Your browser doesn't support javascript.
loading
Translation, Cross-Cultural Adaptation, and Validation of Measurement Instruments: A Practical Guideline for Novice Researchers.
Cruchinho, Paulo; López-Franco, María Dolores; Capelas, Manuel Luís; Almeida, Sofia; Bennett, Phillippa May; Miranda da Silva, Marcelle; Teixeira, Gisela; Nunes, Elisabete; Lucas, Pedro; Gaspar, Filomena.
Afiliación
  • Cruchinho P; Nursing Research, Innovation and Development Center (CIDNUR) of Lisbon, Nursing School of Lisbon, Lisboa, Portugal.
  • López-Franco MD; CTS-464 Nursing and Innovation in Healthcare, University of Jaén, Jaén, Spain.
  • Capelas ML; Universidade Católica Portuguesa, Faculty of Health Sciences and Nursing, Center for Interdisciplinary Research in Health (CIIS), Lisboa, Portugal.
  • Almeida S; Universidade Católica Portuguesa, Faculty of Health Sciences and Nursing, Center for Interdisciplinary Research in Health (CIIS), Porto, Portugal.
  • Bennett PM; Center for English, Translation, and Anglo-Portuguese Studies (CETAPS), Lisboa, Portugal.
  • Miranda da Silva M; Faculty of Social Sciences and Humanities of the New University of Lisbon, Lisboa, Portugal.
  • Teixeira G; Faculty of Arts and Humanities of the University of Coimbra, Department of Languages, Literatures and Cultures, Coimbra, Portugal.
  • Nunes E; Nursing Research, Innovation and Development Center (CIDNUR) of Lisbon, Nursing School of Lisbon, Lisboa, Portugal.
  • Lucas P; Federal University of Rio de Janeiro, Anna Nery Nursing School, Rio de Janeiro, Brazil.
  • Gaspar F; Nursing Research, Innovation and Development Center (CIDNUR) of Lisbon, Nursing School of Lisbon, Lisboa, Portugal.
J Multidiscip Healthc ; 17: 2701-2728, 2024.
Article en En | MEDLINE | ID: mdl-38840704
ABSTRACT
Cross-cultural validation of self-reported measurement instruments for research is a long and complex process, which involves specific risks of bias that could affect the research process and results. Furthermore, it requires researchers to have a wide range of technical knowledge about the translation, adaptation and pre-test aspects, their purposes and options, about the different psychometric properties, and the required evidence for their assessment and knowledge about the quantitative data processing and analysis using statistical software. This article aimed 1) identify all guidelines and recommendations for translation, cross-cultural adaptation, and validation within the healthcare sciences; 2) describe the methodological approaches established in these guidelines for conducting translation, adaptation, and cross-cultural validation; and 3) provide a practical guideline featuring various methodological options for novice researchers involved in translating, adapting, and validating measurement instruments. Forty-two guidelines on translation, adaptation, or cross-cultural validation of measurement instruments were obtained from "CINAHL with Full Text" (via EBSCO) and "MEDLINE with Full Text". A content analysis was conducted to identify the similarities and differences in the methodological approaches recommended. Bases on these similarities and differences, we proposed an eight-step guideline that includes a) forward translation; 2) synthesis of translations; 3) back translation; 4) harmonization; 5) pre-testing; 6) field testing; 7) psychometric validation, and 8) analysis of psychometric properties. It is a practical guideline because it provides extensive and comprehensive information on the methodological approaches available to researchers. This is the first methodological literature review carried out in the healthcare sciences regarding the methodological approaches recommended by existing guidelines.
Palabras clave

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Base de datos: MEDLINE Idioma: En Revista: J Multidiscip Healthc Año: 2024 Tipo del documento: Article País de afiliación: Portugal

Texto completo: 1 Colección: 01-internacional Base de datos: MEDLINE Idioma: En Revista: J Multidiscip Healthc Año: 2024 Tipo del documento: Article País de afiliación: Portugal