Your browser doesn't support javascript.
loading
Adaptación transcultural al español y validez de contenido de 3 escalas de riesgo nutricional / Cross-cultural adaptation to Spanish and content validity of three nutritional risk scales
Balaguer López, Evelin; García-Molina, Pablo; Núñez, Francisco; Crehuá-Gaudiza, Elena; Montal Navarro, María Ángeles; Pedrón Giner, Consuelo; Vitoria Miñana, Isidro; Jovaní Casano, Carmen; Galera Martínez, Rafael.
Afiliación
  • Balaguer López, Evelin; Universidad de Valencia. Departamento de Enfermería. Valencia. España
  • García-Molina, Pablo; Universidad de Valencia. Departamento de Enfermería. Valencia. España
  • Núñez, Francisco; Instituto de Investigación INCLIVA. Universidad de Valencia. Valencia. España
  • Crehuá-Gaudiza, Elena; Instituto de Investigación INCLIVA. Universidad de Valencia. Valencia. España
  • Montal Navarro, María Ángeles; Universidad de Valencia. Departamento de Enfermería. Valencia. España
  • Pedrón Giner, Consuelo; Hospital Infantil Universitario Niño Jesús. Sección de Gastroenterología y Nutrición, Servicio de Pediatría. Madrid. España
  • Vitoria Miñana, Isidro; Hospital Universitario y Politécnico La Fe. Unidad de Nutrición y Metabolopatías, Servicio de Pediatría. Valencia. España
  • Jovaní Casano, Carmen; Hospital General de Castellón. Sección de Gastroenterología y Nutrición Pediátrica, Servicio de Pediatría. Castellón de la Plana. España
  • Galera Martínez, Rafael; Hospital Materno-Infantil. Unidad de Gastroenterología y Nutrición Pediátrica, Servicio de Pediatría. Valencia. España
An. pediatr. (2003. Ed. impr.) ; 97(1): 12-21, jul. 2022. tab, ilus
Artículo en Español | IBECS | ID: ibc-206083
Biblioteca responsable: ES1.1
Ubicación: ES15.1 - BNCS
RESUMEN

Introducción:

Existen diversas escalas diseñadas para determinar el riesgo de desnutrición al ingreso hospitalario en población infantil, sin embargo, la mayor parte de estos instrumentos se desarrollan y publican en lengua inglesa, siendo preceptiva su adaptación transcultural y validación para poder ser utilizados en nuestro país.

Objetivos:

Adaptar transculturalmente 3 escalas diseñadas para determinar el riesgo de desnutrición ligada a la enfermedad y determinar la validez de su contenido.Material y

métodos:

Adaptación transcultural mediante el método de traducción-retrotraducción de acuerdo con las recomendaciones de la International Test Commission Guidelines for Translating and Adapting Tests. Se midió la validez de contenido a través de un panel de expertos (bajo 7 criterios básicos de selección adaptados del modelo Fehring) que evaluaron cada ítem de las escalas midiendo 4 criterios ambigüedad, sencillez, claridad y relevancia. Con la puntuación extraída se obtuvo el estadístico V de Aiken para cada ítem y para las escalas completas.

Resultados:

Partiendo de 3 traducciones independientes por escala se obtuvieron 3 versiones definitivas en castellano de las escalas PNRS, STRONGkids y STAMP semánticamente equivalentes a sus versiones originales. Las escalas PNRS y STRONGkids presentaron una V de Aiken superior a 0,75 en todos sus ítems, mientras que escala STAMP presentó un valor inferior a 0,75 para el ítem «peso y altura».

Conclusión:

Este estudio aporta las versiones en castellano adaptadas transculturalmente de las escalas PNRS, STRONGkids y STAMP. Las escalas PNRS y STRONGkids presentan un contenido válido para ser aplicadas en el contexto hospitalario estatal. STAMP requiere la adaptación de su ítem «peso y altura» para considerar adecuado su uso en población infantil española. (AU)
ABSTRACT

Introduction:

There are various scales designed to determine the risk of malnutrition at hospital admission in children. However, most of these instruments are developed and published in English. Their cross-cultural adaptation and validation being mandatory in order to be used in our country.

Objectives:

Cross-culturally adapt three scales designed to determine the risk of malnutrition linked to the disease and determine the validity of their content.Material and

methods:

Cross-cultural adaptation using the translation-back-translation method in accordance with the recommendations of the International Test Commission Guidelines for Translating and Adapting Tests. Content validity was measured by a panel of experts (under seven basic selection criteria adapted from the Fehring model) who evaluated each item of the scales by measuring 4 criteria ambiguity, simplicity, clarity and relevance. With the extracted score, Aiken's V statistic was obtained for each item and for the complete scales.

Results:

Starting from three independent translations per scale, 3 definitive versions in Spanish of the PNRS, STRONGkids and STAMP scales were obtained semantically equivalent to their original versions. The PNRS and STRONGkids scales presented an Aiken's V greater than 0.75 in all their items, while the STAMP scale presented a value less than 0.75 for the item “weight and height”.

Conclusion:

This study provides the transculturally adapted Spanish versions of the PNRS, STRONGkids and STAMP scales. The PNRS and STRONGkids scales present valid content to be applied in the state hospital context. STAMP requires the adaptation of its item “weight and height” to consider its use in a Spanish child population adequate. (AU)
Asunto(s)


Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos nacionales / España Base de datos: IBECS Asunto principal: Desnutrición / Transculturación / Hospitalización Límite: Niño / Niño, preescolar / Humanos País/Región como asunto: Europa Idioma: Español Revista: An. pediatr. (2003. Ed. impr.) Año: 2022 Tipo del documento: Artículo Institución/País de afiliación: Hospital General de Castellón/España / Hospital Infantil Universitario Niño Jesús/España / Hospital Materno-Infantil/España / Hospital Universitario y Politécnico La Fe/España / Instituto de Investigación INCLIVA/España / Universidad de Valencia/España

Texto completo: Disponible Colección: Bases de datos nacionales / España Base de datos: IBECS Asunto principal: Desnutrición / Transculturación / Hospitalización Límite: Niño / Niño, preescolar / Humanos País/Región como asunto: Europa Idioma: Español Revista: An. pediatr. (2003. Ed. impr.) Año: 2022 Tipo del documento: Artículo Institución/País de afiliación: Hospital General de Castellón/España / Hospital Infantil Universitario Niño Jesús/España / Hospital Materno-Infantil/España / Hospital Universitario y Politécnico La Fe/España / Instituto de Investigación INCLIVA/España / Universidad de Valencia/España
...