Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 7 de 7
Filtrar
1.
Archiv. med. fam. gen. (En línea) ; 15(1): 32-42, 2018. tab
Artículo en Español | LILACS, InstitutionalDB, BINACIS, UNISALUD | ID: biblio-1291808

RESUMEN

Este trabajo reúne dos estudios realizados con el objetivo de analizar la experiencia con el primer nivel de atención según cobertura sanitaria, en la ciudad de Córdoba, Argentina. La investigación se realizó en dos muestras de personas adultas usuarias de centros de salud públicos municipales (n=153) y afiliadas de una obra social, mayoritariamente atendidas a través de proveedores privados de servicios de salud (n=278). Se evaluó las funciones de acceso al primer contacto, longitudinalidad del cuidado, coordinación, integralidad, enfoque familiar y orientación comunitaria con el cuestionario Primary Care Assessment Tools dirigido a usuarios (PCAT-AE) y se analizaron mediante puntajes promedio y modelos de regresión logística multivariada por cobertura sanitaria, ajustados por edad, sexo, nivel de escolaridad y salud percibida. El acceso, la integralidad de los servicios recibidos y la orientación comunitaria mostraron niveles bajos de cumplimiento (media <6,6 puntos, en escala de 0 a 10) en ambas muestras. Los usuarios de servicios públicos puntuaron mejor que los afiliados de la obra social la mayoría de las funciones, excepto el acceso en el primer contacto. En conclusión, se corroboraron desigualdades en las experiencias en el primer nivel de atención, sugiriendo mejor desempeño del sistema público en varias funciones de la AP (AU)


Asunto(s)
Humanos , Adulto , Argentina , Atención Primaria de Salud , Cobertura de los Servicios de Salud , Cobertura de Servicios Privados de Salud
2.
Rev Panam Salud Publica ; 33(1): 30-9, 2013 Jan.
Artículo en Español | MEDLINE | ID: mdl-23440155

RESUMEN

OBJECTIVE: To determine the validity and reliability of the version of the Primary Care Assessment Tool for adult users, adapted for Argentina (known as AR-PCAT-AE). METHODS: Two cross-sectional pilot studies were conducted among people over age 17, largely through self-administered questionnaires. Items that were equivalent to the original version of the PCAT and 13 others proposed for the instruments were analyzed. The factorial validity and reliability of the scores for each dimension were studied. The validity indicators were: factors that had three or more items with a factorial load of > 0.35, item-total correlation > 0.30, and interpretation of the solution according to the theoretical model. RESULTS: The factorial analysis yielded nine factors that explained 57.4% of the variability. Considering the pre-established criteria for validity, two items were excluded from the dimensions of continuity and comprehensiveness and six were added to comprehensiveness and cultural competency. In the dimensions, the percentage of questions with an item-total correlation of greater than 0.30 ranged from 67% to 100% and the Chronbach's (alpha) coefficient of internal consistency ranged from 0.44 to 0.90. CONCLUSIONS: The validity and reliability of the AR-PCAT-AE questionnaire are adequate, maintaining high equivalence with the original version. The process presented could be adopted in other contexts to advance the evaluation of primary health care functions with quality tools.


Asunto(s)
Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Atención Primaria de Salud , Encuestas y Cuestionarios , Adolescente , Adulto , Anciano , Argentina , Estudios Transversales , Femenino , Humanos , Masculino , Persona de Mediana Edad , Proyectos Piloto , Reproducibilidad de los Resultados , Adulto Joven
3.
Rev. panam. salud pública ; 33(1): 30-39, ene. 2013. tab
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-666281

RESUMEN

OBJETIVO: Determinar la validez y la fiabilidad de los "instrumentos para evaluar la atención primaria de salud" (Primary Care Assessment Tool [PCAT, por su siglas en inglés]), versión dirigida a usuarios adultos, adaptada para Argentina (AR-PCAT-AE). MÉTODOS: Se realizaron dos estudios piloto transversales con personas mayores de 17 años, mediante cuestionarios mayoritariamente autoadministrados. Se analizaron los ítems equivalentes a la versión original de los PCAT y otros 13 propuestos para ser adicionados. Se examinó la validez factorial y la fiabilidad de las puntuaciones de cada dimensión. Los indicadores de validez fueron: factores que tuvieran tres o más ítems con una carga factorial >0,35, correlación ítem-total >0,30 e interpretación de la solución en consecuencia con el modelo teórico. RESULTADOS: El análisis factorial resultó en nueve factores que explicaron 57,4% de la variabilidad. Considerando los criterios de validez preestablecidos, se excluyeron dos ítems de las dimensiones de continuidad e integralidad y se adicionaron seis en integralidad y competencia cultural. En las dimensiones, el porcentaje de preguntas con correlación ítem-total mayor de 0,30 osciló entre 67% y 100% y el coeficiente de consistencia interna alfa de Cronbach entre 0,44 y 0,90. CONCLUSIONES: El cuestionario AR-PCAT-AE tiene validez y fiabilidad adecuadas, manteniendo una alta equivalencia con la versión original. El proceso presentado podría ser adoptado en otros contextos para avanzar en la necesidad de evaluar las funciones de la atención primaria con herramientas de calidad.


OBJECTIVE: To determine the validity and reliability of the version of the Primary Care Assessment Tool for adult users, adapted for Argentina (known as AR-PCAT-AE). METHODS: Two cross-sectional pilot studies were conducted among people over age 17, largely through self-administered questionnaires. Items that were equivalent to the original version of the PCAT and 13 others proposed for the instruments were analyzed. The factorial validity and reliability of the scores for each dimension were studied. The validity indicators were: factors that had three or more items with a factorial load of > 0.35, item-total correlation > 0.30, and interpretation of the solution according to the theoretical model. RESULTS: The factorial analysis yielded nine factors that explained 57.4% of the variability. Considering the pre-established criteria for validity, two items were excluded from the dimensions of continuity and comprehensiveness and six were added to comprehensiveness and cultural competency. In the dimensions, the percentage of questions with an item-total correlation of greater than 0.30 ranged from 67% to 100% and the Chronbach's (alpha) coefficient of internal consistency ranged from 0.44 to 0.90. CONCLUSIONS: The validity and reliability of the AR-PCAT-AE questionnaire are adequate, maintaining high equivalence with the original version. The process presented could be adopted in other contexts to advance the evaluation of primary health care functions with quality tools.


Asunto(s)
Humanos , Masculino , Femenino , Adolescente , Adulto , Persona de Mediana Edad , Anciano , Adulto Joven , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Atención Primaria de Salud , Encuestas y Cuestionarios , Argentina , Estudios Transversales , Proyectos Piloto , Reproducibilidad de los Resultados
5.
In. Argentina. Ministerio de Salud. Comisión Nacional Salud Investiga. Becas de investigación Ramón Carrillo - Arturo Oñativia: anuario 2010. Buenos Aires, Ministerio de Salud, 2012. p.44-45. (127614).
Monografía en Inglés, Español | ARGMSAL | ID: biblio-992190

RESUMEN

INTRODUCCION: El conjunto PCAT [Primary Care Assessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO: Obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantiles y adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. METODOS: Se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación ling³ística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: Casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: Se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools (PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE: To obtain versions of the PCAT for users (children and adults), care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps: (1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical modelÆs author; (3) back-translation and comparison with the original version; and (4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Atención Primaria de Salud , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Recolección de Datos , Traducciones , Argentina , Salud Pública
6.
In. Argentina. Ministerio de Salud. Comisión Nacional Salud Investiga. Becas de investigación Ramón Carrillo - Arturo Oñativia: anuario 2010. Buenos Aires, Ministerio de Salud, 2012. p.44-45. (127601).
Monografía en Inglés, Español | BINACIS | ID: bin-127601

RESUMEN

INTRODUCCION: El conjunto PCAT [Primary Care Assessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO: Obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantiles y adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. METODOS: Se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación ling³ística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: Casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: Se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools (PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE: To obtain versions of the PCAT for users (children and adults), care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps: (1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical modelÆs author; (3) back-translation and comparison with the original version; and (4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Atención Primaria de Salud , Evaluación de Procesos y Resultados en Atención de Salud , Recolección de Datos , Traducciones , Salud Pública , Argentina
7.
Rev. argent. salud publica ; 2(8): 6-14, sept. 2011. tab
Artículo en Español | LILACS | ID: lil-614247

RESUMEN

INTRODUCCIÓN: el conjunto PCAT [Primary CareAssessment Tools: instrumentos para la valoración de la atención primaria de la salud (APS)] permite medir desde varias perspectivas el grado en que se cumplen las funciones de la APS. OBJETIVO:obtener versiones de los cuestionarios PCAT para usuarios (infantilesy adultos), proveedores y centros, con equivalencia semántica y conceptual a las versiones originales y con adecuación a la población y al sistema sanitario en Argentina. MÉTODOS: se realizó una adaptación cultural de medidas en las siguientes fases: 1) traducción directa y adaptación lingüística; 2) revisión del contenido y adaptación al sistema sanitario por expertos locales y la autora del modelo teórico; 3) traducción inversa y comparación con la versión original; 4) pruebas preliminares con usuarios y profesionales. En el procedimiento se controló la equivalencia semántica, práctica y cultural, así como la comprensión y la viabilidad de los cuestionarios. RESULTADOS: casi la mitad de los ítems recibieron alguna modificación después de la primera traducción al español. Los elementos pertenecientes a las funciones de la APS fueron, en general, levemente modificados, salvo un ítem que fue eliminado. Las preguntas de caracterización de centros, proveedores y cobertura sanitaria sufrieron cambios mayores. CONCLUSIONES: se obtuvieron versiones del PCAT adaptadas para Argentina, equivalentes a las originales. Se estudiará su validez en próximos estudios.


INTRODUCTION: The Primary Care Assessment Tools(PCAT) measure the degree of achievement of the functions of primary care (PC) from different perspectives. OBJECTIVE:To obtain versions of the PCAT for users (children and adults),care providers and care centers, which are both semantically and conceptually equivalent to the original versions, and appropriate to the population and health system in Argentina. METHODS: Cross-cultural adaptation by the following steps:(1) direct translation and linguistic adaptation; (2) content review and adaptation to the health system by local experts and the theoretical model’s author; (3) back-translation and comparison with the original version; and( 4) pre-test with users and health professionals. Semantic, cultural, practical equivalence, understanding and feasibility of the questionnaires were assessed. RESULTS: Almost half of the items were modified after forward translation. Items belonging to the PC domains were low or moderately modified, and one of them was removed. Questions to characterize centers, providers and health care coverage suffered major changes. CONCLUSIONS: It was possible to obtain PCAT versions adapted to Argentina and equivalent to the original. Their validity must be tested in future studies.


Asunto(s)
Humanos , Atención Primaria de Salud/métodos , Comparación Transcultural , Evaluación de Programas y Proyectos de Salud , Reproducibilidad de los Resultados
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA