Your browser doesn't support javascript.
loading
Mostrar: 20 | 50 | 100
Resultados 1 - 20 de 6.079
Filtrar
1.
Einstein (Sao Paulo) ; 18: eAO5539, 2020.
Artigo em Inglês, Português | MEDLINE | ID: mdl-33053019

RESUMO

OBJECTIVE: To translate and make cross-cultural adaptation of NECPAL CCOMS-ICO© tool to Portuguese, and to analyze its semantic validity. METHODS: A methodological research about NECPAL CCOMS-ICO© tool cross-cultural adaptation, translated from Spanish into Portuguese and measurement of semantic validity. The cross-cultural adaptation process was conducted according to Beaton recommendations, including translation, translation synthesis, back-translation, and analysis of semantic, idiomatic, conceptual, and cultural equivalence of translated and back-translated tool versions, resulting in a pre-final version, which was submitted to a pre-test (n=35). Contend Validity Index was calculated to analyze semantic validity. RESULTS: Cross-cultural adaptation process allowed us to prepare the final version of this tool, which was named NECPAL-BR. Collected data from pre-testing step enabled the analysis of semantic validity. The Content Validity Index observed at this step was 0.94. CONCLUSION: The semantic validity of the tool in its Portuguese version was confirmed; therefore, it may assist in screening chronic progressive disease patients, aiming to provide early palliative care. It may also be used to develop clinical and team performance indicators, and be employed as a care management tool designed to optimize resources.


Assuntos
Comparação Transcultural , Cuidados Paliativos/normas , Semântica , Inquéritos e Questionários/normas , Humanos , Portugal , Reprodutibilidade dos Testes , Traduções
2.
Psychiatr Danub ; 32(Suppl 1): 150-152, 2020 Sep.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32890380

RESUMO

BACKGROUND: The BODY-Q is a new patient-reported outcome (PRO) instrument designed to measure patient perceptions of weight loss and/or body contouring procedure. A report regarding the translation procedure into French and its preliminary results has been previously published. We here describe the finalization of the translation process and cultural validation. MATERIALS AND METHODS: The translation process followed guidelines established by the International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research (ISPOR) and the World Health Organisation (WHO). The process included two forward translations, one backward translation, a review by a panel of expert and cognitive debriefing interviews with patients. RESULTS: The 26 scales of the BODY-Q were translated and adapted into French. Each step of the process allowed to make changes leading to a conceptually and culturally equivalent French version. Backward translation comparison to the English version led to the identification of 16 differences necessitating re-translation. Overall feedback from patients over the final version was excellent. CONCLUSIONS: The BODY-Q proved to be a reliable and suited PRO for bariatric and body contouring patients. The thorough method of translation and cultural adaptation allowed us to achieve a conceptually and culturally valid French translation of the BODY-Q.


Assuntos
Contorno Corporal , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente , Traduções , Humanos , Linguística , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários
3.
An. psicol ; 36(2): 370-377, mayo 2020. tab
Artigo em Inglês | IBECS | ID: ibc-192074

RESUMO

BACKGROUND: The Political Skills Inventory (PSI) is a measurement tool for assessing four dimensions associated with political skills: social astuteness, interpersonal influence, networking ability and apparent sincerity (Ferris, 2005). METHOD: In the present study, multi-sample and multi-method, we developed and analyzed the psychometric properties of the Spanish version of the (PSI), by performing both exploratory and confirmatory factor analyses. Additionally, a longitudinal reliability test and a sex factorial invariance test were performed. RESULTS: Cronbach's alpha and omega indices revealed satisfactory reliability and exploratory factor analyses extracted the four original factors as reported in other studies (N = 309). Confirmatory factorial analyses confirmed that the four-factor solution presented the best fit to our data (N = 248). CONCLUSIONS: We add new evidence for time and sex invariance of the measure, showing that the PSI can be considered a stable and valid measure over time and across sex


INTRODUCCIÓN: El inventario de habilidades políticas (PSI, siglas en inglés) es una medida para calibrar cuatro dimensiones relacionadas con es-te constructo: la astucia social, la capacidad de influencia interpersonal, la habilidad para establecer contactos y la sinceridad aparente (Ferris, David-son & Perrewé, 2005). MÉTODO: En el presente estudio, multi-muestra y multimétodo, sendos análisis factorial exploratorio y confirmatorio se han llevado a cabo sobre dos muestras, una primera compuesta por trabajadores de varios ramos (recogido en tres etapas, con una edad media comprendida entre 43.66 y 44.70 años, DT = 9.42 - 10.22, y un porcentaje de mujeres entre 57.3 - 58.4%) y una segunda por trabajadores del sector salud (Mage = 35.56, SD = 7.23; 80.6% women), para desarrollar y testar las propiedades psicométricas de la versión española del PSI. Adicionalmente, se llevó a cabo una prueba de fiabilidad longitudinal y un análisis de invarianza relativo al género. RESULTADOS: Los índices alpha de Cronbach (cuyos valores oscilaron entre 0.83-0.90 en nuestros datos, y entre 0.73-0.87 en la versión original) y omega (0.85 para el total de la escala) revelaron un grado de fiabilidad satisfactoria. El análisis factorial exploratorio extrajo los cuatro factores de la versión original, tal y como ya ha sido reportado en otros estudios (N = 309). El análisis factorial confirmatorio confirmó que el ajuste de dicha estructura fue el mejor frente a los datos (N = 248). CONCLUSIONES: Con este estudio se añade evidencia al estudio de la invarianza de género y la estabilidad temporal de esta medida, mostrando que la versión española del PSI puede ser considerada una medida estable y válida a través del tiempo y relativa al género


Assuntos
Humanos , Feminino , Adulto , Inventário de Personalidade/normas , Aptidão , Política , Psicometria/instrumentação , Psicometria/normas , Análise Fatorial , Inquéritos e Questionários , 16054/psicologia , Traduções , Avaliação de Desempenho Profissional/estatística & dados numéricos , Mobilidade Ocupacional , Poder Psicológico
4.
BMC Dermatol ; 20(1): 5, 2020 08 26.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32843014

RESUMO

BACKGROUND: Chronic wounds have a major impact on patients' health-related quality of life (HRQoL). Therefore, measuring HRQoL is an indispensable part of the treatment of patients with chronic wounds. The aim of this study was to translate and validate the Wound-QoL, a wound-specific HRQoL questionnaire, in a Dutch population. METHODS: The Wound-QoL was translated into Dutch according to the international standards. Patients with chronic wounds were asked to complete questionnaires at baseline (T0) and after six weeks (T1), including Wound-QoL, EQ-5D-3L (a generic questionnaire to measure HRQoL) and a visual analogue scale (VAS) measuring wound pain. If patients were not able to complete the questionnaire by themselves, it was read out to them by a nurse. Further data were obtained from medical records. RESULTS: Of the 120 patients included, 64 (53.3%) completed the questionnaire by themselves. To 55 patients (45.8%), the questionnaire was read out. The internal consistency of the Wound-QoL global score was high at both time points (T0: Cronbach's α = 0.89, T1: Cronbach's α = 0.92). The item selectivity for global score ranged from r = 0.25 to r = 0.77 at T0 and from r = 0.40 to r = 0.79 at T1. Overall, the self-completion and read-out subgroups showed similar internal consistency and item selectivity scores. With regard to convergent validity, significant correlations were found between Wound-QoL and EQ-5D-3L (T0: r = - 0.45, p < 0.001, T1: r = - 0.50, p < 0.001) as well as between Wound-QoL and pain VAS (T0: r = 0.23, p = 0.012, T1: r = 0.37, p = 0.001) at both time points. Responsiveness analyses showed significant correlations between changes in Wound-QoL and changes in EQ-5D-3L (r = - 0.37, p < 0.001), pain VAS (r = 0.24, p = 0.044) and wound size (r = 0.24, p = 0.013). The self-completion and read-out subgroups showed differences in convergent validity and responsiveness. CONCLUSIONS: The results indicate that the Dutch version of the Wound-QoL has positive psychometric properties. However, more research is needed to further explore the differences between self-completed and read-out questionnaires.


Assuntos
Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários , Traduções , Ferimentos e Lesões , Adolescente , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Doença Crônica , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Países Baixos , Adulto Jovem
5.
Braz Oral Res ; 34: e097, 2020.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32813835

RESUMO

This study aimed to map evidence-based guidelines for oral care of the dependent elders and perform the cross-cultural adaptation to Brazilian Portuguese. Initially, a systematized review was conducted in Medline, Scielo, Scopus, Web of Science, and Google Scholar databases without restrictions in search period or type of study. Articles in English, Spanish, and Brazilian Portuguese describing evidence-based guidelines for oral care, including oral hygiene recommendations, of institutionalized dependent elders were included as long as they presented an evaluation of evident quality. The guideline that met inclusion criteria was submitted to cross-cultural adaptation after obtaining permission from the original authors. Two hundred and nineteen references were found. Three selected articles described evidence-based guidelines for oral care, but the Oral Health Care Guideline for Older People in Long-term Care Institutions (OGOLI), originally developed and implemented in the Netherlands, was selected. It was based on evidence level A2 and consensus of experts and met the quality requirements of the Appraisal of Guidelines for Research & Evaluation (AGREE). This guideline presents oral care recommendations for elders with different levels of dependence in activities of daily living to be performed by caregivers and nursing staff. The adaptation of the OGOLI was mainly on the attributions of care providers, given the differences in professional regulations between Brazil and the Netherlands. The cross-cultural equivalence between OGOLI and its Brazilian Portuguese version was verified.


Assuntos
Comparação Transcultural , Atividades Cotidianas , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Brasil , Humanos , Saúde Bucal , Portugal , Inquéritos e Questionários , Traduções
7.
Arq Gastroenterol ; 57(2): 178-181, 2020.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32609159

RESUMO

BACKGROUND: Poor appetite is common through the aging process and increases the risk of weight loss, protein-energy malnutrition, immunossupression, sarcopenia and frailty. The Simplified Nutritional Appetite Questionnaire (SNAQ) has the aim to monitor appetite and identify older adults at risk of weight loss. OBJECTIVE: To describe the process of translation and cultural adaptation to Brazilian Portuguese of the SNAQ. METHODS: The translation and cultural adaptation was developed in five steps: translation (by three of the authors of the manuscript and assembled by consensus), backtranslation (by an English native speaker), semantic evaluation (by one verontologist and one nutritionist), comprehension of content (by nutrition specialists and by a group of older persons), pre-test and the SNAQ final version development. RESULTS: The SNAQ Portuguese version maintained the original version meaning and referral. To achieve this feature, the process required some modifications to improve the understanding of older persons, such as inclusion of other options to the answers of some questions, rewritten of one question and inclusion of a meal definition. CONCLUSION: SNAQ questionnaire has been successfully translated and adapted to Portuguese. As our next step, we are validating this tool in different clinical settings in Brazil.


Assuntos
Apetite , Comparação Transcultural , Inquéritos Nutricionais , Traduções , Brasil , Portugal , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários
8.
Rev Med Chil ; 148(2): 187-195, 2020 Feb.
Artigo em Espanhol | MEDLINE | ID: mdl-32730495

RESUMO

BACKGROUND: Ocular Surface Disease Index (OSDI) is the most commonly used questionnaire worldwide to detect dry eye disease. Although it is massively used in clinical practice in Chile, its use has not been validated yet in the country. AIM: To develop a cultural adaptation and to validate the OSDI questionnaire for the Chilean population. MATERIAL AND METHODS: For cultural adaptation, a translation, retro-translation and an expert panel review was carried out. The resulting questionnaire was applied to a pilot group of twelve participants and their comments were considered for the final questionnaire version. The final questionnaire was applied to a non-random sample of 200 patients aged 53 ± 17 years (75% women). Internal consistency and construct validity were evaluated by Cronbach's alpha and exploratory factor analysis respectively. RESULTS: According to the OSDI score, 81% of respondents had dry eye (55% severe). Reliability was 0.91 and factor analysis resulted in three factors explaining 75.4% of the total variance. CONCLUSIONS: The OSDI questionnaire version obtained in this study demonstrated excellent internal consistency values and adequate construct validity making it applicable to clinical practice and dry eye research.


Assuntos
Síndromes do Olho Seco , Adulto , Idoso , Chile , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Traduções
9.
Zhonghua Yi Shi Za Zhi ; 50(3): 157-164, 2020 May 28.
Artigo em Chinês | MEDLINE | ID: mdl-32660193

RESUMO

Treatise on Diseases of the Eye is the first western medical ophthalmology book published in modern times. This book introduced clinical diagnosis technology, some related equipment, specific disease knowledge and treatment methods of western ophthalmology systematically.Not only its content is valuable; the way of expression is easy to understand for its readers. Compilation of this book has a vital role in treating patients and training students, especially for high incidence areas of eye diseases. It opens a door for Chinese to accept and disseminate western ophthalmology knowledge.


Assuntos
Livros , Oftalmopatias , Oftalmologia , Traduções , China , Humanos , Idioma
11.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 243, 2020 Jul 20.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32690038

RESUMO

BACKGROUND: Neuromuscular disorders (NMDs) are chronic illnesses that adversely impact the lives of patients and their families. The Pediatric Quality of Life™ 3.0 Neuromuscular Module (PedsQL™ 3.0 NMM) was designed to assess health-related quality of life (HRQoL) among children with NMDs. The objective of this cross-sectional study is to evaluate the reliability and validity of the PedsQL™ 3.0 NMM Thai version. METHODS: Formal permission to translate the PedsQL™ 3.0 NMM into Thai language was granted by the inventor, and the translation process followed linguistic translation guidelines. The PedsQL™ 3.0 NMM Thai version was administered to children with NMD and their parents/caregivers at the Division of Neurology, Department of Pediatrics, Faculty of Medicine Siriraj Hospital, Mahidol University, Bangkok, Thailand. Re-test was performed within 2-4 weeks after the initial test. RESULTS: One hundred and three children with NMD and their parents or caregivers were enrolled. Internal reliability as measured by Cronbach's alpha was > 0.7 (total score: child α = 0.88, parent α = 0.91). Test-retest reliability showed good agreement with an intraclass correlation coefficient (ICC) of 0.69 and 0.82 for the total score of the child report and the parent report, respectively. The mean (SD) quality of life total score for the child self-report was 74.9 (13.9) among ambulatory patients, and 60.7 (15.2) among non-ambulatory patients (maximum quality of life score is 100). The mean total quality of life score for the parent proxy-report was 70 (14.5) among ambulatory patients, and 55.2 (18.3) among non-ambulatory patients. The child total score was in good agreement with the parent/caregiver total score. CONCLUSIONS: PedsQL™ 3.0 NMM Thai version is a reliable and valid measure of HRQoL in Thai children with NMDs.


Assuntos
Doenças Neuromusculares/psicologia , Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários/normas , Adolescente , Cuidadores/psicologia , Criança , Pré-Escolar , Estudos Transversais , Feminino , Humanos , Masculino , Reprodutibilidade dos Testes , Tailândia , Traduções
12.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 247, 2020 Jul 23.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32703292

RESUMO

BACKGROUND: The English version of the Chedoke Arm and Hand Activity Inventory is a validated, upper-limb measure with the purpose of assessing functional recovery of the arm and hand after a stroke. A German translation and cross-cultural adaptation was recently produced and demonstrated high validity, inter-rater reliability and internal consistency. As a follow-up, the present study evaluated the intra-rater reliability and responsiveness of the CAHAI-G for the long and all shortened versions. METHODS: The CAHAI-G and the Action Research Arm Test were assessed on three different measurement events: upon entry (ME1), two to 3 days after entry (ME2), and after three to 4 weeks (ME3). For the intra-rater reliability analysis, the ME1 CAHAI assessments were recorded on video and rated by three therapists to obtain the intraclass coefficients (ICC). The data of all three MEs were analysed in a group of stroke inpatients for the evaluation of responsiveness. To test for responsiveness, the CAHAI-G change data were compared to concurrent instruments: The Global Rating of Change-questionnaire and the Global Rating of Concept-questionnaire. Both served as external criteria. For all CAHAI-G versions (7, 8, 9 or 13 items), the same analysis procedures for the evaluation of the responsiveness parameter were performed. RESULTS: In total, 27 patients (9 females, age 63 ± 13.7) were enrolled in the study. The ICCs for the intra-rater reliability were calculated to be between 0.988 and 0.998 for all CAHAI versions. Responsiveness parameters were as follows from CAHAI-G 7 to 13: Minimal Detectable Change (MDC90) 5.3, 6.0, 6.1, 8.2; Pearson's correlation coefficients CAHAI-Gs with ARAT 0.365, 0.409*, 0.500**, 0.597**. The Area und Under the Curve and the Minimal Clinical Important Difference values for all CAHAI-G versions and the three external criteria ranged between 0.483 to 0.603 and 2.5 to 9.0, respectively. CONCLUSION: In addition to the high validity, inter-rater reliability and internal consistency, the CAHAI-G revealed high intra-rater reliability. The data also suggest an adequate responsiveness of the CAHAI-G versions 9 and 13.


Assuntos
Reabilitação do Acidente Vascular Cerebral/psicologia , Inquéritos e Questionários/normas , Idoso , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Qualidade de Vida , Recuperação de Função Fisiológica , Reprodutibilidade dos Testes , Acidente Vascular Cerebral/complicações , Suíça , Traduções , Extremidade Superior/fisiopatologia
13.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 248, 2020 Jul 23.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32703297

RESUMO

BACKGROUND: Oral cancer surgery can have a deep effect on the quality of life in the patient both in terms of functional and psychological aspects. This study aimed to translate and validate the European Organization for Research and Treatment of Cancer head and neck cancer specific quality of life questionnaire (EORTC QLQ-H&N43) in Azerbaijan. METHODS: Forward-backward translation was applied in order to translate the EORTC QLQ-H&N43 from English into Azeri. Then, a sample of patients with oral cancer attending a teaching hospital affiliated to Azerbaijan Medical University completed the EORTC QLQ-C30 (the core cancer specific questionnaire), and the EORTC QLQ-H&N43. To evaluate psychometric properties of the QLQ-H&N43, known groups validity, convergent and divergent validity was performed. Internal consistency reliability was examined by estimating the Crornbach's alpha coefficient. RESULTS: Ninety-six patients with confirmed diagnosis of oral cancer were entered into the study. The mean age of patients was 59.6 (SD = 10.7) years and 36 patients (37.5%) diagnosed as having stage IV and 10 patients (10.5%) were metastatic. The results obtained from comparing quality of life scores among these patients showed that the questionnaire was able to differentiate among patients who differed in stage and metastasis lending support to its validity. In addition convergent and divergent validity showed satisfactory results. The internal consistency of the multi-item scales as assessed by the Cronbach's alpha coefficient showed acceptable results (alpha ranging from 0.66 to 0.78). CONCLUSION: The findings suggest that in general the Azeri version of EORTC QLQ-H&N43 has satisfactory internal consistency reliability and validity, but additional psychometric evaluation is needed to draw firm conclusions.


Assuntos
Neoplasias Bucais/psicologia , Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários/normas , Adulto , Idoso , Azerbaijão , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Neoplasias Bucais/cirurgia , Reprodutibilidade dos Testes , Traduções
14.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 206, 2020 Jun 29.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32600354

RESUMO

BACKGROUND: The Social Anxiety Questionnaire for Adults (SAQ-A30) is a newly developed instrument for measuring social anxiety. This study aimed to examine the psychometric properties of the SAQ-A30 in Iran. METHODS: The English version of the SAQ-A30 was translated into Persian using forward-backward procedure. The questionnaire was administered to a sample of university students. In addition they completed two other standard questionnaires namely the Brief Fear of Negative Evaluation-Straightforward version (BFNE-S) and the Social Phobia Inventory (SPIN). Validity was assessed using discriminant analysis, and explanatory factor analysis. In addition the correlation between SAQ-A30, the BFNE-S, and the SPIN was assessed to examine convergent validity. Finally the Cronbach's alpha coefficient was used to examine internal consistency. RESULTS: In all 299 students took part in the study. The mean age of participants was 23.6 (SD = 4.2) years. The analysis showed that the SAQ-A30 discriminated well between men and women where women significantly scored higher than male respondents as expected (P = 0.003). The exploratory factor analysis revealed a five-factor structure for the questionnaire that jointly explained 53.3% of variance observed. The results from convergent validity showed significant correlation between the SAQ-A30, the SPIN (r = 0.66, P < 0.001), and the BFNE-S (r = 0.5, P < 0.01). The internal consistency (to assess reliability) was satisfactory (Cronbach's alpha coefficient = 0.92). CONCLUSION: The preliminary findings from this study indicated that the Persian version of SAQ-A30 is a valid instrument for measuring social anxiety in Iran. However, further psychometric evaluation of the questionnaire is recommended.


Assuntos
Ansiedade/psicologia , Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários/normas , Adulto , Feminino , Humanos , Irã (Geográfico) , Masculino , Psicometria/instrumentação , Reprodutibilidade dos Testes , Traduções , Adulto Jovem
15.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 215, 2020 Jul 06.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32631346

RESUMO

BACKGROUND: Long-term anticoagulation therapy, particularly with warfarin, is usually associated with poor adherence and low patient satisfaction. However, previous studies have highlighted the possibility that individual perceptions of warfarin differ according to cultural practices. This study validated the psychometric properties of the translated Arabic version of the Anti-Clot Treatment Scale (ACTS) for patients on warfarin therapy in Saudi Arabia. METHODS: A cross-sectional multicenter study was conducted at the three main medical centers in Riyadh. Stratified sampling was employed to recruit Arabic-speaking patients who had been taking warfarin for a minimum of 3 months for any indication. The patients completed the specific ACTS along with the generic Treatment Satisfaction Questionnaire for Medication (TSQM 1.4) at two clinic visits. The psychometric performance of the ACTS was evaluated using well-established criteria: feasibility, reliability, and validity. RESULTS: One hundred thirty-six patients participated in the study (mean age: 50.68 ± 14.6 years; range: 19-97). Overall, the patients reported moderate Burdens and Benefits scores (44 ± 9.9 and 11.92 ± 2.4, respectively) compared to the reference range for each subscale (12-60 and 3-15, respectively); however, they reported lower Burdens scores than other populations. Consistent with the original ACTS validation study, the criteria for acceptability (data targeting, floor/ceiling effects, and skewness) were satisfied; in fact, the Arabic version exhibited better item- and scale-level distributions of data than versions in other languages. The ACTS subscales also demonstrated satisfactory test-retest reliability with significant intraclass correlation coefficients ((ICC ≥ 0.5); p < 0.001) and good internal consistency (all Cronbach's alpha values exceeded 0.7). Exploratory factor analysis supported the 2-factor loading model. Interestingly, the Arabic version exhibited greater convergent validity with the TSQM subdomains (r = 0.61). CONCLUSIONS: This study provides convincing evidence that the Arabic versions of both the ACTS Burdens and ACTS Benefits scales are equivalent to other versions in terms of psychometric performance, as measured using reliability and validity criteria. These properties support the great potential of the Arabic ACTS to accurately reflect patient satisfaction, identify aspects of treatment that need improvement in clinical practice, and compare treatment satisfaction across different anticoagulant therapies or cultures in research.


Assuntos
Anticoagulantes/uso terapêutico , Satisfação do Paciente/estatística & dados numéricos , Trombose/tratamento farmacológico , Varfarina/sangue , Varfarina/uso terapêutico , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , Estudos Transversais , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Avaliação de Programas e Projetos de Saúde , Psicometria/métodos , Reprodutibilidade dos Testes , Arábia Saudita , Inquéritos e Questionários , Traduções , Adulto Jovem
16.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 218, 2020 Jul 08.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32641044

RESUMO

BACKGROUND: The demand for assessing health-related quality of life (HRQoL) in chronic otitis media (COM) is increasing globally. The currently available Chinese-language patient-reported outcome measurement (PROM) specific for COM includes merely a limited range of related symptoms and dimensions. Hence, in this study, we aim to translate, culturally adapt, and validate the Zurich Chronic Middle Ear Inventory (ZCMEI-21) in Chinese, to enable a comprehensive evaluation of the patients' subjective health outcome in COM. METHODS: We sampled and surveyed 223 COM patients at three tertiary referral centers in China, using the Chinese translation of ZCMEI-21 (ZCMEI-21-Chn) and the EQ-5D questionnaire, a generic measure of HRQoL. Confirmatory factor analysis (CFA) was performed to investigate the structural model fit to the dataset. Cronbach's α and test-retest reliability coefficient were calculated to establish reliability, and correlation was tested between ZCMEI-Chn scores and EQ-5D scores for convergent validity. RESULTS: A total of 208 adult patients with COM were included, with a mean age of 46 years (SD 14 years) and a male proportion of 41% (85/208). A modified bifactor model with ωH of 0.65 and ECV of 0.47 was found to fit the scale scores, indicating fair general factor saturation and multidimensionality of the instrument. ZCMEI-21-Chn demonstrated good reliability (Cronbach's α = 0.88, test-retest reliability = 0.88). The total scores of ZCMEI-21-Chn had a moderate correlation with a question directly addressing HRQoL (r = 0.40, p < 0.001), EQ-5D descriptive system score (r = 0.57, p < 0.001), and EQ-5D visual analogous scale (r = 0.30, p < 0.001). CONCLUSIONS: The ZCMEI-21-Chn is valid, reliable and culturally adapted to Chinese adult patients with COM. This study offers clinicians an efficient and comprehensive instrument to quantify COM patients' self-reported health outcomes, which could facilitate the standardization of HRQoL data aggregation in COM on a global scale.


Assuntos
Grupo com Ancestrais do Continente Asiático/psicologia , Grupo com Ancestrais do Continente Asiático/estatística & dados numéricos , Doença Crônica/psicologia , Autoavaliação Diagnóstica , Otite Média/psicologia , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente , Qualidade de Vida/psicologia , Adulto , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , China , Análise Fatorial , Feminino , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria/métodos , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Traduções
18.
Riv Psichiatr ; 55(3): 145-151, 2020.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: covidwho-509874

RESUMO

INTRODUCTION: Peritraumatic distress is an important predictor of post-traumatic stress disorder and although several questionnaires are available for its measurement, none of these are specific to CoViD-19. The new CoViD-19 Peritraumatic Distress Index (CPDI), developed in China, is characterized as a rapid compilation tool (10 minutes), easily understandable and appreciated by people. AIM: The objectives of this study were: (1) the validation of the Italian version of the CPDI, and (2) the measurement of the prevalence of peritraumatic distress in this phase 1 CoViD-19. METHOD: CPDI has been translated using a standard forward-backward-translation procedure and offered online to 329 people (191 females and 137 males, aged 46.49 ± 13.58 years). The CPDI showed an internal-consistency of Cronbach's α =0.916. Content validity was judged satisfactory by two psychologists experienced in stress and trauma. The construct validity is given by the high correlation with the dimensions of Intrusion, Avoidance and Hyperarousal as measured by the Impact of Event Scale-Revised (r=0.63, r=0.57, r=0.71, respectively). RESULTS: Our results are comparable to the Chinese ones. A third of people experienced symptoms of mild/moderate and severe peritraumatic distress. Females have higher scores, compared to males. Older people are more resilient, compared to younger, and those who have been in quarantine report less distress than those didn't, as evidenced by the results of the multivariate logistic regression model. High distress was associated with use of psychotropic drugs (AOR=4.28; 95% CI=1.55-11.85), sleeping remedies (AOR=4.05; 95% CI=2.07-7.94), be worried about dying in case of contagion CoViD-19 (AOR=3.33; 95% CI=1.83-6.06), female gender (AOR=2.95; 95% CI=1.58-5.53) and have a religious belief (AOR=1.97; 95% CI=1.05-3.70). To be aged 51-71 years, to have been in quarantine and to have received psychological support were variables associated with lower distress scores. CONCLUSIONS: The psychometric properties of the Italian version are satisfactory and confirm that CPDI is a tool fast, non-intrusive, administered online, and therefore 'safe' in a phase with a high risk of contagion. It allows, like a psychic thermoscan, to quickly detect the needs of the population and propose equally rapid interventions.


Assuntos
Betacoronavirus , Infecções por Coronavirus/epidemiologia , Infecções por Coronavirus/psicologia , Pneumonia Viral/epidemiologia , Pneumonia Viral/psicologia , Testes Psicológicos , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos/diagnóstico , Estresse Psicológico/diagnóstico , Adulto , Fatores Etários , Idoso , Atitude Frente a Morte , Feminino , Humanos , Itália , Idioma , Modelos Logísticos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Pandemias , Dados Preliminares , Prevalência , Psicometria , Reprodutibilidade dos Testes , Resiliência Psicológica , Fatores Sexuais , Transtornos de Estresse Pós-Traumáticos/etiologia , Estresse Psicológico/tratamento farmacológico , Estresse Psicológico/epidemiologia , Traduções , Adulto Jovem
19.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 183, 2020 Jun 15.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32539776

RESUMO

BACKGROUND: The aim of the current study was to examine the internal structure and convergent and discriminant validity of the Multicultural Quality of Life Index (MQLI) in a Greek sample of community-dwelling adults in a major Greek city. METHODS: The authors developed a Greek version of the Multicultural Quality of Life Index (MQLI-Gr). It was translated following cross-cultural adaptation procedures for self-report measures and administered to community members (N = 884). Participants completed a brief demographic survey, the MQLI-Gr, and the Depression Anxiety Stress Scales (DASS-42). RESULTS: The MQLI-Gr is brief, easy to use, and demonstrates strong internal consistency (Cronbach alpha = .90). In terms of internal structure there were mixed results. In terms of discriminant validity, statistically significant differences in mean MQLI-Gr scores were observed between two groups: those with none-mild symptoms versus those with severe symptoms of depression, anxiety, and stress (p < .05). The MQLI-Gr was also able to discriminate among groups assumed to vary on quality of life; marital status, income, and employment. In terms of convergent validity, results were in the expected direction, with participants reporting high levels of depression, anxiety, and stress, also reporting lower quality of life on the MQLI-Gr (p < .001). CONCLUSION: Consistent with other translations, the MQLI-Gr demonstrated feasibility, strong internal consistency, and good convergent and discriminant validity. This is the first step in the development of a psychometrically sound measure to assess quality of life in a community-dwelling population in Greece. With the addition of further validation studies, this measure will be a useful tool for assessing the quality of life in the Greek community.


Assuntos
Qualidade de Vida , Inquéritos e Questionários/normas , Adulto , Ansiedade/diagnóstico , Depressão/diagnóstico , Feminino , Grécia , Humanos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Psicometria/instrumentação , Reprodutibilidade dos Testes , Traduções
20.
Health Qual Life Outcomes ; 18(1): 194, 2020 Jun 22.
Artigo em Inglês | MEDLINE | ID: mdl-32571343

RESUMO

BACKGROUND: Due to an ageing population, multimorbidity is becoming more common. Treatment burden (the effort required of patients to look after their health and the impact this has on their wellbeing) is prevalent in patients with multimorbidity. The Multimorbidity Treatment Burden Questionnaire (MTBQ) is a patient-reported outcome measure of treatment burden that has been validated amongst patients with multimorbidity in the UK. The aim of this study was to translate and culturally adapt the MTBQ into Chinese and to assess its reliability and validity in elderly patients with multimorbidity in hospital. METHODS: The original English version of the MTBQ was translated into Chinese using Brislin's model of cross-culture translation. The C-MTBQ was piloted on a sample of 30 elderly patients with multimorbidity prior to being completed by 156 Chinese elderly patients with multimorbidity recruited from a hospital in Zhengzhou, China. We examined the proportion of missing data, the distribution of responses and floor and ceiling effects for each question. Factor analysis, Cronbach's alpha, intraclass coefficient and Spearman's rank correlations assessed dimensional structure, internal consistency reliability, test-retest reliability and criterion validity, respectively. RESULTS: The average age of the respondents was 73.5 years (range 60-99 years). The median C-MTBQ global score was 20.8 (interquartile range 12.5-29.2). Significant floor effects were seen for all items. Factor analysis supported a three-factor structure. The C-MTBQ had high internal consistency (Cronbach's alpha coefficient, 0.76) and test-retest reliability (the intraclass correlation coefficient, 0.944), the correlations between every item and global scores scored > 0.4. The scale content validity index(S-CVI) was 0.89, and the item level content validity index(I-CVI)was 0.83 ~ 1.00. The criterion validity was 0.875. CONCLUSION: The Chinese version of MTBQ showed satisfactory reliability and validity in elderly patients with multimorbidity, and could be used as a tool to measure treatment burden of elderly patients with multimorbidity in hospital.


Assuntos
Grupo com Ancestrais do Continente Asiático/psicologia , Pacientes Internados/psicologia , Multimorbidade , Medidas de Resultados Relatados pelo Paciente , Satisfação do Paciente/estatística & dados numéricos , Psicometria/métodos , Idoso , Idoso de 80 Anos ou mais , China , Análise Fatorial , Feminino , Humanos , Pacientes Internados/estatística & dados numéricos , Masculino , Pessoa de Meia-Idade , Reprodutibilidade dos Testes , Inquéritos e Questionários , Traduções
SELEÇÃO DE REFERÊNCIAS
DETALHE DA PESQUISA