Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptación transcultural al español del cuestionario Patient empowerment in long-term conditions / Transcultural adaptation into Spanish of the Patient empowerment in long-term conditions questionnaire
Garcimartin, Paloma; Pardo-Cladellas, Yolanda; Verdú-Rotellar, Jose-Maria; Delgado-Hito, Pilar; Astals-Vizcaino, Monica; Comin-Colet, Josep.
Affiliation
  • Garcimartin, Paloma; Hospital del Mar. Sevicio de Cardiología. Barcelona. España
  • Pardo-Cladellas, Yolanda; IMIM (Instituto Hospital del Mar de Investigaciones Médicas). Grupo de Investigación en Servicio Sanitarios. Barcelona. España
  • Verdú-Rotellar, Jose-Maria; Instituto Catalán de la Salud. Centro de Atención Primaria Sant Martí de Provençals. Barcelona. España
  • Delgado-Hito, Pilar; IDIBELL (Instituto de Investigación Biomédica de Bellvitge). Grupo de Investigación Enfermera. L'Hospitalet de Llobregat. España
  • Astals-Vizcaino, Monica; IMIM (Instituto Hospital del Mar de Investigaciones Médicas). Grupo de investigación en trastornos por uso de sustancias. Barcelona. España
  • Comin-Colet, Josep; Universidad de Barcelona. Departamento de Medicina. L'Hospitalet de Llobregat. España
Aten. prim. (Barc., Ed. impr.) ; 51(1): 24-31, ene. 2019. tab, graf
Article in Spanish | IBECS | ID: ibc-181944
Responsible library: ES1.1
Localization: BNCS
RESUMEN

Objetivo:

Describir el proceso de traducción y adaptación transcultural del instrumento Patient empowerment in long-term condition al español.

Diseño:

Traducción, adaptación transcultural y análisis de la comprensibilidad mediante entrevistas cognitivas. Emplazamiento Asistencia primaria y hospitalaria. Participantes Diez pacientes ingresados en un servicio de cardiología de un hospital universitario. Mediciones principales 1) Traducción directa; 2) síntesis y conciliación de las versiones por un comité de expertos; 3) traducción inversa; 4) conciliación de la traducción inversa con la autora del cuestionario original, y 5) análisis de la comprensibilidad mediante entrevistas cognitivas a una muestra de pacientes.

Resultados:

Las versiones de traducción directa no presentaron grandes diferencias entre ellas. De los 47 ítems que componen el cuestionario, el comité de expertos introdujo cambios en 23 ítems. La versión de la traducción inversa fue aceptada por la autora del cuestionario original. En las entrevistas cognitivas, los pacientes señalaron una dificultad alta en un ítem y baja en 4.

Conclusiones:

La versión española del cuestionario Patient Empowerment in long-term conditions es equivalente semántica y conceptualmente al instrumento original. En una fase posterior se procederá a un proceso de validación en el que se establecerán las propiedades psicométricas
ABSTRACT

Purpose:

To describe the process of translation and cultural adaptation of the Patient empowerment in long-term condition to the Spanish language.

Design:

Translation, cross-cultural adaptation, and pilot testing (cognitive debriefing). Location Primary and Hospital care.

Participants:

Ten patients admitted to a cardiology department of a University Hospital Main measurements 1) Direct translation, 2) conciliation and synthesis of the versions by expert panel, 3) back- translation, 4) agreement on the back-translated version with the author of the original version, 5) analysis of comprehensibility through cognitive interviews.

Results:

There were no differences between the direct-translated versions. The expert panel introduced changes in 23 out of the 47 items of the questionnaire. The author of the original version agreed with the version of the back-translation. In the cognitive interviews, patients reported high difficulty in one item and low difficulty in 4.

Conclusions:

The Spanish version of the Patient Empowerment in long-term conditions questionnaire is semantically and conceptually equivalent to the original tool. The assessment of the psychometric properties of the Spanish version of the questionnaire will be carried out at a later stage
Subject(s)

Full text: Available Collection: National databases / Spain Database: IBECS Main subject: Patient Participation / Power, Psychological / Surveys and Questionnaires Limits: Humans Country/Region as subject: Europa Language: Spanish Journal: Aten. prim. (Barc., Ed. impr.) Year: 2019 Document type: Article Institution/Affiliation country: Hospital del Mar/España / IDIBELL (Instituto de Investigación Biomédica de Bellvitge)/España / IMIM (Instituto Hospital del Mar de Investigaciones Médicas)/España / Instituto Catalán de la Salud/España / Universidad de Barcelona/España

Full text: Available Collection: National databases / Spain Database: IBECS Main subject: Patient Participation / Power, Psychological / Surveys and Questionnaires Limits: Humans Country/Region as subject: Europa Language: Spanish Journal: Aten. prim. (Barc., Ed. impr.) Year: 2019 Document type: Article Institution/Affiliation country: Hospital del Mar/España / IDIBELL (Instituto de Investigación Biomédica de Bellvitge)/España / IMIM (Instituto Hospital del Mar de Investigaciones Médicas)/España / Instituto Catalán de la Salud/España / Universidad de Barcelona/España
...