RESUMEN
Objective: Verify the intra- and inter-rater reliability of the HOME FAST BRAZIL-Self-reported version and correlate household environmental risks with the history of falls by community-dwelling older adults. Method: Cross sectional study with 50 community-dwelling older adults who were screened by the cut-off point of the Mini Mental State Exam and replied to the HOME FAST BRAZIL-Self-reported version using two evaluators, on three occasions. The reliability analysis was determined by the Intra-class Correlation Coefficient (ICC), considering ICC > 0.70 as adequate. To test the correlations, the Spearman test was used. Results: The mean age of the participants was 73.2 ± 5.8 years. The inter- rater reliability of HOME FAST BRAZIL-Self-reported version was ICC 0.83 (IC95%, 0.70-0.90) and the Intra- reliability ICC 0.85 (IC95%, 0.74-0.91). A risk of falls was verified in 88% of the sample and four environmental risks presented significant correlations with the history of falls. Conclusions: The HOME FAST BRAZIL-Self-reported version presented adequate reliability for the evaluation of household environmental risks for community-dwelling older adults. Risks such as inadequate armchairs/ sofas, the absence of anti-slip mats in the shower recess, the presence of pets and inadequate beds require attention in the evaluation of household risks, due to their correlation with the occurrence of falls.
Asunto(s)
Vida Independiente , Accidentes por Caídas , Anciano , Brasil , Estudios Transversales , Humanos , Reproducibilidad de los Resultados , AutoinformeRESUMEN
OBJECTIVE: To translate and cross-culturally adapt the Home Falls and Accidents Screening Tool Self-report into Brazilian Portuguese and to correlate with the history of falls. METHODS: The translation and transcultural adaptation process followed international parameters. The Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report, the Mini-Mental State Examination and the history of falls were applied to 10 elderly in the pre-test and to 41 in the final. Demographic and anthropometric data were also evaluated. Spearman correlation coefficient was performed. RESULTS: The participants considered the questionnaire easy to understand and did not report any doubts to answer the final version. There was significant correlation between: Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report score and number of falls (ρ = 0.31, p = 0.02) and the lighting and bathroom domains with presence of falls at home (ρ = 0.44, p = 0.00 and ρ = 0.33, p = 0.02, respectively). The questionnaire indicated fall's risk scoring, 10(±2). CONCLUSION: The Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report showed to be comprehensible and feasible tool for self-assessment of domiciliary falls risk in Brazilian older people. The scores indicated fall's risk and were associated with the history of falls.
Asunto(s)
Accidentes por Caídas , Accidentes Domésticos , Autoinforme , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones , Anciano , Brasil , Comparación Transcultural , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Vida Independiente , Lenguaje , Masculino , Pruebas de Estado Mental y Demencia , RiesgoRESUMEN
Abstract Objective: to translate and cross-culturally adapt the Home Falls and Accidents Screening Tool - HOME FAST into Brazilian Portuguese and to evaluate its construct validity and intra-and inter-rater reliability. Method: a cross-sectional study was carried out that included older people aged 60 years or older. Translation and cross-cultural adaptation were carried out in the following stages: 1. Translation, 2. Synthesis, 3. Back translation, 4. Expert panel (review and pre-final version), 5. Pre-testing, 6. Analysis by the expert panel and the final version of the instrument. The Berg Balance Scale - BBS was used to test construct validity (Spearman correlation coefficient). Additionally, intra-and inter-rater reliability analysis was conducted using the Intraclass Correlation Coefficient (ICC) and the Bland-Altman plot. Results were considered significant at p<0.05. Results: the HOME FAST-Brazil was applied to 53 older people with a mean age of 71(5) years; 79% (42) of whom were female and 21% (11) of whom were male. The translation and cross-cultural adaptation process resulted in similar versions among translations. The correlation of the total score of HOME FAST-Brazil with the BBS was ρ=-0.241, p=0.041. The reliability rate was ICC=0.99 and 0.92 (intra-and inter-rater, respectively). Conclusion: The HOME FAST-Brazil, translated and cross-culturally adapted to Brazilian Portuguese, was shown to have construct validity and excellent intra-and inter-rater reliability.
Resumo Objetivo: traduzir e adaptar transculturalmente o Home Falls and Accidents Screening Tool - HOME FAST para o português brasileiro e avaliar sua validade de construto e confiabilidade intra e inter avaliador. Método: Trata-se de um estudo transversal que incluiu idosos com idade igual ou superior a 60 anos. O processo para a tradução e adaptação transcultural seguiu as etapas: 1. Tradução, 2. Síntese, 3. Retrotradução, 4. Comitê de especialistas (revisão e versão pré-final), 5. Pré-teste, 6. Análise pelo comitê de especialistas e versão final do instrumento. A Escala de Equilíbrio de Berg - EEB foi usada para testar a validade de construto (Coeficiente de Correlação de Spearman). Adicionalmente, para análise da confiabilidade intra e inter avaliador foi utilizado o Coeficiente de Correlação Intraclasse (CCI) e o diagrama de Bland-Altman. Os resultados foram considerados significativos quando p<0,05. Resultados: O HOME FAST-Brasil foi aplicado em 53 idosos com média de idade de 71(5) anos, sendo 79% (42) mulheres e 21% (11) homens. O processo de tradução e adaptação transcultural resultou em versões similares entre as traduções. A correlação entre a pontuação total do HOME FAST-Brasil com a EEB foi ρ=-0,241, p=0,041. Os valores dos testes de confiabilidade foram CCI=0,99 e 0,92 (intra e inter avaliador, respectivamente). Conclusão: O HOME FAST-Brasil, traduzido e adaptado transculturalmente para o português brasileiro, apresentou validade de construto e excelente confiabilidade inter e intra-avaliador.
RESUMEN
Abstract Objective: To translate and cross-culturally adapt the Home Falls and Accidents Screening Tool Self-report Into Brazilian Portuguese and to correlate with the history of falls. Methods: The translation and transcultural adaptation process followed international parameters. The Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report, the Mini-Mental State Examination and the history of falls were applied to 10 elderly in the pre-test and to 41 in the final. Demographic and anthropometric data were also evaluated. Spearman correlation coefficient was performed. Results: The participants considered the questionnaire easy to understand and did not report any doubts to answer the final version. There was significant correlation between: Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report score and number of falls (p = 0.31, p = 0.02) and the lighting and bathroom domains with presence of falls at home (p = 0.44, p = 0.00 and p = 0.33, p = 0.02, respectively). The questionnaire indicated fall's risk scoring, 10(±2). Conclusion: The Home Falls and Accidents Screening Tool Brazil Self-report showed to be comprehensible and feasible tool for self-assessment of domiciliary falls risk in Brazilian older people. The scores indicated fall's risk and were associated with the history of falls.(AU)