Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Más filtros











Base de datos
Intervalo de año de publicación
1.
Psychol Sci ; 34(12): 1350-1362, 2023 Dec.
Artículo en Inglés | MEDLINE | ID: mdl-37906163

RESUMEN

Words and the concepts they represent vary across languages. Here we ask if mother-tongue concepts are altered by learning a second language. What happens when speakers of Tsimane', a language with few consensus color terms, learn Bolivian Spanish, a language with more terms? Three possibilities arise: Concepts in Tsimane' may remain unaffected, or they may be remapped, either by Tsimane' terms taking on new meanings or by borrowing Bolivian-Spanish terms. We found that adult bilingual speakers (n = 30) remapped Tsimane' concepts without importing Bolivian-Spanish terms into Tsimane'. All Tsimane' terms become more precise; for example, concepts of monolingual shandyes and yushñus (~green or blue, used synonymously by Tsimane' monolinguals; n = 71) come to reflect the Bolivian-Spanish distinction of verde (~green) and azul (~blue). These results show that learning a second language can change the concepts in the first language.


Asunto(s)
Lenguaje , Multilingüismo , Adulto , Humanos , Aprendizaje , Bolivia , Estado de Salud
SELECCIÓN DE REFERENCIAS
DETALLE DE LA BÚSQUEDA