: factores que tuvieran tres o más ítems con una carga factorial >0,35, correlación ítem-total >0,30 e interpretación de la solución en consecuencia con el modelo teórico. RESULTADOS: El análisis factorial resultó en nueve factores que explicaron 57,4% de la variabilidad. Considerando los criterios de validez preestablecidos, se excluyeron dos ítems de las dimensiones de continuidad e integralidad y se adicionaron seis en integralidad y competencia cultural. En las dimensiones, el porcentaje de preguntas con correlación ítem-total mayor de 0,30 osciló entre 67% y 100% y el coeficiente de consistencia interna alfa de Cronbach entre 0,44 y 0,90. CONCLUSIONES: El cuestionario AR-PCAT-AE tiene validez y fiabilidad adecuadas, manteniendo una alta equivalencia con la versión original. El proceso presentado podría ser adoptado en otros contextos para avanzar en la necesidad de evaluar las funciones de la atención primaria con herramientas de calidad.


OBJECTIVE: To determine the validity and reliability of the version of the Primary Care Assessment Tool for adult users, adapted for Argentina (known as AR-PCAT-AE). METHODS: Two cross-sectional pilot studies were conducted among people over age 17, largely through self-administered questionnaires. Items that were equivalent to the original version of the PCAT and 13 others proposed for the instruments were analyzed. The factorial validity and reliability of the scores for each dimension were studied. The validity indicators were: factors that had three or more items with a factorial load of > 0.35, item-total correlation > 0.30, and interpretation of the solution according to the theoretical model. RESULTS: The factorial analysis yielded nine factors that explained 57.4% of the variability. Considering the pre-established criteria for validity, two items were excluded from the dimensions of continuity and comprehensiveness and six were added to comprehensiveness and cultural competency. In the dimensions, the percentage of questions with an item-total correlation of greater than 0.30 ranged from 67% to 100% and the Chronbach's (alpha) coefficient of internal consistency ranged from 0.44 to 0.90. CONCLUSIONS: The validity and reliability of the AR-PCAT-AE questionnaire are adequate, maintaining high equivalence with the original version. The process presented could be adopted in other contexts to advance the evaluation of primary health care functions with quality tools.


Asunto(s)
Adolescente , Adulto , Anciano , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Adulto Joven , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Atención Primaria de Salud , Encuestas y Cuestionarios , Argentina , Estudios Transversales , Proyectos Piloto , Reproducibilidad de los Resultados
5.
In. Ministerio de Salud de Argentina-MSALARG. Comisión Nacional Salud Investiga. Becas de investigación Ramón Carrillo - Arturo Oñativia: anuario 2010. Buenos Aires, Ministerio de Salud, 2012. p.44-45. (127614).
Monografía en Inglés, Español | ARGMSAL | ID: biblio-992190

RESUMEN

INTRODUCCION: El conjunto PCAT [Primary Care Assessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO: Obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantiles y adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. METODOS: Se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación ling³ística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: Casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: Se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools (PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE: To obtain versions of the PCAT for users (children and adults), care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps: (1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical modelÆs author; (3) back-translation and comparison with the original version; and (4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Atención Primaria de Salud , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Recolección de Datos , Traducciones , Argentina , Salud Pública
6.
In. Ministerio de Salud de Argentina-MSALARG. Comisión Nacional Salud Investiga. Becas de investigación Ramón Carrillo - Arturo Oñativia: anuario 2010. Buenos Aires, Ministerio de Salud, 2012. p.44-45. (127601).
Monografía en Inglés, Español | BINACIS | ID: bin-127601

RESUMEN

INTRODUCCION: El conjunto PCAT [Primary Care Assessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO: Obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantiles y adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. METODOS: Se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación ling³ística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: Casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: Se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools (PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE: To obtain versions of the PCAT for users (children and adults), care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps: (1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical modelÆs author; (3) back-translation and comparison with the original version; and (4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Atención Primaria de Salud , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Recolección de Datos , Traducciones , Salud Pública , Argentina
7.
Rev. argent. salud publica ; 2(8): 6-14, sept. 2011. tab
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-614247

RESUMEN

INTRODUCCIÓN: el conjunto PCAT [Primary CareAssessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO:obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantilesy adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. MÉTODOS: se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación lingüística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools(PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE:To obtain versions of the PCAT for users (children and adults),care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps:(1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical model’s author; (3) back-translation and comparison with the original version; and( 4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Humanos , Atención Primaria de Salud/métodos , Comparación Transcultural , Evaluación de Programas y Proyectos de Salud
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA
...