Your browser doesn't support javascript.
loading
Native and non-native parsing of adjective placement - An ERP study of Mandarin and English sentence processing.
Wolpert, Max; Zhang, Hui; Baum, Shari; Steinhauer, Karsten.
Affiliation
  • Wolpert M; Key Laboratory for Biomedical Engineering of Ministry of Education, College of Biomedical Engineering and Instrument Sciences, Zhejiang University, Hangzhou 310027, China; Integrated Program in Neuroscience, McGill University, Room 302 Irving Ludmer Building, 1033 Pine Avenue West, Montreal, Quebec
  • Zhang H; School of Foreign Languages and Cultures, Nanjing Normal University, Suiyuan Campus, Building 500, Nanjing, Jiangsu 210024, China. Electronic address: coglinger2011@126.com.
  • Baum S; Centre for Research on Brain, Language and Music, 2001 Av. McGill College #6, Montreal, Quebec H3A 1G1, Canada; School of Communication Sciences and Disorders, McGill University, 2001 Av. McGill College #8, Montréal, Quebec H3A 1G1, Canada. Electronic address: shari.baum@mcgill.ca.
  • Steinhauer K; Centre for Research on Brain, Language and Music, 2001 Av. McGill College #6, Montreal, Quebec H3A 1G1, Canada; School of Communication Sciences and Disorders, McGill University, 2001 Av. McGill College #8, Montréal, Quebec H3A 1G1, Canada. Electronic address: karsten.steinhauer@mcgill.ca.
Brain Lang ; 254: 105427, 2024 Jul.
Article in En | MEDLINE | ID: mdl-38852263
ABSTRACT
Adjectives in English and Mandarin are typically prenominal, but the corresponding grammatical rules vary in subtle ways. Our event-related potential (ERP) study shows that native speakers of both languages rely on similar processing mechanisms when reading sentences with anomalous noun-adjective order (e.g., the vase *white) in their first language, reflected by a biphasic N400-P600 profile. Only Mandarin native speakers showed an additional N400 on grammatical adjectives (e.g., the white vase), potentially due to atypical word-by-word presentation of lexicalized compounds. English native speakers with advanced Mandarin proficiency were tested in both languages. They processed ungrammatical noun-adjective pairs in English like English monolinguals (N400-P600), but only exhibited an N400 in Mandarin. The absent P600 effect corresponded to their (surprisingly) low proficiency with noun-adjective violations in Mandarin, questioning simple rule transfer from English grammar.
Subject(s)
Key words

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Multilingualism / Evoked Potentials / Language Limits: Adult / Female / Humans / Male Language: En Journal: Brain Lang Year: 2024 Document type: Article Country of publication: Países Bajos

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Multilingualism / Evoked Potentials / Language Limits: Adult / Female / Humans / Male Language: En Journal: Brain Lang Year: 2024 Document type: Article Country of publication: Países Bajos