Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptation and Validation of the International Pelvic Pain Society's Quality of Life Questionnaire in Portuguese / Adaptação e validação do questionário de qualidade de vida da International Pelvic Pain Society em português
Hayashi, Letícia Ferracini Lenharo; Ribeiro, Paulo Augusto Ayroza Galvão; Silva, Júlio Cesar Rosa e; Brito, Luiz Gustavo Oliveira; Ribeiro, Helizabet Salomão Abdalla Ayroza.
Afiliación
  • Hayashi, Letícia Ferracini Lenharo; Faculdade de Medicina de Catanduva. Department of Obstetrics and Gynecology. Catanduva. BR
  • Ribeiro, Paulo Augusto Ayroza Galvão; Santa Casa de São Paulo. Faculty of Medical Sciences. São Paulo. BR
  • Silva, Júlio Cesar Rosa e; Universidade de São Paulo. Department of Gynecology and Obstetrics. Faculdade de Medicina de Ribeirão Preto. Ribeirão Preto. BR
  • Brito, Luiz Gustavo Oliveira; Universidade de Campinas. Department of Obstetrics and Gynecology. Faculdade de Ciências Médicas. Campinas. BR
  • Ribeiro, Helizabet Salomão Abdalla Ayroza; Santa Casa de São Paulo. Faculty of Medical Sciences. São Paulo. BR
Rev. bras. ginecol. obstet ; 45(10): 575-583, 2023. tab, graf
Artículo en Inglés | LILACS | ID: biblio-1529882
Biblioteca responsable: BR26.1
ABSTRACT
Abstract Objective In the present study, our aim was to translate, adapt, and validate the Pelvic Health History Form (a quality of life [QoL] questionnaire) of the International Pelvic Pain Society (IPPS) from English to Portuguese. Methods The study was approved by the Ethics and Research Committee (CEP, in the Portuguese acronym) and the IPPS. The "Transcultural Adaptation" method comprised 5 stages: translation, synthesis, backtranslation, expert review, and pretest. Cultural adaptation and validation included cognitive interviews and statistical analysis of unanswered items (> 15%) in 14 clinic patients from CPP and endometriosis clinic at Santa Casa de São Paulo. Results Strong equivalences were established between the USA and Brazil questionnaires in terms of semantics, idioms, experiences, and concepts. Eighteen culturally inappropriate items were identified and adjusted using the revised response rate index. The subjective form underwent rigorous assessments, confirming its accurate measurement of intended targets. Conclusion The methodology showed efficiency and equivalence, confirming its validity. The user-friendly format and inclusion of translated, adapted, and validated instruments in Portuguese make the form valuable for evaluating pelvic health, with potential for future research.
RESUMO
Resumo Objetivo Realizar a tradução, adaptação e validação do questionário de qualidade de vida Pelvic Health History Form da International Pelvic Pain Society (IPPS, na sigla em inglês) para a língua portuguesa. Métodos Aprovação do Comitê de Ética e Pesquisa (CEP) e consentimento do IPPS. A metodologia "Adaptação Transcultural" foi utilizada em cinco etapas: (I) tradução; (II) síntese; (III) retradução; (IV) revisão pelo comitê de especialistas; (V) pré-teste, seguido de adaptação cultural e validação por meio de entrevista cognitiva e análise estatística da taxa de ausência de respostas> 15% após aplicação do instrumento em 14 pacientes do ambulatório de DPC e endometriose da Santa Casa de São Paulo. Resultados Equivalências semântica, idiomática, experiencial e conceitual entre o questionário de país fonte (EUA) e alvo (Brasil) foram bem estabelecidas. Dezoito itens culturalmente impróprios, de acordo com o índice de ausência de respostas revisados, adaptados e realizada validade de face e de constructo, avaliando forma subjetiva, confiável que o instrumento mede o que pretende medir. Conclusão A metodologia utilizada foi eficiente, com boa equivalência com o material de origem concluindo a sua validade. Formulário de formato simples, fácil aplicação e compreensão, composto por diversos instrumentos já traduzidos, adaptados e validados em nossa língua. O formulário auxilia avaliação multidimensional da saúde pélvica destas pacientes e poderá ser utilizado em estudos futuros.
Asunto(s)


Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: LILACS Asunto principal: Encuestas y Cuestionarios / Dolor Pélvico / Estudio de Validación / Dolor Crónico Tipo de estudio: Estudio pronóstico Aspecto: Aspectos éticos / Preferencia del paciente Idioma: Inglés Revista: Rev. bras. ginecol. obstet Asunto de la revista: Ginecologia / Obstetrícia Año: 2023 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Faculdade de Medicina de Catanduva/BR / Santa Casa de São Paulo/BR / Universidade de Campinas/BR / Universidade de São Paulo/BR

Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: LILACS Asunto principal: Encuestas y Cuestionarios / Dolor Pélvico / Estudio de Validación / Dolor Crónico Tipo de estudio: Estudio pronóstico Aspecto: Aspectos éticos / Preferencia del paciente Idioma: Inglés Revista: Rev. bras. ginecol. obstet Asunto de la revista: Ginecologia / Obstetrícia Año: 2023 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Faculdade de Medicina de Catanduva/BR / Santa Casa de São Paulo/BR / Universidade de Campinas/BR / Universidade de São Paulo/BR
...