Your browser doesn't support javascript.
loading
Brazilian version of the Pasero Opioid-Induced Sedation Scale: cross-cultural adaptation study / Versión brasileña de la escala Pasero Opioid-Induced Sedation Scale: estudio de adaptación transcultural / Versão brasileira da Pasero Opioid-Induced Sedation Scale: estudo de adaptação transcultural
Leite, Sarah de Sá; Furlan, Maryana da Silva; Silva, Valquíria Aparecida da; Salvetti, Marina de Góes; Fonseca, Alessandra Santos da; Sanches, Mariana Bucci.
Afiliación
  • Leite, Sarah de Sá; Hospital Nove de Julho. Centro de Oncologia. São Paulo. BR
  • Furlan, Maryana da Silva; Prefeitura Municipal de Maringá. Maringá. BR
  • Silva, Valquíria Aparecida da; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina do Hospital das Clínicas. Departamento de Neurologia. São Paulo. BR
  • Salvetti, Marina de Góes; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem. Departamento de Enfermagem Médico-Cirúrgica. São Paulo. BR
  • Fonseca, Alessandra Santos da; Universidade de São Paulo. Faculdade de Medicina do Hospital das Clínicas. Departamento de Neurologia. São Paulo. BR
  • Sanches, Mariana Bucci; Universidade de São Paulo. Escola de Enfermagem. Departamento de Enfermagem Médico-Cirúrgica. São Paulo. BR
Rev. gaúch. enferm ; 45: e20230045, 2024. tab
Artículo en Inglés | LILACS-Express | LILACS, BDENF - Enfermería | ID: biblio-1536375
Biblioteca responsable: BR21.1
ABSTRACT
ABSTRACT

Objective:

Perform a cross-cultural adaptation of the Pasero Opioid-induced Sedation Scale to the Brazilian setting.

Method:

This is a methodological study using Beaton's framework, which consists in six stages translation, synthesis of translations, re-translation, expert committee, pre-test, and sending the adapted version of the instrument to the author of the original. The study was carried out from April to December 2021. The research was conducted in a private hospitalin the city of São Paulo, in the adult hospitalization and critical care units. It was approved by the research ethics committee.

Results:

After translation, translation synthesis and back-translation steps, the version was evaluated by the expert committee, requiring two rounds to obtain acceptable CVI values above 0.80. In the pre-test phase, the scale was well understood, with a CVI of 0.98.

Conclusion:

The scale was adapted for the Brazilian context; however, further studies will be needed to analyze validity and reliability evidence.
RESUMEN
RESUMEN

Objetivo:

Realizar la adaptación transcultural de la escala de Pasero Opioid-induced Sedation Scale para el contexto brasileño.

Método:

Estudio metodológico, utilizando el marco de referencia de Beaton, que consta de seis fases traducción, síntesis de traducciones, traducción inversa, comité de expertos, prueba previa, y envío del instrumento adaptado ala autora del instrumento original. El estudio se realizó de abril a diciembre de 2021, y a la investigación se condujo en un hospital privado, ubicado en la ciudad de São Paulo, en las unidades de hospitalización de adultos y cuidados críticos. Recibió la aprobación del comité de ética.

Resultados:

Después de las etapas de traducción, síntesis de traducción y traducción inversa, la versión fue evaluada por un comité de expertos, con dos rondas para obtener valores aceptables de índice de validez de contenido superiores a 0,80. En la fase previa a la prueba, la escala mostró una buena comprensión, con una puntuación de 0,98.

Conclusión:

La escala fue adaptada para el contexto brasileño, sin embargo, serán necesarios más estudios para analizar las evidencias de validez y confiabilidad.
RESUMO
RESUMO

Objetivo:

Realizar adaptação transcultural da escala Pasero Opioid-Induced Sedation para o cenário brasileiro.

Método:

Estudo metodológico, utilizado referencial de Beaton, composto por seis fases tradução, síntese das traduções, retradução, comitê de especialistas, pré-teste e envio dos instrumentos adaptados ao autor do instrumento original. Estudo foi realizado de abril a dezembro de 2021. A pesquisa desenvolveu-se em um hospital privado, localizado no município de São Paulo, nas unidades de internação e críticas adultos. Recebeu aprovação do comitê de ética.

Resultados:

Após as etapas de tradução, síntese de tradução e retrotradução a versão foi avaliada pelo comitê de especialistas, com duas rodadas para obtenção de valores aceitáveis de índice de validade de conteúdo acima de 0,80. Na fase de pré-teste a escala apresentou boa compreensão com score de 0,98.

Conclusão:

A escala foi adaptada para o contexto brasileiro, no entanto, novos estudos serão necessários para análises de evidências de validade e confiabilidade.


Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: BDENF - Enfermería / LILACS País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Rev. gaúch. enferm Asunto de la revista: Enfermagem Año: 2024 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Hospital Nove de Julho/BR / Prefeitura Municipal de Maringá/BR / Universidade de São Paulo/BR

Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos internacionales Base de datos: BDENF - Enfermería / LILACS País/Región como asunto: America del Sur / Brasil Idioma: Inglés Revista: Rev. gaúch. enferm Asunto de la revista: Enfermagem Año: 2024 Tipo del documento: Artículo País de afiliación: Brasil Institución/País de afiliación: Hospital Nove de Julho/BR / Prefeitura Municipal de Maringá/BR / Universidade de São Paulo/BR
...