Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 14 de 14
Filtrar
1.
Rev Fac Cien Med Univ Nac Cordoba ; 77(4): 296-300, 2020 12 02.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-33351375

RESUMO

Social support is an important determinant of health. The Lubben-6 Social Network Scale (LSNS-6) is one of the most used by the international community and its application is simple and brief. To date there are no works that have validated this scale in the Spanish language. Aim: Validate the spanish version of the LSNS-6. Methods: The Spanish version of the questionnaire was generated through the translation, back-translation and transcultural adaptation of the LSNS-6, made with native translators and adapted by a bilingual committee. The construct validity was evaluated using a Confirmatory Factor Analysis. We first considered a single factor (family or friends), and then two factors (family and friends). We compared results using Goodness-of-fit index (GFI). The validity of external criteria was evaluated by correlating the score of the questionnaire with that assigned by a professional counselor trained during an in-depth in-person interview conducted at the patient's home. Results: We interviewed 150 older adults, 54% men; mean age 76.3 years. The GFI presented adequate values ​​for the two-factor model (P Chi2 = 0.069; NFI = 0.97; NNFI = 0.99; RMR st. = 0.03; the RMSEA showed a marginal value, 0.085); While the Pearson correlation was 0.665 (p <0.001). Conclusion: The Spanish version of the LSNS-6 scale is valid and reliable.


Assuntos
Idioma , Apoio Social , Inquéritos e Questionários , Traduções , Idoso , Feminino , Humanos , Masculino , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes
2.
Medicina (B Aires) ; 80(6): 649-653, 2020.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-33254109

RESUMO

Telemedicine is the provision of services by health professionals through the use of information and communication technologies. Its implementation is usually carried out through systems of va riable usability. In 2016, Parmanto et al, developed and validated a questionnaire in English that measures its usability and allows to evaluate all factors that influence it. In 2019, we translated, adapted cross-culturally, and published this questionnaire in Spanish. With the aim of transforming it into a reliable and accessible tool, the utility of which is indisputable in the current context, we carried out a research work that allowed its validation and simplification.

3.
Arch. argent. pediatr ; 118(2): 125-: I-129, I, abr. 2020. tab
Artigo em Inglês, Espanhol | LILACS, BINACIS | ID: biblio-1100167

RESUMO

Introducción. Investigadores canadienses desarrollaron un cuestionario autoadministrado para indagar sobre la intención de los participantes de actividades de desarrollo profesional continuo (DPC) de transferir los conocimientos adquiridos en ámbitos áulicos a la práctica clínica. Su uso podría facilitar los procesos de mejora de la calidad en dichas actividades de DPC.Objetivo. Realizar la traducción y adaptación transcultural y validación del cuestionario REACTION (A theoRy-basEd instrument to assess the impACT of continuing profesional development activities on profesional behavIOr chaNge) para su uso en la Argentina, a partir de la versión original en inglés.Población y métodos. Se realizó la traducción y adaptación transcultural de los 12 ítems del instrumento, con un proceso de cinco pasos. La validez de constructo se exploró mediante el análisis factorial exploratorio, y la confiabilidad, a través del coeficiente de Cronbach y el coeficiente G.Resultados. La versión final del cuestionario se aplicó a una muestra de 133 médicos asistentes a 9 actividades presenciales de DPC de un hospital universitario de la Ciudad de Buenos Aires (edad promedio: 38 años; el 23,3 %, hombres; el 76 %, médicos de familia). El análisis factorial exploratorio arrojó 3 factores (influencia social, confianza en las capacidades propias y criterio ético). El coeficiente de Cronbach fue 0,82 y el coeficiente G fue 0,72.Conclusiones. Se realizó la adaptación y validación de la versión argentina del instrumento REACTION para evaluar el impacto del DPC enfocado en el entrenamiento de habilidades clínicas en la intención de los médicos de implementarlo en su práctica.


Introduction. Canadian researchers developed a self-administered questionnaire to ask participants of continuing professional development (CPD) activities about their intention to translate the knowledge acquired in the classroom into clinical practice. The questionnaire may facilitate quality improvement processes in such CPD activities.Objective. To translate, cross-culturally adapt and validate the original English REACTION questionnaire (A theoRy-basEd instrument to assess the impACT of continuing professional development activities on professional behavIOr chaNge) for its use in Argentina.Population and methods. The 12 questionnaire items were translated and cross-culturally adapted using a five-step process. The construct validity was assessed using an exploratory factor analysis, whereas reliability, with Cronbach's coefficient and the G coefficient.Results. The final questionnaire version was administered to a sample of 133 physicians who attended 9 CPD activities at a teaching hospital in the Autonomous City of Buenos Aires (average age: 38 years; 23.3 %, men; 76 %, family physicians). The exploratory factor analysis showed 3 factors (social influence, confidence in one's abilities, and ethical judgment). Cronbach's coefficient was 0.82 and the G coefficient, 0.72.Conclusions. The Argentine version of the REACTION questionnaire was adapted and validated to assess the impact of CPD centered on clinical skills training on physicians' intention to implement it in their practice


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Adulto , Pessoa de Meia-Idade , Médicos/psicologia , Conhecimentos, Atitudes e Prática em Saúde , Educação Médica Continuada , Tradução , Atitude do Pessoal de Saúde , Coleta de Dados , Inquéritos e Questionários , Reprodutibilidade dos Testes , Adaptação
4.
Arch Argent Pediatr ; 118(2): 125-129, 2020 04.
Artigo em Inglês, Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-32199047

RESUMO

INTRODUCTION: Canadian researchers developed a self-administered questionnaire to ask participants of continuing professional development (CPD) activities about their intention to translate the knowledge acquired in the classroom into clinical practice. The questionnaire may facilitate quality improvement processes in such CPD activities. OBJECTIVE: To translate, cross-culturally adapt and validate the original English REACTION questionnaire (A theoRy-basEd instrument to assess the impACT of continuing professional development activities on professional behavIOr chaNge) for its use in Argentina. POPULATION AND METHODS: The 12 questionnaire items were translated and cross-culturally adapted using a five-step process. The construct validity was assessed using an exploratory factor analysis, whereas reliability, with Cronbach's coefficient and the G coefficient. RESULTS: The final questionnaire version was administered to a sample of 133 physicians who attended 9 CPD activities at a teaching hospital in the Autonomous City of Buenos Aires (average age: 38 years; 23.3 %, men; 76 %, family physicians). The exploratory factor analysis showed 3 factors (social influence, confidence in one's abilities, and ethical judgment). Cronbach's coefficient was 0.82 and the G coefficient, 0.72. CONCLUSIONS: The Argentine version of the REACTION questionnaire was adapted and validated to assess the impact of CPD centered on clinical skills training on physicians' intention to implement it in their practice.

5.
Arch. argent. pediatr ; 117(5): 301-305, oct. 2019. ilus, tab
Artigo em Inglês, Espanhol | LILACS, BINACIS | ID: biblio-1054956

RESUMO

Introducción. El cuestionario Car, Relax, Alone, Forget, Family and Friends, Trouble (CRAFFT) es un instrumento de tamizaje de riesgo de consumo problemático, abuso o dependencia de alcohol y sustancias en adolescentes. Si bien cuenta con una versión validada y adaptada al castellano para su utilización en adolescentes argentinos (CRAFFTa), su uso no puede generalizarse, ya que no ha sido evaluado en diferentes contextos socioculturales. Objetivo. Evaluar la transferibilidad del CRAFFTa como herramienta de pesquisa de consumo problemático, abuso y dependencia de alcohol y otras sustancias en una población adolescente de bajo nivel socioeconómico. Población y métodos. Se encuestó en forma anónima a una muestra de adolescentes de una localidad de bajos recursos del conurbano bonaerense que concurrían a dos escuelas secundarias. Se aplicó el cuestionario CRAFFT adaptado al español y validado para su uso en Argentina, y se empleó el cuestionario Problem Oriented Screening Instrument for Teenagers substance use and abuse subscale (POSITuas) como prueba de referencia. Resultados. Se obtuvieron 146 cuestionarios completos (tasa de respuesta del 89,6 %). La confiabilidad fue 0,681; validez de criterio: 0,697; sensibilidad: 93,4; especificidad: 72,5; precisión: 0,886. Valor predictivo positivo: 0,898; y negativo: 0,966. La fiabilidad compuesta fue 0,872; varianza media extractada: 0,718. La validez convergente fue aceptable en el análisis factorial confirmatorio, y se empleó una estructura unifactorial. Conclusiones. Las características operativas del CRAFFTa son aceptables para su uso en el rastreo de consumo problemático de alcohol y abuso de sustancias en una población adolescente de bajos recursos.


Introduction: The Car, Relax, Alone, Forget, Family and Friends, Trouble (CRAFFT) questionnaire is an instrument used in the screening for problematic alcohol and substance use, abuse or dependence in adolescents. While there is a Spanish-adapted and validated version for Argentine adolescents (CRAFFTa), it cannot be applied indiscriminately because it has not been assessed in different sociocultural settings. Objective: To assess the transferability of the CRAFFTa as a screening tool for problematic alcohol and drug use, abuse or dependence in an adolescent population of low socio-economic level. Population and methods: An anonymous survey was administered to low-income adolescents living in Greater Buenos Aires and attending two secondary schools. The Spanish-adapted version of the CRAFFT questionnaire, validated for its use in Argentina, was administered, while the Problem Oriented Screening Instrument for Teenagers, substance use and abuse subscale (POSITuas) questionnaire was used as a reference test. Results: A total of 146 questionnaires were completed (completion rate: 89.6 %). Reliability was 0.681; criterion validity: 0.697; sensitivity: 93.4; specificity: 72.5; precision: 0.886; positive predictive value: 0.898; negative predictive value: 0.966. Compound reliability was 0.872; average variance extracted: 0.718. Convergent validity was acceptable in the confirmatory factor analysis, and a single-factor structure was used. Conclusions: The operating characteristics of the CRAFFTa questionnaire are acceptable for its use in the screening for problematic alcohol and substance use, abuse or dependence in a low-income adolescent population.


Assuntos
Humanos , Criança , Adolescente , Detecção do Abuso de Substâncias , Programas de Rastreamento , Adolescente , Transtornos Relacionados ao Uso de Substâncias , Consumo de Álcool por Menores
6.
Arch Argent Pediatr ; 117(5): 301-305, 2019 10 01.
Artigo em Inglês, Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-31560485

RESUMO

INTRODUCION: The Car, Relax, Alone, Forget, Family and Friends, Trouble (CRAFFT) questionnaire is an instrument used in the screening for problematic alcohol and substance use, abuse or dependence in adolescents. While there is a Spanish-adapted and validated version for Argentine adolescents (CRAFFTa), it cannot be applied indiscriminately because it has not been assessed in different sociocultural settings. OBJECTIVE: To assess the transferability of the CRAFFTa as a screening tool for problematic alcohol and drug use, abuse or dependence in an adolescent population of low socio-economic level. POPULATION AND METHODS: An anonymous survey was administered to low-income adolescents living in Greater Buenos Aires and attending two secondary schools. The Spanish-adapted version of the CRAFFT questionnaire, validated for its use in Argentina, was administered, while the Problem Oriented Screening Instrument for Teenagers, substance use and abuse subscale (POSITuas) questionnaire was used as a reference test. RESULTS: A total of 146 questionnaires were completed (completion rate: 89.6 %). Reliability was 0.681; criterion validity: 0.697; sensitivity: 93.4; specificity: 72.5; precision: 0.886; positive predictive value: 0.898; negative predictive value: 0.966. Compound reliability was 0.872; average variance extracted: 0.718. Convergent validity was acceptable in the confirmatory factor analysis, and a single-factor structure was used. CONCLUSION: The operating characteristics of the CRAFFTa questionnaire are acceptable for its use in the screening for problematic alcohol and substance use, abuse or dependence in a low-income adolescent population.


Assuntos
Alcoolismo/diagnóstico , Programas de Rastreamento/métodos , Transtornos Relacionados ao Uso de Substâncias/diagnóstico , Inquéritos e Questionários , Adolescente , Alcoolismo/epidemiologia , Argentina/epidemiologia , Criança , Estudos Transversais , Humanos , Valor Preditivo dos Testes , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Sensibilidade e Especificidade , Fatores Socioeconômicos , Transtornos Relacionados ao Uso de Substâncias/epidemiologia , Adulto Jovem
8.
Health Expect ; 22(2): 193-200, 2019 04.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-30334315

RESUMO

OBJECTIVE: To translate, transcultural adapt, and validate the "CollaboRATE" measure and the "Ask 3 Questions" intervention in Argentina, allowing us to quantify the degree of use and implementation of shared decision making (SDM). DESIGN: Cross-sectional study. SETTING AND PARTICIPANTS: Data were collected in an academic hospital in Buenos Aires. Physician-patient pairs were invited to participate following their scheduled outpatient visits. MEASUREMENTS: Two processes were carried out as follows: (a) The translation and transcultural adaptation process, in which translations were produced and then adapted to Spanish. (b) The validation process, in which questionnaires were completed by patient-physician pairs, the results of which were subsequently analysed. Reliability (Cronbach's alpha) and construct validity (principal component analysis) were assessed. RESULTS: The final Spanish versions of "CollaboRATE" and "Ask 3 Questions" were tested in a primary care sample of 56 participants. Both instruments presented adequate reliability and validity. Internal consistency yielded a Cronbach's alpha of 98.3 for the "CollaboRATE" measure and 0.77 and 0.69 for the patients and physicians versions of the "Ask 3 Questions" intervention. Principal components analysis showed eigenvalues of first component >1. DISCUSSION AND CONCLUSIONS: We obtained valid and reliable Spanish versions of the "CollaboRATE" measure and the "Ask 3 Questions" intervention. These versions can be used for the assessment of SDM in clinical visits, and to obtain new information which could help the monitoring of its implementation.


Assuntos
Características Culturais , Tomada de Decisão Compartilhada , Relações Médico-Paciente , Inquéritos e Questionários/normas , Traduções , Adulto , Argentina , Humanos , Psicometria
10.
Rev. Hosp. Ital. B. Aires (2004) ; 37(1): 4-9, mar. 2017. graf
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-966676

RESUMO

La atención primaria de la salud (APS) favorece un cuidado más eficiente y equitativo en relación con las necesidades de la población. El objetivo de este estudio de corte transversal realizado durante 2013 fue evaluar el grado de implementación de las funciones fundamentales de la APS en el Centro de Salud de Medicina Familiar y Comunitaria San Pantaleón (CMFyCSP), ubicado en Boulogne, partido de San Isidro, Buenos Aires, República Argentina, desde la perspectiva de los profesionales de la salud. Se administró en forma electrónica la Herramienta de Evaluación de la Atención Primaria (en inglés Primary Care Assessment Tools: PCAT) para profesionales de salud validada en la Argentina. Todos los profesionales con una antigüedad de dos años o mayor (n=25) la contestaron en forma completa. La puntuación global de las funciones esenciales de APS fue 16,75 (DE 1,42) para un máximo de 24 puntos. Enfoque Familiar, Integralidad/Servicios Prestados y Coordinación/Sistemas de Información fueron las funciones con mejor puntaje (3,51 [DE 0,55], 3,49 [0,58] y 3,16 [0,47], respectivamente. (AU)


Primary health care (PHC) favors more efficient and equitable attention to the needs of the population. The objective of this cross-sectional study carried out during 2013 was to evaluate the degree of implementation of the basic functions of PHC in the San Pantaleón Family and Community Medicine Health Center (CMFyCSP), located in Boulogne, San Isidro, Buenos Aires, Argentina, from the perspective of health professionals. The Primary Care Assessment Tool (PCAT) for health professionals validated in Argentina was administered electronically. All professionals with a seniority of at least two years (n = 25) responded the survey. The overall score for essential APS functions was 16.75 SD (1.42) for a maximum of 24 points. Family Focus, Integrality / Rendered Services and Coordination / Information Systems were the functions with the highest scores (3.51 [0.55], 3.49 [0.58], and 3.16 [0.47], respectively. (AU)


Assuntos
Humanos , Atenção Primária à Saúde/estatística & dados numéricos , Centros de Saúde , Mecanismos de Avaliação da Assistência à Saúde/estatística & dados numéricos , Serviços de Saúde Comunitária/tendências , Mão de Obra em Saúde , Fatores Socioeconômicos , Avaliação de Processos em Cuidados de Saúde/estatística & dados numéricos , Estudos de Avaliação como Assunto
11.
Aten. prim. (Barc., Ed. impr.) ; 49(2): 69-76, feb. 2017. tab, ilus
Artigo em Espanhol | IBECS | ID: ibc-160456

RESUMO

OBJETIVO: Validar en español la versión corta brasileña del PCAT para pacientes adultos. DISEÑO: Análisis de datos secundarios, de la encuesta realizada para validar la versión extensa del cuestionario PCAT. Emplazamiento. Ciudad de Córdoba, Argentina. Atención primaria. PARTICIPANTES: El 46% de esta muestra estuvo integrada por madres y padres, cuyos hijos estaban cursando educación media en 3 institutos de la Ciudad de Córdoba, y el 54% restante, por beneficiarios adultos de la Obra Social de la Universidad Nacional de Córdoba. Mediciones principales. Correlación de Pearson, comparando versión extensa y corta, indicadores de buen ajuste al análisis factorial confirmatorio, valores de fiabilidad compuesta, varianza media extractada y alpha de Cronbach, para evaluar validez de constructo y fiabilidad de la versión corta. RESULTADOS: Los valores de correlación de Pearson entre esta versión corta y la versión extensa fueron altos 0,818 (p < 0,001), lo que implica una muy buena validez de criterio. Los indicadores de buen ajuste globales al AFC fueron buenos. El valor de fiabilidad compuesta fue bueno (0,802), pero bajo el de varianza media extractada: 0,3306, dado que 3 variables presentaron cargas factoriales débiles. El alpha de Cronbach fue adecuado (0,85). CONCLUSIONES: La versión corta del PCAT-usuarios desarrollada en Brasil evidenció un aceptable rendimiento psicométrico en español, como herramienta de evaluación rápida, en un estudio comparativo con la versión extensa


OBJECTIVE: To validate the Brazilian short version of the PCAT for adult patients in Spanish. DESIGN: Analysis of secondary data from studies made to validate the extended version of the PCAT questionnaire. LOCATION: City of Córdoba, Argentina. Primary health care. Participants. The sample consisted of 46% of parents, whose children were enrolled in secondary education in three institutes in the city of Cordoba, and the remaining 54% were adult users of the National University of Cordoba Health Insurance. Main measures. Pearson's correlation coefficient comparing the extended and short versions. Goodness-of-fit indices in confirmatory factor analysis, composite reliability, average variance extracted, and Cronbach's alpha values, in order to assess the construct validity and the reliability of the short version. RESULTS: The values of Pearson's correlation coefficient between this short version and the long version were high .818 (P<.001), implying a very good criterion validity. The indicators of good global adjustment to the confirmatory factor analysis were good. The value of composite reliability was good (.802), but under the variance media extracted: .3306, since 3 variables had weak factorials loads. The Cronbach's alpha was acceptable (.85). CONCLUSIONS: The short version of the PCAT-users developed in Brazil showed an acceptable psychometric performance in Spanish as a quick assessment tool, in a comparative study with the extended version


Assuntos
Humanos , Masculino , Feminino , Adulto , Sistemas de Saúde/organização & administração , Sistemas de Saúde/normas , Psicometria/métodos , Psicometria/tendências , Atenção Primária à Saúde/métodos , Atenção Primária à Saúde/normas , Inquéritos e Questionários , Serviços de Saúde/normas , Escala Fujita-Pearson , Reprodutibilidade dos Testes/instrumentação , Reprodutibilidade dos Testes/normas
12.
Aten Primaria ; 49(2): 69-76, 2017 Feb.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-27363393

RESUMO

OBJECTIVE: To validate the Brazilian short version of the PCAT for adult patients in Spanish. DESIGN: Analysis of secondary data from studies made to validate the extended version of the PCAT questionnaire. LOCATION: City of Córdoba, Argentina. Primary health care. PARTICIPANTS: The sample consisted of 46% of parents, whose children were enrolled in secondary education in three institutes in the city of Cordoba, and the remaining 54% were adult users of the National University of Cordoba Health Insurance. MAIN MEASURES: Pearson's correlation coefficient comparing the extended and short versions. Goodness-of-fit indices in confirmatory factor analysis, composite reliability, average variance extracted, and Cronbach's alpha values, in order to assess the construct validity and the reliability of the short version. RESULTS: The values of Pearson's correlation coefficient between this short version and the long version were high .818 (P<.001), implying a very good criterion validity. The indicators of good global adjustment to the confirmatory factor analysis were good. The value of composite reliability was good (.802), but under the variance media extracted: .3306, since 3 variables had weak factorials loads. The Cronbach's alpha was acceptable (.85). CONCLUSIONS: The short version of the PCAT-users developed in Brazil showed an acceptable psychometric performance in Spanish as a quick assessment tool, in a comparative study with the extended version.


Assuntos
Satisfação do Paciente , Atenção Primária à Saúde/normas , Garantia da Qualidade dos Cuidados de Saúde , Autorrelato , Humanos , Idioma , Psicometria
14.
BMC Complement Altern Med ; 16: 109, 2016 Mar 31.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-27029211

RESUMO

BACKGROUND: The widespread and growing use of alternative and complementary medicine (CAM) worldwide has been thoroughly described. In Argentina the limited information on the use of CAM has been reported between 40 and 55 %. However, the rate of use is extremely variable worldwide. For this purpose the international questionnaire on the use of complementary and alternative medicines (I-CAM - Q), was developed. The implementation of a translated and cross-culturally adapted version of the questionnaire would allow for a reliable and standardized evaluation of the rate of use of CAM in Argentina. It would be a great step towards improving what we know about the healing habits of our population. METHODS: The forward and back-translation method was used. Four translators were involved. A committee was commissioned to reconcile the different versions. The process of cross-cultural adaptation was made by consulting 17 alternative and complementary medicine experts using the DELPHI method. The retrieved questionnaire was evaluated in 18 patients sampled by convenience (9 men, different educational and self-reported health levels). The interviews consisted of three parts: an initial demographics questionnaire; the administration of the I-CAM-Q and finally the cognitive interview, which included reviewing the questionnaire and reexamining questions that generated doubts during the interview. The comprehension of the questions was also evaluated. As a last step, using the information obtained from the interviews, the final version of the questionnaire was drafted. RESULTS AND CONCLUSION: The questionnaire seems to have been accepted by most patients during the interviews. Conflictive elements that emerged did not seem to have an impact on its administration. The flexibility of the questionnaire allowed to add professionals and practices which contributed to a more accurate local adaptation. Further research should focus on assessing the questionnaire's psychometric performance and validity, which so far has not been done.


Assuntos
Terapias Complementares , Inquéritos e Questionários/normas , Argentina , Comparação Transcultural , Estudos de Viabilidade , Humanos , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA