Your browser doesn't support javascript.
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 1 de 1
Filtrar
Mais filtros










Base de dados
Intervalo de ano de publicação
1.
Rev. psicol. organ. trab ; 19(1): 541-548, jun. 2019. ilus, tab
Artigo em Português | LILACS-Express | ID: biblio-985802

RESUMO

O artigo teve como objetivo traduzir e adaptar a escala de metas de autoimagem e compaixão de sua versão original em inglês para o português, no contexto da Polícia Militar do Distrito Federal (com amostras; N=127 e N=480) e buscar evidências de validade nacionais da escala. A original possui treze itens e o processo foi desenvolvido com base em métodos recomendados na literatura, passando por etapas de tradução, tradução reversa, comitê e análise de coeficiente de validade de conteúdo, que obteve índices satisfatórios (CVC=0,95). A análise fatorial exploratória apontou a estrutura bifatorial da escala conforme teoria e confirmou suas evidências de validade, mas indicando três itens que apresentaram baixas cargas fatoriais. Por fim, após nova coleta de dados, foi realizada a análise fatorial confirmatória da escala que confirmou sua estrutura bifatorial após exclusão de três itens existentes em sua versão original.


The aim of this study was to translate and adapt the scale of Self-Image and Compassion goals from English to Portuguese, in the context of the Federal District Military Police (with samples N = 127 and N = 480), and seek evidence of the scale's national validity. The original scale had 13 items, and the validation procedure was developed following the cross-cultural literature recommendation. Thus, using the first sample, items went through a translation/back translation procedure, followed by the Content Validity Index computation, which obtained satisfactory levels (CVI = 0.95). An exploratory factor analysis confirmed the proposed two-factor structure, providing evidence of validity, but indicated three items that presented low factor loadings, which were later excluded. Finally, with the larger sample (N = 480), a confirmatory factor analysis confirmed the two-factor structure of the scale, after exclusion of three items from its original English version.


Este artículo tiene como objetivo traducir y adaptar la escala de metas de autoimagen y compasión, de su versión original en Inglés al portugués, en el contexto de la Policía Militar del Distrito Federal (con muestras, N = 127 y N = 480) y buscar evidencias de validez nacional de la escala. La original tiene trece ítems y el proceso fue desarrollado con base en métodos recomendados en la literatura, pasando por etapas de traducción, traducción reversa, comité y análisis de coeficiente de validez de contenido, que obtuvo índices satisfactorios (CVC = 0,95). El análisis factorial exploratorio apuntó la estructura bifactorial de la escala, según la teoría, y confirmó sus evidencias de validez, pero indicó tres ítems con bajas cargas factoriales. Por último, tras una nueva recopilación de datos, se realizó el análisis factorial confirmatorio de la escala que ratificó su estructura bifactorial tras la exclusión de tres ítems de su versión original.

SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA