Your browser doesn't support javascript.
loading
Cross-cultural adaptation of the CRS-PRO questionnaire into French.
Fieux, Maxime; Carsuzaa, Florent; Charriot, Jeremy; Michel, Justin; Subtil, Fabien; Sowerby, Leigh J; Radulesco, Thomas; Favier, Valentin.
Affiliation
  • Fieux M; Service d'ORL, d'otoneurochirurgie et de chirurgie cervico-faciale, Centre Hospitalier Lyon Sud, Hospices Civils de Lyon, 69495, Pierre-Bénite Cedex, France. maxime.fieux@chu-lyon.fr.
  • Carsuzaa F; Université de Lyon, Université Lyon 1, 69003, Lyon, France. maxime.fieux@chu-lyon.fr.
  • Charriot J; Univ Paris Est Creteil, INSERM, IMRB, 94010, Créteil, France. maxime.fieux@chu-lyon.fr.
  • Michel J; CNRS EMR 7000, 94010, Créteil, France. maxime.fieux@chu-lyon.fr.
  • Subtil F; Department of Otorhinolaryngology - Head and neck surgery, University Hospital of Poitiers, Poitiers, France.
  • Sowerby LJ; Service de Pneumologie, Centre Hospitalo-Universitaire de Montpellier, 80 Avenue Augustin Fliche, 34000, Montpellier, France.
  • Radulesco T; ENT - Head and Neck Surgery Department, APHM, La Conception University Hospital, Aix Marseille University, Marseille, France.
  • Favier V; CNRS, IUSTI, Aix Marseille University, Marseille, France.
J Otolaryngol Head Neck Surg ; 52(1): 77, 2023 Dec 09.
Article in En | MEDLINE | ID: mdl-38066656
ABSTRACT

BACKGROUND:

Chronic rhinosinusitis (CRS), encompasses many different clinical patterns with variable response to treatment. Precise criteria specifying disease severity and control are lacking in the current literature. Our aim was to perform a cross-cultural adaptation of the CRS-PRO, creating a French version for use as a routine questionnaire in the assessment of patients with CRS.

METHODS:

The CRS-PRO questionnaire was translated according to the recommendations of the International Society for Pharmacoeconomics and Outcomes Research (ISPOR) through a three-step procedure including a backward translation.

RESULTS:

Seven of 12 items were initially discordant between the three translators before achieving consensus (Step 1). Two of 12 items were discordant between the backward translation and the initial CRS-PRO version regarding the word "mucus"(Step 2). Step 3 allowed the creation of a French proof-read version of the CRS-PRO questionnaire. Thirty patients were included for initial validation, mean age of 49.2 ± 15 years and 63.3% (19/30) male. It took them 67 ± 23 s to complete the questionnaire without any patients requiring more than 2 min.

CONCLUSION:

This study presents the French version of the CRS-PRO questionnaire-an adapted, validated, and well-accepted instrument to evaluate the CRS symptoms in the French speaking population.
Subject(s)
Key words

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Cross-Cultural Comparison Limits: Adult / Humans / Male / Middle aged Language: En Journal: J Otolaryngol Head Neck Surg Journal subject: OTORRINOLARINGOLOGIA Year: 2023 Document type: Article Affiliation country: France

Full text: 1 Collection: 01-internacional Database: MEDLINE Main subject: Cross-Cultural Comparison Limits: Adult / Humans / Male / Middle aged Language: En Journal: J Otolaryngol Head Neck Surg Journal subject: OTORRINOLARINGOLOGIA Year: 2023 Document type: Article Affiliation country: France
...