Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 3 de 3
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
J Voice ; 2024 Jan 05.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-38184378

RESUMEN

BACKGROUND: As the literature review suggests, most professional voice users, such as teachers and singers, are prone to vocal abuse or misuse and frequently experience vocal fatigue. Therefore, validating the Vocal Fatigue Handicap Questionnaire among professional voice users with and without the symptoms of vocal fatigue might provide appropriate external validity of the questionnaire. OBJECTIVE: The objective of the study was to validate the Kannada version of the Vocal Fatigue Handicap Questionnaire (VFHQ-K) among a cohort of Kannada-speaking primary and secondary school teachers with and without self-reported vocal fatigue symptoms. STUDY DESIGN: This was a validation study. METHOD: The study consisted of two groups of participants. Group 1 included 40 teachers with self-reported vocal fatigue symptoms, and Group 2 included 57 teachers without self-reported vocal fatigue symptoms. The VFHQ-K was administered to each participant after obtaining informed consent. The questionnaire was again readministered between 1 and 2 weeks to assess the test-retest reliability. All the responses that were obtained were tabulated for analysis. RESULTS: The VFHQ-K demonstrated good test-retest reliability, internal consistency, and acceptable discriminant validity. The cutoff value of VFHQ-K obtained in the present study between the teachers with and without self-reported symptoms of vocal fatigue was much less than the cutoff values reported by the earlier version of VFHQ-K. CONCLUSION: The VFHQ-K can be a helpful tool in the early identification of teachers with vocal fatigue and in improving the vocal health of professional voice users.

2.
J Voice ; 2023 Aug 18.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37599203

RESUMEN

BACKGROUND: The Voice Symptom Scale (VoiSS) is a self-assessment tool that assesses vocal symptoms and measures the effect of dysphonia. Adapting VoiSS into Kannada can be beneficial in evaluating dysphonia-related symptoms, especially in the Kannada-speaking population. OBJECTIVES: To adapt the VoiSS into Kannada and to assess the reliability, validity, and cut-off values of the VoiSS Kannada version (VoiSS-K). STUDY DESIGN: The study used a prospective nonrandomized standard group comparison. METHODS: Initially, the VoiSS was translated into Kannada. The VoiSS-K was administered to 76 participants (34 females and 42 males) with a mean age of 46.4 ± 14.5 years having voice disorders. The VoiSS-K was also administered to 76 respondents having clinically normal voice who were age and gender-matched to the participants with voice disorders. RESULTS: Cronbach's alpha was utilized to evaluate the internal consistency, and the intraclass correlation coefficient to evaluate the test-retest reliability. The findings indicated that the VoiSS-K had excellent test-retest reliability and internal consistency. The study group participants had significantly higher VoiSS-K scores than the control group participants. Thus, the outcomes indicated that the VoiSS-K had good discriminative validity. Receiver operating characteristic curve analysis was conducted, and the cut-off score of VoiSS-K was 40.50. CONCLUSION: As the VoiSS-K is a rigorous, robust, and detailed self-assessment questionnaire, it can be used as a clinically sensitive tool to evaluate voice symptoms in Kannada-speaking individuals.

3.
J Speech Lang Hear Res ; 66(8): 2688-2700, 2023 08 03.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37437530

RESUMEN

PURPOSE: As there are no questionnaires to assess the experience and proficiency of bilingual/multilingual Kannada speakers, this study aimed to adapt and validate the Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q) into the Kannada language cross-culturally. METHOD: A nonrandomized, prospective cross-sectional design with purposive sampling was used in the study. The cross-cultural adaptation was performed using a standard guideline for developing the questionnaire. The Kannada version of the LEAP-Q (KLEAP-Q) was administered to three groups of participants. Group 1 included 200 bilingual participants (first language [L1]-Kannada, second language [L2]-English), Group 2 included 25 participants with good proficiency in Kannada, and Group 3 consisted of 25 participants with Telugu as L1, English as L2, and Kannada as third language. Responses from the participants were further tabulated and subjected to various statistical analyses to assess the psychometric properties of the questionnaire. RESULTS: Results showed a high test-retest reliability for the KLEAP-Q. The factor analysis results yielded eight factors with eigenvalues of more than 1.8 and had a Cronbach's alpha ranging from .61 to .95, signifying a good internal consistency of the KLEAP-Q. Mann-Whitney U test revealed significant differences between the speakers with good proficiency and speakers with low proficiency in Kannada, indicating a good known groups discriminant validity. CONCLUSION: As the KLEAP-Q has good reliability and validity, it can be used as a supplementary tool with other objective measures to document the experience and proficiency of Kannada-speaking bilingual individuals. SUPPLEMENTAL MATERIAL: https://doi.org/10.23641/asha.23631519.


Asunto(s)
Comparación Transcultural , Lenguaje , Humanos , Reproducibilidad de los Resultados , Estudios Transversales , Estudios Prospectivos , Encuestas y Cuestionarios , Psicometría
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA