Your browser doesn't support javascript.
loading
¿Septo o tabique?: análisis histórico, etimológico y propuesta para Terminología Anatómica Internacional (TAI) / Septum or "tabique"? Historical, etymological and proposal analysis for International Anatomical Terminology (TAI)
Pérez-Rojas, Francisco; Canales-Guzmán, Lukas A; Chirino-Letelier, Catalina; Puebla-Wuth, Ricardo S.
Afiliação
  • Pérez-Rojas, Francisco; Universidad Autónoma de Chile. Talca. CL
  • Canales-Guzmán, Lukas A; Universidad Autónoma de Chile. Talca. CL
  • Chirino-Letelier, Catalina; Universidad Autónoma de Chile. Talca. CL
  • Puebla-Wuth, Ricardo S; Universidad de Los Lagos. Osorno. CL
Int. j. morphol ; 37(2): 766-772, June 2019. tab, graf
Artigo em Espanhol | LILACS | ID: biblio-1002291
Biblioteca responsável: CL1.1
RESUMEN
El interés creciente por conciliar una terminología anatómica común hace imperativo llegar a establecer un lenguaje universal a lo largo del tiempo y focalizar este objetivo en un trabajo sistemático, que permita definir y denominar adecuadamente las estructuras que conforman el cuerpo humano (Álvarez Guisbert & Campohermoso Rodríguez, 2007). En las ciencias morfológicas, la TAI establece que los términos para nombrar las estructuras anatómicas, ocupan como idioma oficial el latín y términos comunes del idioma español derivados de una raíz latina. En este trabajo se hace notar que una serie de estructuras anatómicas que en español han sido asignadas con el nombre tabique, no se corresponden etimológicamente con la raíz latina de la palabra con que originalmente fueron nombradas Septum. Evidenciamos que la palabra Septum se traduce al español literalmente como septo, mientras que, el vocablo tabique proviene de una raíz de origen árabe tasbík; y, por tanto, no es un término que cumpla con los lineamientos de la TAI. Aquí damos cuenta, de acuerdo a un análisis etimológico e histórico de ambas palabras, que estas se hicieron sinónimos a lo largo del tiempo en el idioma español. Aun así, respetando la TAI, el término tabique no es apropiado puesto que su raíz lingüística es árabe; y, por tanto, sugerimos cambiar la traducción de Septum por septo en las estructuras anatómicas de las que da cuenta esta investigación.
ABSTRACT
The growing interest in reconciling a common anatomical terminology makes it imperative to establish a universal language over time, and focus this objective on a systematic work, which allows to properly define and name the structures that make up the human body (Álvarez Guisbert & Campohermoso Rodríguez, 2007). In the morphological sciences, the TAI establishes that the terms to name anatomical structures, use Latin and common terms of the Spanish language derived from a Latin root as the official language. In this work it is noted that a series of anatomical structures that in Spanish have been assigned with the name «tabique¼, do not correspond etymologically with the Latin root of the word with which they were originally named Septum. We show that the word Septum is translated into Spanish literally as a septum, while the word «tabique¼ comes from a root of Arabic origin tasbík; and, therefore, it is not a term that complies with the TAI guidelines. Here we realize, according to an etymological and historical analysis of both words, that these became synonyms over time in the Spanish language. Even so, respecting TAI, the term «tabique¼ is not appropriate since its linguistic root is Arabic; and, therefore, we suggest changing the translation of Septum by «septo¼ into the anatomical structures reported in this research.
Assuntos


Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Anatomia / Terminologia como Assunto Limite: Humanos Idioma: Espanhol Revista: Int. j. morphol Assunto da revista: Anatomia Ano de publicação: 2019 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Chile Instituição/País de afiliação: Universidad Autónoma de Chile/CL / Universidad de Los Lagos/CL

Texto completo: Disponível Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: LILACS Assunto principal: Anatomia / Terminologia como Assunto Limite: Humanos Idioma: Espanhol Revista: Int. j. morphol Assunto da revista: Anatomia Ano de publicação: 2019 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Chile Instituição/País de afiliação: Universidad Autónoma de Chile/CL / Universidad de Los Lagos/CL
...