Your browser doesn't support javascript.
loading
Spanish translation, face validity, and reliability of the ICIQ-B questionnaire with colorectal cancer patients
Sacomori, Cinara; Lorca, Luz Alejandra; Martinez-Mardones, Mónica; Benavente, Paulina; Plasser, Jorge; Pardoe, Megan.
Afiliación
  • Sacomori, Cinara; Universidad Bernardo OHiggins. Escuela de Kinesiología. Santiago. CL
  • Lorca, Luz Alejandra; Hospital del Salvador. Servicio de Medicina Física y Rehabilitación. Santiago. CL
  • Martinez-Mardones, Mónica; Hospital del Salvador. Servicio de Cirugía. Santiago. CL
  • Benavente, Paulina; Hospital del Salvador. Servicio de Cirugía. Santiago. CL
  • Plasser, Jorge; Hospital del Salvador. Servicio de Cirugía. Santiago. CL
  • Pardoe, Megan; Southmead Hospital. Bristol Urological Institute. ICIQ Group. Bristol. GB
J. coloproctol. (Rio J., Impr.) ; 41(4): 340-347, Out.-Dec. 2021. tab
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1356434
Biblioteca responsable: BR545.3
ABSTRACT

Purpose:

To describe the English-to-Spanish translation process and preliminary psychometric analysis (face validity, cultural adaptation, and test-retest reliability) of the International Consultation on Incontinence Questionnaire - Bowels Module (ICIQB) among Chilean colorectal cancer patients. Materials and

Methods:

The face validity was studied with 10 colorectal cancer patients, and the test-retest reliability, with 15 patients, 1 month before and 6 months after cancer surgery.

Results:

Two rounds of translation/back translation resulted in a Spanish version. The English expression open your bowels was translated as defecar, as it is easily understandable in Spanish. The patients reported that the instrument was easy to answer, with clear instructions, and that it was adequate to appraise their health condition. The testretest reliability was good (Spearman rho [ρ] ≥ 0.842); only item 15a, the Bristol Stool Scale, obtained a moderate correlation (ρ=0.639). The patients reported a variety of symptoms, including increased bowel movements, nocturnal bowel movements, fecal urgency, and incontinence.

Conclusions:

The first Spanish version of the ICIQ-B was culturally adapted for Chilean colorectal cancer patients, and showed good test-retest reliability. It might be a reference for other Spanish-speaking countries and for patients with other conditions. The ICIQ-B is a robust comprehensive questionnaire for bowel function. (AU)
Asunto(s)


Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: LILACS Asunto principal: Encuestas y Cuestionarios / Incontinencia Fecal Límite: Anciano / Anciano de 80 o más años / Femenino / Humanos / Masculino Idioma: Inglés Revista: J. coloproctol. (Rio J., Impr.) Asunto de la revista: Cirurgia / Doen‡as Retais / Doen‡as do Colo / Gastroenterologia / Cirurgia Año: 2021 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Chile / Reino Unido Institución/País de afiliación: Hospital del Salvador/CL / Southmead Hospital/GB / Universidad Bernardo OHiggins/CL

Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: LILACS Asunto principal: Encuestas y Cuestionarios / Incontinencia Fecal Límite: Anciano / Anciano de 80 o más años / Femenino / Humanos / Masculino Idioma: Inglés Revista: J. coloproctol. (Rio J., Impr.) Asunto de la revista: Cirurgia / Doen‡as Retais / Doen‡as do Colo / Gastroenterologia / Cirurgia Año: 2021 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Chile / Reino Unido Institución/País de afiliación: Hospital del Salvador/CL / Southmead Hospital/GB / Universidad Bernardo OHiggins/CL
...