Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 32
Filtrar
1.
Rev Bras Epidemiol ; 27: e240020, 2024.
Artículo en Inglés, Portugués | MEDLINE | ID: mdl-38775617

RESUMEN

OBJECTIVE: To analyze the survival of patients with Chagas disease, beneficiaries of social security and social assistance, in Brazil, from 1942 to 2016. METHODS: This is a retrospective cohort study with data from the Brazilian Ministry of Social Security. The event of interest was death, and the survival functions were estimated by the Kaplan-Meier and Cox regression methods. RESULTS: In the period "onset of the disease until death", women (HR=0.54; 95%CI 0.43-0.53) and receiving social security benefits (HR=0.13; 95%CI 0.11-0.23) were associated with longer survival. Lower survival was associated with the cardiac form of the disease (HR=2.64; 95%CI 2.23-3.12), living in a rural area (HR=1.23; 95%CI 1.14-1.21), and manifestation of the disease between the years 2000 and 2016 (HR=5.32; 95%CI 4.74-5.93). Likewise, in the period "work disability until death", women (HR=0.51; 95%CI 0.41-0.52) and receiving social security benefits (HR=0.24; 95%CI 0,14-0.45) were associated with longer survival, as well as the cardiac form of the disease (HR=1.95; 95%CI 1.83-2.13), living in a rural area (HR=1.31; 95%CI 1.21-1.54), and manifestation of the disease between 2000 and 2016 (HR=1.53; 95%CI 1.33-1.71) were associated with lower survival. CONCLUSION: The main predictors of mortality and survival of patients with Chagas disease who receive social security and assistance benefits in Brazil were presented. These findings can guide the definition of priorities for follow-up actions by Primary Health Care, currently recommended for the longitudinal management of the disease.


Asunto(s)
Enfermedad de Chagas , Seguridad Social , Humanos , Brasil/epidemiología , Seguridad Social/estadística & datos numéricos , Femenino , Masculino , Estudios Retrospectivos , Enfermedad de Chagas/mortalidad , Adulto , Persona de Mediana Edad , Adulto Joven , Adolescente , Anciano , Análisis de Supervivencia , Niño , Estimación de Kaplan-Meier , Preescolar , Lactante , Factores de Tiempo , Modelos de Riesgos Proporcionales , Distribución por Sexo
2.
Rev. bras. epidemiol ; Rev. bras. epidemiol;27: e240020, 2024. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1559523

RESUMEN

ABSTRACT Objective To analyze the survival of patients with Chagas disease, beneficiaries of social security and social assistance, in Brazil, from 1942 to 2016. Methods This is a retrospective cohort study with data from the Brazilian Ministry of Social Security. The event of interest was death, and the survival functions were estimated by the Kaplan-Meier and Cox regression methods. Results In the period "onset of the disease until death", women (HR=0.54; 95%CI 0.43-0.53) and receiving social security benefits (HR=0.13; 95%CI 0.11-0.23) were associated with longer survival. Lower survival was associated with the cardiac form of the disease (HR=2.64; 95%CI 2.23-3.12), living in a rural area (HR=1.23; 95%CI 1.14-1.21), and manifestation of the disease between the years 2000 and 2016 (HR=5.32; 95%CI 4.74-5.93). Likewise, in the period "work disability until death", women (HR=0.51; 95%CI 0.41-0.52) and receiving social security benefits (HR=0.24; 95%CI 0,14-0.45) were associated with longer survival, as well as the cardiac form of the disease (HR=1.95; 95%CI 1.83-2.13), living in a rural area (HR=1.31; 95%CI 1.21-1.54), and manifestation of the disease between 2000 and 2016 (HR=1.53; 95%CI 1.33-1.71) were associated with lower survival. Conclusion The main predictors of mortality and survival of patients with Chagas disease who receive social security and assistance benefits in Brazil were presented. These findings can guide the definition of priorities for follow-up actions by Primary Health Care, currently recommended for the longitudinal management of the disease.


RESUMO Objetivo Analisar a sobrevida de portadores da doença de Chagas, beneficiários da previdência e da assistência social no Brasil, 1942-2016. Métodos Estudo de coorte retrospectivo com dados do Ministério da Previdência Social. O evento de interesse foi o óbito, e as funções de sobrevida foram estimadas pelos métodos Kaplan-Meier e de regressão de Cox. Resultados No período "início da doença até o óbito", o sexo feminino (HR=0,54; IC95% 0,43-0,53) e recebimento de benefícios previdenciários (HR=0,13; IC95% 0,11-0,23) foram associados a maior sobrevida. A menor sobrevida esteve associada à forma cardíaca da doença (HR=2,64; IC95% 2,23-3,12), residência em zona rural (HR=1,23; IC95% 1,14-1,21) e manifestação da doença entre os anos de 2000 e 2016 (HR=5,32; IC95% 4,74-5,93). Da mesma forma, no período "incapacidade laboral até o óbito", o sexo feminino (HR=0,51; IC95% 0,41-0,52) e o recebimento de benefícios previdenciários (HR=0,24; IC95% 0,14-0,45) foram associados a maior sobrevida, assim como forma cardíaca da doença (HR=1,95; IC95% 1,83-2,13), residência em zona rural (HR=1,31; IC95% 1,21-1,54) e manifestação da doença entre os anos de 2000 e 2016 (HR=1,53; IC95% 1,33-1,71) associaram-se a menor sobrevida. Conclusão Os principais preditores de mortalidade e sobrevida de portadores de doença de Chagas que recebem benefícios previdenciários e assistenciais no Brasil foram apresentados. Estes achados podem nortear a definição de prioridades de ações de acompanhamento pela atenção primária à saúde, preconizada atualmente para o manejo longitudinal da doença.

3.
BMC Pregnancy Childbirth ; 23(1): 343, 2023 May 12.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37173625

RESUMEN

OBJECTIVE: To evaluate the accuracy of different parameters of the ophthalmic artery Doppler (OAD) in the complementary diagnosis of preeclampsia (PE). METHODS: This meta-analysis adhered to the PRISMA guidelines. To investigate the mean difference in OAD values, peak systolic velocity (PSV), end-diastolic velocity (EDV), second systolic velocity peak (P2), resistance index (RI), pulsatility index (PI), and peak ratio (PR), between PE cases (overall and according to severity) and controls, random-effects meta-analyses were conducted for each Doppler parameter, with overall PE and mild and severe PE subgroups. Diagnostic performance and heterogeneity were evaluated with summary receiver operating characteristic (sROC) curves and 95% confidence intervals obtained with bivariate models. RESULTS: Eight studies stratified the results into mild and severe or late and early PE, involving 1,425 pregnant women. PR and P2 had better diagnostic performance than the other indexes, with the PR of AUsROC at 0.885, the sensitivity of 84%, and specificity of 92%, with a low false-positive rate of 0.08 and the P2 with AUsROC of 0.926, the sensitivity of 85% and specificity of 88%. RI, PI, and EDV showed good performance and consistency across studies but lower AUsROC values of 0.833, 0.794, and 0.772, respectively. CONCLUSION: Ophthalmic artery Doppler is a complementary tool with good performance for the diagnosis of overall and severe preeclampsia, with high and best sensitivity and specificity when using PR and P2 parameters.


Asunto(s)
Preeclampsia , Embarazo , Femenino , Humanos , Preeclampsia/diagnóstico por imagen , Arteria Oftálmica/diagnóstico por imagen , Sensibilidad y Especificidad , Curva ROC , Ultrasonografía Doppler/métodos , Velocidad del Flujo Sanguíneo
4.
Birth ; 49(3): 464-473, 2022 09.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-35150169

RESUMEN

BACKGROUND: Nonpharmacological labor pain management methods (NPLPMM) are noninvasive, low-cost practices that may play a role in reducing the rates of unnecessary cesarean birth. We aimed to evaluate whether the NPLPMM is associated with the mode of birth. METHODS: We conducted a retrospective cohort study with clinical records of all women admitted for birth from January 2013 to December 2017. Records of women who had spontaneous labor or received induction or augmentation of labor during hospitalization were eligible for the study. We estimated the risk ratios for cesarean birth in general linear models using the Poisson regression with adjustments for the following variables: age, ethnicity, schooling, parity, gestational age, previous cesarean birth, spontaneous labor before admission, or induction/augmentation of labor. RESULTS: Within the total of 3,391 medical records, 40.1% had the use of a nonpharmacological labor pain management method registered. Cesarean rate among the study population was 44.2%. The use of NPLPMM decreased the risk of cesarean birth by 78% (OR = 0.22; 95% CI 0.19-0.26). History of a previous cesarean birth (RR = 2.63; 95% CI 2.35-2.64), the lack of use of NPLPMM (RR = 2.46; 95% CI 2.22-2.72), and primiparity (RR = 2.09; 95% CI 1.86-2.34) were the strongest risk factors for cesarean birth in the cohort. DISCUSSION: The use of NPLPMM may be an effective strategy to reduce unnecessary cesarean birth. Further studies to identify the efficacy of each method may help health professionals to offer more appropriate methods at different stages of labor.


Asunto(s)
Trabajo de Parto , Manejo del Dolor , Cesárea , Femenino , Humanos , Trabajo de Parto Inducido/métodos , Paridad , Embarazo , Estudios Retrospectivos
5.
Rev. bras. educ. méd ; 45(2): e066, 2021. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1251125

RESUMEN

Abstract: Introduction: Currently, the study of the factors that improve interpersonal relationships in patient care and medical education has been considered relevant and necessary. Understanding what precedes empathy and medical interns' and young doctors' attitudes is a relevant topic for health professionals' education and for their academic and professional performance. Although patients and medical students have indicated that spirituality is an important issue, it is not frequently addressed in medical schools. Objective: This study aims to verify the association between (i) well-being related to spirituality, religiosity and the medical interns' and residents' personal beliefs and (ii) empathy and attitudes in the doctor-patient relationship. Methods: This was a quantitative, cross-sectional, observational study. A total of 64 undergraduate students in the last years of medical school and 50 residents answered the following self-administered instruments: WHOQOL-SRPB, Jefferson Scale of Empathy, and Patient-Practitioner Orientation Scale. Descriptive statistics, Pearson's correlation and stepwise linear regressions were used to analyze data. Results: Significant correlations (p<0.05) varying from weak (r=0.10) to moderate (r=0.39) were found. The WHOQOL-SRPB final score affected the global score of empathy (R2 = 0.12; p <0.00; VIF=1.00). The component meaning and purpose in life affected the global score of the patient-centered attitude (R2= 0.14; p <0.00; VIF=1.00). Conclusions: Spirituality, religiosity and personal beliefs are associated with patient-centered attitudes and medical interns' and residents' empathy. In general, well-being related to spirituality preceded empathy, and the component meaning and purpose in life preceded patient-centered attitudes. These results imply the need to consider well-being related to spirituality in interns' and residents' education for a better doctor-patient relationship.


Resumo: Introdução: Na atualidade, considera-se relevante e oportuno estudar os fatores que contribuem para a melhoria das relações interpessoais no contexto da assistência ao paciente e da educação médica. Compreender os preditores em relação à empatia e à atitude do interno de Medicina e do jovem médico é tema em destaque na formação dos profissionais de saúde, no desempenho acadêmico e profissional. A espiritualidade tem sido apontada como tema importante tanto pelos pacientes como pelos estudantes de Medicina, porém ainda pouco abordada nas escolas médicas. Objetivo: O estudo propõe verificar a associação entre o bem-estar relacionado à espiritualidade, à religiosidade e às crenças pessoais do interno e residente de Medicina e a empatia e a atitude na relação médico-paciente. Métodos: Trata-se de um estudo observacional, transversal, de abordagem quantitativa. O questionário WHOQOL-espiritualidade, religiosidade e crenças pessoais, a Escala Jefferson de Empatia e a Escala de Orientação Médico-Paciente foram autoaplicados por 64 estudantes dos últimos anos do curso e 50 residentes de Medicina. Realizaram-se estatística descritiva, correlação de Pearson e regressão linear stepwise para análise dos dados. Resultados: Foram encontradas correlações significativas (p < 0,05), variando de fracas (r = 0,10) a moderadas (r = 0,39). O escore final do WHOQOL-SRPB apresentou efeito sobre o escore global de empatia (R2 = 0,12; p < 0,00; β = 0,35; VIF = 1,00). Sentido da vida apresentou efeito sobre o escore global da atitude centrada no paciente (R2 = 0,14; p < 0,00; β = 0,38; VIF = 1,00). Conclusão: A espiritualidade, a religiosidade e as crenças pessoais foram associadas à atitude centrada no paciente e à empatia dos internos e residentes de Medicina. Em geral, o bem-estar relacionado à espiritualidade foi preditor da empatia, e o sentido da vida, preditor da atitude centrada no paciente. Esses resultados implicam a necessidade de se considerar o bem-estar relacionado à espiritualidade na formação dos internos e residentes para uma melhor qualidade da relação médico-paciente.


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Adulto , Adulto Joven , Religión , Estudiantes de Medicina/psicología , Espiritualidad , Cuerpo Médico de Hospitales/psicología , Relaciones Médico-Paciente , Modelos Lineales , Estudios Transversales , Encuestas y Cuestionarios , Empatía
6.
Rev. bras. educ. méd ; 45(2): e085, 2021. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1251134

RESUMEN

Abstract: Introduction: Nonverbal communication is an important part of the medical interview. However, nonverbal skills are still underestimated in medical education and instruments for their teaching and assessing in medical schools are scarce. Objective: We aimed to translate and culturally adapt the Relational Communication Scale for Observational measurement of doctor-patient interactions (RCS-O) to Brazilian Portuguese. Methods: We translated the RCS-O in seven stages: initial translation, reconciliation, back translation, review by the author, independent review, consensus version through the Delphi technique, review by a language coordinator, and pre-test. We used video recordings of four medical consultations performed by medical students and residents to pre-test the instrument. During this phase, three independent observers assessed the medical students and residents' performance in real health care scenarios through the use of the recordings. Results: Most of the difficulties regarding the translation and cultural adaptation were related to the polysemic meaning of some items. Words and expressions such as "stimulating", "warmth", "desire", "relaxed", "conversation to a deeper level", "deeper relationship", "casual", and "intensely" required adaptation in order to remove the potential sexual connotation that could arise from overintimacy in the physician-patient relationship. Conclusion: The Brazilian version of the RCS-O is a culturally, conceptually, semantically and operationally valid instrument. It may represent an important advance for the strengthening of learning and assessing nonverbal communication in medical education. We hope this study may encourage health educators to invest in the teaching and assessment of nonverbal communication skills in other countries.


Resumo: Introdução: A comunicação não verbal corresponde a importante parte da entrevista médica. No entanto, as habilidades não verbais ainda são subestimadas na educação, e os instrumentos para ensino e avaliação nas escolas de saúde são escassos. Objetivo: Nosso objetivo foi traduzir e adaptar culturalmente a Relational Communication Scale for Observational measurement of doctor-patient interactions (RCS-O) para o português do Brasil. Método: Traduzimos a RCS-O em sete etapas: tradução inicial, reconciliação, retrotradução, revisão pelo autor, revisão independente, consenso pela técnica Delphi, revisão por um coordenador de linguagem e pré-teste. Utilizamos gravações de quatro consultas médicas realizadas por estudantes de Medicina e residentes para pré-testar o instrumento. Durante essa fase, três observadores independentes avaliaram o desempenho de estudantes de Medicina e residentes em cenários reais de assistência médica por meio do uso das gravações. Resultados: A maioria das dificuldades de tradução e adaptação cultural foi relacionada ao significado polissêmico de alguns itens. Palavras e expressões como "stimulating", "warmth", "desire", "relaxed", "conversation to a deeper level", "deeper relationship", "casual", and "intensely" precisaram ser adaptadas para remover a conotação sexual que poderia surgir da intimidade presente na relação médico-paciente. Conclusão: A versão brasileira da RCS-O é cultural, conceitual, semântica e operacionalmente válida. Representa um avanço importante para o ensino e a avaliação da comunicação não verbal na educação médica. Esperamos que este estudo possa incentivar educadores de saúde a investir no ensino e na avaliação dessas habilidades nas escolas médicas.


Asunto(s)
Humanos , Traducción , Comparación Transcultural , Comunicación no Verbal , Relaciones Médico-Paciente , Brasil , Encuestas y Cuestionarios , Evaluación Educacional
7.
Artículo en Portugués | LILACS | ID: biblio-1355101

RESUMEN

Introdução: O período de diagnóstico e tratamento do câncer de mama é difícil, permeado de incertezas e associado a uma alta taxa de morbimortalidade. Objetivo: Conhecer o significado que as mulheres com câncer de mama em tratamento em um hospital universitário atribuíram à sua experiência de medo mascarado pelo sentimento de esperança, bem como investigar a percepção da qualidade de vida no enfrentamento da doença. Método: Estudo quanti-qualitativo com 78 mulheres. Para a avaliação quantitativa, avaliaram-se os escores do Medical Outcomes Study 36 ­ Item Short ­ Form Health Survey (SF-36) e da Escala de Esperança de Herth. Para a análise qualitativa, conduziram-se narrativas com dez dessas mulheres que foram analisadas por meio de métodos fenomenológicos de investigação. Resultados: Foram detectados escores reduzidos nos domínios capacidade funcional e saúde mental do SF-36 que implicam em impacto negativo na qualidade de vida e alto índice nos escores de esperança, o que é um fator positivo. Três classes centrais emergiram de 243 segmentos das narrativas por meio de declarações significativas e unidades de significado correspondentes. Conclusão: A experiência do período de diagnóstico e tratamento inclui enfrentamento, conhecimento da doença, assistência clínica (médicos, equipes), exaltação ao desespero e o paradoxo entre o medo e a esperança. Foi discutida a essência da experiência vivenciada e compartilhada pelas participantes à luz da teoria da doença, como uma ruptura da narrativa biográfica. O estudo destaca implicações para a equipe de médicos, coordenadores do Sistema Único de Saúde e outros profissionais da saúde


Introduction: The period of diagnosis and treatment of breast cancer is tough, full of uncertainties, and associated with a high morbidity and mortality rate. Objective: To understand the meaning that women with breast cancer under treatment in a university hospital attribute to their experience of fear masked by the feeling of hope and investigate the participants' perception of quality of life while coping with the disease. Method: Quantitative, qualitative study conducted with 78 women. For the quantitative evaluation, the scores of the Medical Outcomes Study 36 ­ Item Short ­ Form Health Survey(SF-36) and the Herth Hope Scale were evaluated. For the qualitative analysis, narratives were conducted with 10 of these women who were analyzed using phenomenological investigation methods. Results: Low scores were detected in the functional capacity and mental health domains of SF-36, which imply in a negative impact on the quality of life and a high index of hope scores, which is a positive factor. Three central classes emerged from 243 segments of the participants' narratives, through meaningful statements and their corresponding meaning units. Conclusion: The experience of the diagnosis and treatment period includes coping, cognizance of the disease, clinical consultation (doctors, teams), from exaltation to despair, and the paradox between fear and hope. It was discussed the essence of the experience the participants lived and shared in light of the theory of the disease as a rupture of the biographic narrative. The study highlights implications for the teams of physicians, SUS ­ National Health System coordinators, and other healthcare professionals.Key words: Breast Neoplasms/psychology; Quality of Life; Hope; Emotions; Fear


Introducción: El período de diagnóstico y tratamiento del cáncer de mama es difícil, puesto que presenta muchas incertidumbres y está asociado con una alta taza de morbilidad. Objetivo: Conocer el significado que las mujeres con cáncer de mama en tratamiento en un hospital universitario le atribuyeron a su experiencia de temor enmascarado por el sentimiento de esperanza, así como investigar la percepción de la calidad de vida al enfrentar la enfermedad. Método: Estudio cuantitativo y cualitativo con 78 mujeres. Para la evaluación cuantitativa, evaluamos las puntuaciones del Medical Outcomes Study 36 ­ Item Short ­ Form Health Survey (SF-36) y la Escala de Esperanza de Herth. Para el análisis cualitativo, se realizaron narrativas con 10 de estas mujeres que fueron analizadas utilizando métodos de investigación fenomenológica. Resultados: Se detectó que la capacidad funcional y de salud mental del SF-36 se redujeron, y al mismo tiempo se presentó un alto índice de Esperanza lo que implica un impacto negativo en la calidad de vida y un alto índice de puntajes de esperanza, lo cual es un factor positivo. Surgieron tres clases centrales de entre los 243 segmentos de las entrevistas a través de declaraciones significativas y sus respectivas unidades de significado. Conclusión: El experimento, durante el periodo de diagnóstico y tratamiento, incluye el enfrentamiento, el conocimiento de la enfermedad, la asistencia clínica (médicos, equipos), la exaltación a la desesperación y una paradoja entre el miedo y la esperanza. Se discutió la esencia de la experiencia vivida y compartida por las participantes a la luz de la teoría de la enfermedad, como una ruptura de la narrativa biográfica. El estudio destaca las implicaciones para el equipo de médicos, coordinadores del Sistema Único de Salud de Brasil y otros profesionales de la salud


Asunto(s)
Humanos , Femenino , Calidad de Vida , Neoplasias de la Mama , Neoplasias de la Mama/psicología , Emociones , Miedo , Esperanza
8.
J. pediatr. (Rio J.) ; J. pediatr. (Rio J.);96(4): 456-463, July-Aug. 2020. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS, Coleciona SUS, Sec. Est. Saúde SP | ID: biblio-1135045

RESUMEN

Abstract Objective: To cross-culturally adapt and validate the universal Portuguese version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Fatigue (pedsFACIT-F). Method: The universal Portuguese version of the pedsFACIT-F was cross-culturally adapted and validated in 323 children and adolescents aged 8-18 years, 173 healthy individuals, and 150 with chronic diseases (cancer, juvenile idiopathic arthritis, and diabetes). Reliability (internal consistency and test-retest reliability) was assessed. Item response theory model assumptions were evaluated using confirmatory and exploratory factor analyses. Items were calibrated using a graded response model. Differential item functioning was assessed regarding age, gender, and clinical condition (healthy vs. chronic diseases). Results: No major cultural adaptations were needed. Internal consistency (Cronbach's alpha = 0.84) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient = 0.92) were good. CFA (CFI = 0.92, TLI = 0.90, RMSEA = 0.097) and CFE analysis confirmed sufficient unidimensionality. The data also fit the GRM and demonstrated good coverage of the fatigue construct (threshold parameters range: -1.42 to 4.56). No items demonstrated significant differential item functioning. Conclusion: The universal Portuguese version of the pedsFACIT-F provides a reliable, precise, and valid measure after being assessed by robust psychometric properties. Stability of the measurement properties of the pedsFACIT-F scale allows its use to assess fatigue in clinical research in Portuguese-speaking children and adolescents.


Resumo Objetivo: Adaptar transculturalmente e validar a versão portuguesa universal da escala Avaliação Funcional Pediátrica de Terapia de Doença Crônica - Fadiga (pedsFACIT-F). Método: A versão traduzida para o português universal e adaptada transculturalmente da escala pedsFACIT-F foi validada em 323 crianças (entre 8 e 18 anos), 173 saudáveis e 150 com doenças crônicas (câncer, artrite idiopática juvenil e diabetes). A confiabilidade foi avaliada pela consistência interna e confiabilidade teste-reteste. Os pressupostos do modelo da teoria da resposta ao item foram avaliados por meio da análise fatorial confirmatória e exploratória. Os itens foram calibrados segundo modelo de resposta gradual. O funcionamento diferencial do item foi examinado com respeito à idade, ao gênero e à condição de saúde (saudáveis versus doenças crônicas). Resultados: A adaptação cultural não apresentou dificuldades substantivas. A confiabilidade da consistência interna (alfa-Cronbach = 0,84) e do teste-reteste (correlação intraclasse = 0,92) foram adequadas. As análises da AFC (CFI = 0,92, TLI = 0,90, RMSEA = 0,097) e AFE confirmaram suficiente unidimensionalidade. O estudo de calibração demostrou bom ajuste do MRG e boa cobertura do construto fadiga (variação dos limiares das categorias de resposta: -1,42 a 4,56). Não foi verificada presença de funcionamento diferencial do item significante. Conclusão: A versão portuguesa universal da escala pedsFACIT-F é uma medida confiável, precisa e válida, verificada após análises de propriedades psicométricas robustas. A estabilidade das propriedades de medida da escala permite seu uso para avaliação de fadiga em estudos clínicos com crianças e adolescentes em países lusófonos.


Asunto(s)
Humanos , Niño , Adolescente , Calidad de Vida , Comparación Transcultural , Portugal , Psicometría , Traducciones , Enfermedad Crónica , Encuestas y Cuestionarios , Reproducibilidad de los Resultados , Fatiga/diagnóstico
9.
Cad Saude Publica ; 36(6): e00228519, 2020.
Artículo en Portugués | MEDLINE | ID: mdl-32520128

RESUMEN

This study aimed to validate the Brazilian version of the item banks for Sleep Disturbance and Wake Disturbance from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). Validation of these item banks used classical test theory, item response theory, calibrations of items according to the gradual response model proposed by Samejima, and analysis of Differential Item Functioning (DIF), with a sample consisting of 627 participants over 18 years of age. As for data quality, there were no missing data, five items from the Sleep Disturbance bank and four items from the WE bank showed a floor effect, and none of the banks showed a ceiling effect. The two banks displayed excellent reliability with homogeneous scale and good temporal stability. With confirmatory factor analysis, using absolute and incremental goodness-of-fit indices, both banks displayed good fit, showing that the instruments are valid and sufficiently unidimensional. The calibration showed that the items' psychometric properties were satisfactory with good coverage of the sleep-wake construct. As for DIF, both the Sleep Disturbance and Wake Disturbance banks proved to be homogeneous for the different test groups. In conclusion, the version in Brazilian Portuguese for the item banks on Sleep Disturbance and Wake Disturbance in the PROMIS proved to be a reliable, precise, and valid instrument with robust psychometric analyses.


O objetivo deste estudo foi validar a versão brasileira dos bancos de itens Distúrbio do Sono e Distúrbio da Vigília do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). A validação desses bancos de itens foi feita por meio da Teoria Clássica dos Testes, Teoria de Resposta ao Item, calibração dos itens conforme o modelo de resposta gradual proposto por Samejima e análise do Funcionamento Diferencial do Item (DIF), sendo a amostra constituída por 627 participantes com mais de 18 anos. Em relação à qualidade dos dados, observou-se que não houve dados perdidos, e cinco itens do banco Distúrbio do Sono e quatro itens do banco Distúrbio da Vigília tiveram efeito piso, e nenhum dos bancos apresentou efeito teto. Os dois bancos mostraram excelente confiabilidade com uma escala homogênea e boa estabilidade temporal. Com a Análise Fatorial Confirmatória, através dos índices de qualidade de ajuste absoluto e incremental, verificou-se um bom ajuste para os dois bancos, o que revela que os instrumentos são válidos e suficientemente unidimensionais. A calibração evidenciou que as propriedades psicométricas dos itens foram satisfatórias com boa cobertura do construto sono-vigília. No tocante ao DIF, tanto o banco Distúrbio do Sono quanto o banco Distúrbio da Vigília mostraram ser homogêneos para os diferentes grupos testados. Pode-se concluir que a versão para a língua portuguesa falada no Brasil dos bancos de itens Distúrbio do Sono e Distúrbio da Vigília do PROMIS demonstrou ser uma medida confiável, precisa e válida, com análises psicométricas robustas.


El objetivo de este estudio fue validar la versión brasileña de los bancos de ítems Disturbio del Sueño y Disturbio de la Vigilia del Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). La validación de esos bancos de ítems se realizó mediante teoría clásica de los tests, teoría de respuesta al ítem, calibración de los ítems, según el modelo de respuesta gradual propuesto por Samejima, así como el análisis del Funcionamiento Diferencial del Ítem (DIF), estando la muestra constituida por 627 participantes con más de 18 años. En relación con la calidad de los datos, se observó que no hubo dados perdidos y cinco ítems del banco Disturbio del Sueño y cuatro ítems del banco Disturbio de la Vigilia tuvieron efecto suelo, además ninguno de los bancos presentó un efecto techo. Los dos bancos mostraron excelente confiabilidad con una escala homogénea y buena estabilidad temporal. Con el análisis factorial confirmatorio, usándose los índices de calidad de ajuste absoluto e incremental, se verificó un buen ajuste para los dos bancos, lo que revela que los instrumentos son válidos y suficientemente unidimensionales. La calibración evidenció que las propiedades psicométricas de los ítems fueron satisfactorias con una buena cobertura del constructo sueño-vigilia. En lo que se refiere al DIF, tanto el banco Disturbio del Sueño como el Disturbio de la Vigilia mostraron ser homogéneos para los diferentes grupos testados. Se puede concluir que la versión para la lengua portuguesa hablada en Brasil de los bancos de ítems Disturbio del Sueño y Disturbio de la Vigilia del PROMIS demostró ser una medida confiable, precisa y válida, con análisis psicométricos robustos.


Asunto(s)
Medición de Resultados Informados por el Paciente , Sueño , Adolescente , Adulto , Brasil , Humanos , Sistemas de Información , Psicometría , Calidad de Vida , Reproducibilidad de los Resultados , Encuestas y Cuestionarios
10.
Qual Life Res ; 29(7): 1987-1997, 2020 Jul.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-32072394

RESUMEN

OBJECTIVE: This paper goal was to validate the Portuguese version (Brazil/Portugal) of the Anger, Anxiety, and Depressive Symptoms item banks of the Pediatric PROMIS® Emotional Distress domain (version 1.0) for the Brazilian and Portuguese pediatric population. METHOD: The total of 1216 participants answered a self-applied version of the Portuguese Anger, Anxiety, and Depressive Symptoms item banks. Reliability was assessed through internal consistency, test-retest reliability, and total information curve (TIC). Confirmatory Factor Analysis (CFA) with a bifactor model was used to confirm construct validity and IRT assumptions. Item calibration was performed according to Graded Response Model (GRM). Differential Item Functioning (DIF) was analyzed according the participants' age, gender, health condition (healthy versus chronic disease), and language. RESULTS: Internal consistency reliability (Cronbach's alpha coefficient = 0.84) and test-retest reliability (intraclass correlation = 0.93) were accurate. Unidimensionality, Local Independency, and construct validity were verified by CFA (CFI = 0.93; TLI = 0.93; RMSEA = 0.05; χ2 = 3052.4 with DIF = 557 and P value = 0.595). GRM was adjusted, and Emotional Distress had a satisfactory coverage. DIF was not significant. CONCLUSION: The results obtained indicate the adequacy of the psychometric properties of the Portuguese version (Brazil/Portugal) of the Anger, Anxiety, and Depressive Symptoms item banks of the Pediatric PROMIS® Emotional Distress domain.


Asunto(s)
Medición de Resultados Informados por el Paciente , Distrés Psicológico , Psicometría/instrumentación , Psicometría/métodos , Calidad de Vida/psicología , Adolescente , Ansiedad/diagnóstico , Brasil , Calibración , Niño , Enfermedad Crónica/psicología , Depresión/diagnóstico , Emociones , Etnicidad , Análisis Factorial , Femenino , Humanos , Lenguaje , Masculino , Portugal , Reproducibilidad de los Resultados
11.
J Pediatr (Rio J) ; 96(4): 456-463, 2020.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-31034788

RESUMEN

OBJECTIVE: To cross-culturally adapt and validate the universal Portuguese version of the Pediatric Functional Assessment of Chronic Illness Therapy - Fatigue (pedsFACIT-F). METHOD: The universal Portuguese version of the pedsFACIT-F was cross-culturally adapted and validated in 323 children and adolescents aged 8-18 years, 173 healthy individuals, and 150 with chronic diseases (cancer, juvenile idiopathic arthritis, and diabetes). Reliability (internal consistency and test-retest reliability) was assessed. Item response theory model assumptions were evaluated using confirmatory and exploratory factor analyses. Items were calibrated using a graded response model. Differential item functioning was assessed regarding age, gender, and clinical condition (healthy vs. chronic diseases). RESULTS: No major cultural adaptations were needed. Internal consistency (Cronbach's alpha=0.84) and test-retest reliability (intraclass correlation coefficient=0.92) were good. CFA (CFI=0.92, TLI=0.90, RMSEA=0.097) and CFE analysis confirmed sufficient unidimensionality. The data also fit the GRM and demonstrated good coverage of the fatigue construct (threshold parameters range: -1.42 to 4.56). No items demonstrated significant differential item functioning. CONCLUSION: The universal Portuguese version of the pedsFACIT-F provides a reliable, precise, and valid measure after being assessed by robust psychometric properties. Stability of the measurement properties of the pedsFACIT-F scale allows its use to assess fatigue in clinical research in Portuguese-speaking children and adolescents.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Calidad de Vida , Adolescente , Niño , Enfermedad Crónica , Fatiga/diagnóstico , Humanos , Portugal , Psicometría , Reproducibilidad de los Resultados , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones
12.
Qual Life Res ; 29(1): 201-211, 2020 Jan.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-31598816

RESUMEN

PURPOSE: Scientific evidence indicates that depression and anxiety symptoms may be understood as risk factors associated with the incidence and progression of chronic diseases. Considering the lack of mental health assessment tools that meet strict methodological standards, the authors have chosen to validate the psychometric properties of Anxiety and Depression Item Banks - Emotional Distress domain of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS®) for the Brazilian population. METHODS: In this study, 606 adults responded to the self-administered Anxiety and Depression Item Banks, which were calibrated using Factor Analyses (Exploratory and Confirmatory analysis) and adjustment of the Graded Response Model. Transcultural validity was assessed by Differential Item Functioning (DIF). RESULTS: The two-factor analysis confirmed the unidimensionality of Emotional Distress Items (CFI = 0.96, TLI = 0.96, RMSEA = 0.05). The residual correlation matrix did not identify item pairs with local dependence. Indicators marked with DIF presented a low impact for gender, age, and language variables. The instrument demonstrated greater reliability in the moderate-severe range, indicating that the error reduction is reflected in the - 1.0 to + 3.0 amplitude. CONCLUSION: The psychometric measurements of Anxiety and Depression Item Banks in the Brazilian version were equivalent to those in the original version. Additional research contemplating patients with different levels of emotional distress are necessary to better comprehend the results obtained in this study.


Asunto(s)
Ansiedad/diagnóstico , Depresión/diagnóstico , Psicometría/métodos , Calidad de Vida/psicología , Adulto , Brasil , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Reproducibilidad de los Resultados , Encuestas y Cuestionarios
13.
Sci. agric ; 77(6): e20180185, 2020. graf, tab
Artículo en Inglés | VETINDEX | ID: biblio-1497888

RESUMEN

The quality of sparkling wine reflects the climate and management of vineyard, since these factors affect grape development, berry composition, and base wine composition. Chardonnay vines were subjected to five in-row spacing distances (0.5; 0.75; 1.0; 1.50; and 2.0 m) combined with and without shoot thinning. For each in-row spacing, vines were thinned to 5, 8, 10, 15, and 20 shoots per plant. Vegetative growth, yield, berry composition and base wine composition were analyzed for two years. Vines with decreased in-row spacing, presented fewer clusters and malic acid content in berries, mostly related to the shading effect. Shoot thinning increased bud fruitfulness and decreased leaf area per meter, leaf area per plant, and leaf layer number. In-row spacing from 1.5 m to 0.5 m showed promising results for the Southeast Brazil with higher yield per hectare and sufficient acidity to provide freshness in sparkling wines.


Asunto(s)
24444 , Vitis , Productos Agrícolas , Vino
14.
Sci. agric. ; 77(6): e20180185, 2020. graf, tab
Artículo en Inglés | VETINDEX | ID: vti-24837

RESUMEN

The quality of sparkling wine reflects the climate and management of vineyard, since these factors affect grape development, berry composition, and base wine composition. Chardonnay vines were subjected to five in-row spacing distances (0.5; 0.75; 1.0; 1.50; and 2.0 m) combined with and without shoot thinning. For each in-row spacing, vines were thinned to 5, 8, 10, 15, and 20 shoots per plant. Vegetative growth, yield, berry composition and base wine composition were analyzed for two years. Vines with decreased in-row spacing, presented fewer clusters and malic acid content in berries, mostly related to the shading effect. Shoot thinning increased bud fruitfulness and decreased leaf area per meter, leaf area per plant, and leaf layer number. In-row spacing from 1.5 m to 0.5 m showed promising results for the Southeast Brazil with higher yield per hectare and sufficient acidity to provide freshness in sparkling wines.(AU)


Asunto(s)
Vitis , 24444 , Vino , Productos Agrícolas
15.
Rev. bras. educ. méd ; 44(4): e168, 2020. tab, graf
Artículo en Portugués | LILACS-Express | LILACS | ID: biblio-1137556

RESUMEN

Resumo: Introdução: Este estudo teve como objetivos traduzir, adaptar e avaliar as propriedades psicométricas do Tool for Assessing Cultural Competence Training (TACCT) para o português falado no Brasil. Métodos: Os itens do TACCT foram adaptados transculturalmente por meio das etapas de tradução, reconciliação, retrotradução, revisão da retrotradução, revisores independentes, etapa Delphi, pré-teste e incorporação dos resultados do pré-teste no processo de tradução. A versão final do instrumento para a língua portuguesa foi autoaplicada em 320 estudantes de uma escola médica. Para verificar a precisão da escala, adotou-se a análise de confiabilidade. Utilizamos a análise fatorial confirmatória para avaliação da validade de construto e dimensionalidade do instrumento. Resultado: A versão final do TACCT mostrou-se adequada e teve sua validade e confiabilidade confirmadas. Conclusão: A versão brasileira do TACCT é válida e confiável e tem potencial para ser utilizada no processo de implantação, revisão ou aprimoramento de currículos de escolas médicas brasileiras.


Abstract: Introduction: To translate, adapt and evaluate the psychometric properties of the Tool for Assessing Cultural Competence Training (TACCT) to Brazilian Portuguese. Methods: The TACCT items were transculturally adapted through several stages, namely: translation, reconciliation, backtranslation, revision of backtranslation, independent reviews, Delphi stage, pretest, and incorporation of the pretest results into the translation process. The final Portuguese version of the instrument was self-applied by 320 medical students. The scale accuracy was verified using reliability analysis. We employed confirmatory factor analysis to assess the construct validity and instrument dimensionality. Results: The final version of the TACCT was adequate, and its validity and reliability were confirmed. Conclusion: The Brazilian Portuguese version of the TACCT is valid and reliable, and it can be used to implement, review, and improve new curriculum content of Brazilian medical schools.

16.
Cad. Saúde Pública (Online) ; 36(6): e00228519, 2020. tab, graf
Artículo en Portugués | LILACS | ID: biblio-1100976

RESUMEN

O objetivo deste estudo foi validar a versão brasileira dos bancos de itens Distúrbio do Sono e Distúrbio da Vigília do Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). A validação desses bancos de itens foi feita por meio da Teoria Clássica dos Testes, Teoria de Resposta ao Item, calibração dos itens conforme o modelo de resposta gradual proposto por Samejima e análise do Funcionamento Diferencial do Item (DIF), sendo a amostra constituída por 627 participantes com mais de 18 anos. Em relação à qualidade dos dados, observou-se que não houve dados perdidos, e cinco itens do banco Distúrbio do Sono e quatro itens do banco Distúrbio da Vigília tiveram efeito piso, e nenhum dos bancos apresentou efeito teto. Os dois bancos mostraram excelente confiabilidade com uma escala homogênea e boa estabilidade temporal. Com a Análise Fatorial Confirmatória, através dos índices de qualidade de ajuste absoluto e incremental, verificou-se um bom ajuste para os dois bancos, o que revela que os instrumentos são válidos e suficientemente unidimensionais. A calibração evidenciou que as propriedades psicométricas dos itens foram satisfatórias com boa cobertura do construto sono-vigília. No tocante ao DIF, tanto o banco Distúrbio do Sono quanto o banco Distúrbio da Vigília mostraram ser homogêneos para os diferentes grupos testados. Pode-se concluir que a versão para a língua portuguesa falada no Brasil dos bancos de itens Distúrbio do Sono e Distúrbio da Vigília do PROMIS demonstrou ser uma medida confiável, precisa e válida, com análises psicométricas robustas.


This study aimed to validate the Brazilian version of the item banks for Sleep Disturbance and Wake Disturbance from the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). Validation of these item banks used classical test theory, item response theory, calibrations of items according to the gradual response model proposed by Samejima, and analysis of Differential Item Functioning (DIF), with a sample consisting of 627 participants over 18 years of age. As for data quality, there were no missing data, five items from the Sleep Disturbance bank and four items from the WE bank showed a floor effect, and none of the banks showed a ceiling effect. The two banks displayed excellent reliability with homogeneous scale and good temporal stability. With confirmatory factor analysis, using absolute and incremental goodness-of-fit indices, both banks displayed good fit, showing that the instruments are valid and sufficiently unidimensional. The calibration showed that the items' psychometric properties were satisfactory with good coverage of the sleep-wake construct. As for DIF, both the Sleep Disturbance and Wake Disturbance banks proved to be homogeneous for the different test groups. In conclusion, the version in Brazilian Portuguese for the item banks on Sleep Disturbance and Wake Disturbance in the PROMIS proved to be a reliable, precise, and valid instrument with robust psychometric analyses.


El objetivo de este estudio fue validar la versión brasileña de los bancos de ítems Disturbio del Sueño y Disturbio de la Vigilia del Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS). La validación de esos bancos de ítems se realizó mediante teoría clásica de los tests, teoría de respuesta al ítem, calibración de los ítems, según el modelo de respuesta gradual propuesto por Samejima, así como el análisis del Funcionamiento Diferencial del Ítem (DIF), estando la muestra constituida por 627 participantes con más de 18 años. En relación con la calidad de los datos, se observó que no hubo dados perdidos y cinco ítems del banco Disturbio del Sueño y cuatro ítems del banco Disturbio de la Vigilia tuvieron efecto suelo, además ninguno de los bancos presentó un efecto techo. Los dos bancos mostraron excelente confiabilidad con una escala homogénea y buena estabilidad temporal. Con el análisis factorial confirmatorio, usándose los índices de calidad de ajuste absoluto e incremental, se verificó un buen ajuste para los dos bancos, lo que revela que los instrumentos son válidos y suficientemente unidimensionales. La calibración evidenció que las propiedades psicométricas de los ítems fueron satisfactorias con una buena cobertura del constructo sueño-vigilia. En lo que se refiere al DIF, tanto el banco Disturbio del Sueño como el Disturbio de la Vigilia mostraron ser homogéneos para los diferentes grupos testados. Se puede concluir que la versión para la lengua portuguesa hablada en Brasil de los bancos de ítems Disturbio del Sueño y Disturbio de la Vigilia del PROMIS demostró ser una medida confiable, precisa y válida, con análisis psicométricos robustos.


Asunto(s)
Humanos , Adolescente , Adulto , Sueño , Medición de Resultados Informados por el Paciente , Psicometría , Calidad de Vida , Brasil , Sistemas de Información , Encuestas y Cuestionarios , Reproducibilidad de los Resultados
17.
Cad Saude Publica ; 34(11): e00013918, 2018 11 08.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-30427408

RESUMEN

Brazilian educational guidelines reinforce patient-centered care communication skills as an important competence for medical students. The Four Habits Coding Scheme (4HCS) is an instrument used for teaching and assessing clinicians' communication skills in a person-centered care approach. We aimed to translate and culturally adapt the 4HCS into Brazilian Portuguese. The translation process was accomplished in seven stages: initial translation, reconciliation, back translation, review by the author, independent review, consensus version through Delphi technique, review by a language coordinator, and pretest. During pretest, three independent observers assessed four medical consultations, which were performed by medical students and residents, that had been recorded in a real healthcare scenario. Reviewers had difficulty in reaching consensus on expressions referring to understanding the person as a whole, such as "Engage in small talk", "Expansion of concerns", "Elicit full agenda", "Use patient's frame of reference", and "Explore plan acceptability". They also had difficulty in reaching consensus on the translation of the word "clinician", which was first translated as "physician". Historical and cultural issues in the physician-patient relationship may have influenced this result. The Brazilian 4HCS is a culturally, conceptually, semantically and operationally sound instrument. It may represent an important advance for strengthening the person-centered care model in Brazil.


Asunto(s)
Comunicación , Comparación Transcultural , Educación Médica/métodos , Evaluación Educacional/métodos , Evaluación del Rendimiento de Empleados/métodos , Encuestas y Cuestionarios , Traducciones , Brasil , Evaluación del Rendimiento de Empleados/normas , Humanos , Relaciones Médico-Paciente , Competencia Profesional/normas , Semántica
18.
PLoS One ; 13(10): e0205486, 2018.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-30308020

RESUMEN

PASE (Psoriatic Arthritis Screening and Evaluation) was developed in the English language to screen for inflammatory arthritis among patients with psoriasis. It is 15 item self administered questionnaire with a score from 15 to 75. A higher score indicates a greater risk for inflammatory joint disease. The purpose of this study was to translate, adapt and validate this questionnaire into Brazilian Portuguese (PASE-P). METHODS: 465 patients diagnosed with psoriasis (158 with psoriatic arthritis confirmed by a rheumatologist according to the CASPAR criteria and 307 without) were evaluated in dermatology clinics. We performed the analysis of semantic equivalence in eight steps. For psychometric equivalence, we evaluated the data quality, reliability, construct validity, well-known groups and discriminant characteristics of the items, as well as a ROC curve to determine optimal PASE-P cutoff points in case identification and their sensitivity / specificity. The final version presented excellent reproducibility (CCI = 0.97) and reliability (Cronbach's alpha> 0.9). A cut-off point of 25 distinguished between patients with and without psoriatic arthritis, with sensitivity of 69.5 and specificity of 86.8. PASE-P proved to be culturally valid and reliable to screen for psoriatic arthritis in Brazilian patients with psoriasis.


Asunto(s)
Artritis Psoriásica/diagnóstico , Artritis Psoriásica/psicología , Tamizaje Masivo/métodos , Adulto , Anciano , Brasil , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Lenguaje , Masculino , Persona de Mediana Edad , Psicometría , Curva ROC , Reproducibilidad de los Resultados , Semántica , Encuestas y Cuestionarios
19.
Cad. Saúde Pública (Online) ; 34(11): e00013918, 2018. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-974598

RESUMEN

Abstract: Brazilian educational guidelines reinforce patient-centered care communication skills as an important competence for medical students. The Four Habits Coding Scheme (4HCS) is an instrument used for teaching and assessing clinicians' communication skills in a person-centered care approach. We aimed to translate and culturally adapt the 4HCS into Brazilian Portuguese. The translation process was accomplished in seven stages: initial translation, reconciliation, back translation, review by the author, independent review, consensus version through Delphi technique, review by a language coordinator, and pretest. During pretest, three independent observers assessed four medical consultations, which were performed by medical students and residents, that had been recorded in a real healthcare scenario. Reviewers had difficulty in reaching consensus on expressions referring to understanding the person as a whole, such as "Engage in small talk", "Expansion of concerns", "Elicit full agenda", "Use patient's frame of reference", and "Explore plan acceptability". They also had difficulty in reaching consensus on the translation of the word "clinician", which was first translated as "physician". Historical and cultural issues in the physician-patient relationship may have influenced this result. The Brazilian 4HCS is a culturally, conceptually, semantically and operationally sound instrument. It may represent an important advance for strengthening the person-centered care model in Brazil.


Resumo: As diretrizes brasileiras para a educação enfatizam as habilidades de comunicação centradas no paciente enquanto importante competência para os estudantes de medicina. O Four Habits Coding Scheme (4HCS) é um instrumento utilizado no ensino e avaliação das habilidades de comunicação do clínico em uma abordagem de cuidado centrado na pessoa. O nosso objetivo foi traduzir e realizar a adaptação transcultural do 4HCS para o português do Brasil. O processo de tradução foi realizado em sete estágios: tradução independente, reconciliação, retro-tradução, revisão pelo autor, revisão independente - consenso através da técnica Delphi -, revisão por um coordenador linguístico e pré-teste. Durante o pré-teste, três observadores independentes avaliaram quatro consultas médicas realizadas por estudantes e residentes de medicina que foram gravadas em um cenário de atendimento real. Os revisores tiveram dificuldade em chegar a um consenso sobre expressões referentes à compreensão da pessoa como um todo, tais como "engage in small talk", "expansion of concerns", "elicit full agenda", "use patient's frame of reference" e "explore plan acceptability". Também tiveram dificuldade em chegar a um consenso sobre a tradução da palavra "clinician", que fora traduzida primeiro como "médico". Questões históricas e culturais na relação médico-paciente podem ter influenciado o resultado. A versão brasileira do 4HCS é um instrumento válido no sentido cultural, conceitual, semântico e operacional. Pode representar um avanço importante no fortalecimento do modelo de cuidado centrado no paciente no Brasil.


Resumen: Las directrices brasileñas para la educación enfatizan las habilidades de comunicación centradas al paciente, por considerarla una importante competencia para los estudiantes de medicina. El Four Habits Coding Scheme (4HCS) es un instrumento utilizado en la enseñanza y evaluación de las habilidades de comunicación dentro del ámbito clínico, desde una perspectiva de cuidado centrado en la persona. El objetivo fue traducir y realizar la adaptación transcultural del 4HCS al portugués de Brasil. El proceso de traducción se realizó en siete fases: traducción independiente, conciliación, retro-traducción, revisión por parte del autor, revisión independiente -consenso a través de la técnica Delphi-, revisión por parte de un coordinador lingüístico y prueba previa. Durante la prueba previa, tres observadores independientes evaluaron cuatro consultas médicas, que fueron realizadas por estudiantes y residentes de medicina que se grabaron en un escenario de atención real. Los revisores tuvieron dificultades para llegar a un consenso sobre expresiones referidas a la comprensión de la persona como un todo, tales como "engage in small talk", "expansion of concerns", "elicit full agenda", "use patient's frame of reference" y "explore plan acceptability". También tuvieron dificultades para llegar a un consenso sobre la traducción de la palabra "clinician", que se tradujo en primera instancia como "médico". Las cuestiones históricas y culturales en la relación médico-paciente pueden haber influenciado el resultado. La versión brasileña del 4HCS es un instrumento válido, en el sentido cultural, conceptual, semántico y operacional. Puede representar un avance importante en el fortalecimiento del modelo de cuidado centrado en el paciente en Brasil.


Asunto(s)
Humanos , Traducciones , Comparación Transcultural , Encuestas y Cuestionarios , Comunicación , Educación Médica/métodos , Evaluación Educacional/métodos , Evaluación del Rendimiento de Empleados/métodos , Relaciones Médico-Paciente , Competencia Profesional/normas , Semántica , Brasil , Evaluación del Rendimiento de Empleados/normas
20.
Cad Saude Publica ; 33(1): e00107616, 2017 Jan 23.
Artículo en Portugués | MEDLINE | ID: mdl-28125122

RESUMEN

This study aimed to perform the cross-cultural adaptation and validation of the Patient-Reported Outcomes Measurement Information System (PROMIS) Global Health scale in the Portuguese language. The ten Global Health items were cross-culturally adapted by the method proposed in the Functional Assessment of Chronic Illness Therapy (FACIT). The instrument's final version in Portuguese was self-administered by 1,010 participants in Brazil. The scale's precision was verified by floor and ceiling effects analysis, reliability of internal consistency, and test-retest reliability. Exploratory and confirmatory factor analyses were used to assess the construct's validity and instrument's dimensionality. Calibration of the items used the Gradual Response Model proposed by Samejima. Four global items required adjustments after the pretest. Analysis of the psychometric properties showed that the Global Health scale has good reliability, with Cronbach's alpha of 0.83 and intra-class correlation of 0.89. Exploratory and confirmatory factor analyses showed good fit in the previously established two-dimensional model. The Global Physical Health and Global Mental Health scale showed good latent trait coverage according to the Gradual Response Model. The PROMIS Global Health items showed equivalence in Portuguese compared to the original version and satisfactory psychometric properties for application in clinical practice and research in the Brazilian population.


Asunto(s)
Enfermedad Crónica , Salud Global , Encuestas y Cuestionarios , Adolescente , Adulto , Brasil , Comparación Transcultural , Estudios Transversales , Características Culturales , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Psicometría , Reproducibilidad de los Resultados , Factores Socioeconómicos , Traducciones , Adulto Joven
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA