Your browser doesn't support javascript.
loading
Challenges in translating interview protocols for alleged child victims of sexual abuse to different languages: A case study.
Navarro, Carolina; Knight, Tess; Sharman, Stefanie J; Powell, Martine B.
Afiliación
  • Navarro C; School of Psychology, Deakin University, 221 Burwood Highway, Burwood, VIC, 3125, Australia; Centre for Investigative Interviewing, Griffith Criminology Institute, Griffith University, 176 Messines Ridge Road Mt Gravatt, Qld, 4122, Australia; Department of Psychology, University of Chile, Av. Capitá
  • Knight T; School of Psychology, Deakin University, 221 Burwood Highway, Burwood, VIC, 3125, Australia.
  • Sharman SJ; School of Psychology, Deakin University, 221 Burwood Highway, Burwood, VIC, 3125, Australia; Centre for Investigative Interviewing, Griffith Criminology Institute, Griffith University, 176 Messines Ridge Road Mt Gravatt, Qld, 4122, Australia.
  • Powell MB; Centre for Investigative Interviewing, Griffith Criminology Institute, Griffith University, 176 Messines Ridge Road Mt Gravatt, Qld, 4122, Australia. Electronic address: martine.powell@griffith.edu.au.
Child Abuse Negl ; 94: 104033, 2019 08.
Article en En | MEDLINE | ID: mdl-31185421
ABSTRACT
Adequate interviewing of alleged victims of child sexual abuse is critical for the investigation and for preserving the welfare of the child. Investigative interview protocols for children (IIPCs) have been developed to meet this twofold purpose. This article focuses on one previously unexplored issue related to applicability of IIPCs how well they translate into other languages. This case study provides an in-depth analysis of an example of the translation of an IIPC to a new language and its adaptation to a particular cultural setting. Using an interpretive description approach and a mixed-method, stages and outputs of the adaptation process are described, as well as the amount, type and nature of difficulties in translation that were identified and corrected across the process. The main threats to translation equivalence arose from differences among languages, but also from cultural and contextual differences. Prompts to children and interviewers within the protocol presented different translation challenges. Consultation with experts and the protocol's advisors, along with team discussions, were beneficial in identifying and solving translation issues. Typical translation issues and practical recommendations on how to translate and culturally adapt IIPCs effectively are discussed.
Asunto(s)
Palabras clave

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Base de datos: MEDLINE Asunto principal: Abuso Sexual Infantil / Maltrato a los Niños / Víctimas de Crimen Tipo de estudio: Guideline / Qualitative_research Límite: Child / Child, preschool / Female / Humans / Male Idioma: En Revista: Child Abuse Negl Año: 2019 Tipo del documento: Article

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Base de datos: MEDLINE Asunto principal: Abuso Sexual Infantil / Maltrato a los Niños / Víctimas de Crimen Tipo de estudio: Guideline / Qualitative_research Límite: Child / Child, preschool / Female / Humans / Male Idioma: En Revista: Child Abuse Negl Año: 2019 Tipo del documento: Article