Your browser doesn't support javascript.
loading
Danish translation, cultural adaptation and initial validation of the Self-Assessment of modes questionnaire (D-SAMQ).
Sampedro Pilegaard, Marc; Sithamparanathan, Thivya; Nielsen, Kristina Tomra; Taylor, Renee; Waehrens, Eva Ejlersen.
Affiliation
  • Sampedro Pilegaard M; The Research Initiative of Activity Studies and Occupational Therapy, Research Unit of General Practice, Department of Public Health, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.
  • Sithamparanathan T; REHPA, The Danish Knowledge Centre for Rehabilitation and Palliative Care, Odense University Hospital, Odense, Denmark.
  • Nielsen KT; Department of Occupational Therapy and Physiotherapy, Herlev Hospital, Herlev, Denmark.
  • Taylor R; The Research Initiative of Activity Studies and Occupational Therapy, Research Unit of General Practice, Department of Public Health, University of Southern Denmark, Odense, Denmark.
  • Waehrens EE; Department of Occupational Therapy, University College of Northern Denmark, Aalborg, Denmark.
Scand J Occup Ther ; 28(4): 285-293, 2021 May.
Article in En | MEDLINE | ID: mdl-32915680
ABSTRACT

BACKGROUND:

The Self-Assessment of Modes Questionnaire (SAMQ) was developed for occupational therapists (OTs) to identify their therapeutic style when interacting with clients. To provide Danish Occupational Therapists (OTs) with access to the SAMQ, a rigorous translation, cultural adaptation and validation are required.

AIM:

To describe the process of translating and culturally adapting the SAMQ into Danish (D-SAMQ) and examining initial validation of the SAMQ in terms of relevance and comprehensiveness in a Danish context. MATERIAL AND

METHODS:

A 10-step process for translation and cultural adaptation was followed (1) Preparation, (2) Forward translation, (3) Reconciliation, (4) Back translation, (5) Back-translation review, (6) Harmonization, (7) Cognitive debriefing, (8) Review of cognitive debriefing results and finalization, (9) Proofreading and (10) Final report. The cognitive debriefing also involved validation.

RESULTS:

Seven OTs and one OT student were included in the cognitive debriefing. Adaptations were made in eight of twenty cases, and modifications regarding the choice of words, sentence structure, and rephrasing were performed. The participants suggested more contextual details in the case descriptions.

CONCLUSION:

The SAMQ was translated into Danish (D-SAMQ) and adapted and validated by Danish OTs. The D-SAMQ may enable OTs to identify their therapeutic style, and thereby improve the client-therapist relationship.
Subject(s)
Key words

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Self-Assessment / Surveys and Questionnaires / Occupational Therapy / Allied Health Personnel / Culturally Competent Care Type of study: Prognostic_studies / Qualitative_research Aspects: Equity_inequality Limits: Adult / Female / Humans / Middle aged Country/Region as subject: Europa Language: En Journal: Scand J Occup Ther Journal subject: REABILITACAO Year: 2021 Document type: Article Affiliation country: Denmark

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Self-Assessment / Surveys and Questionnaires / Occupational Therapy / Allied Health Personnel / Culturally Competent Care Type of study: Prognostic_studies / Qualitative_research Aspects: Equity_inequality Limits: Adult / Female / Humans / Middle aged Country/Region as subject: Europa Language: En Journal: Scand J Occup Ther Journal subject: REABILITACAO Year: 2021 Document type: Article Affiliation country: Denmark
...