Your browser doesn't support javascript.
loading
Sutilezas da comunicação científica: precisão, sinonímia, “Material e Métodos” e “biomateriais” / Subtleties of scientific communication:Precision, synonym, “Material and Methods”and “biomaterials”
Consolaro, Alberto.
Afiliação
  • Consolaro, Alberto; Universidade de São Paulo. FOB. São Paulo. BR
Dent. press implantol ; 7(3): 32-39, July-Sept. 2013. ilus
Artigo em Português | LILACS, BBO - Odontologia | ID: lil-718869
Biblioteca responsável: BR1366.1
RESUMO
O tópico intitulado “Material e Métodos” ainda não é usado assim, de forma uniforme, em todos os periódicos e instituições. Equivocadamente, ainda se usa a forma “Materiais e Métodos” ou “Material e Método”. O termo “material”, no singular, representa um substantivo coletivo, no qual está inserida uma pluralidade em si mesmo. O termo “material”, na forma singular, também representa um adjetivo qualificador do que é relativo a matéria ou substância sólida, líquida ou gasosa que ocupa lugar no espaço como um agregado de partículas com massa.O termo “métodos” deve ser empregado no plural por não haver um termo coletivo que abarque todos os vários tipos de manobras utilizadas na elaboração da pesquisa, sendo praticamente impossível apenas o emprego de uma única forma de investigar, pois inclui-se a leitura, exames, cálculos, testes e ilustrações.Alguns produtos chamados de “materiais” ou “biomateriais” precisam ter os termos identificadores readaptados, pois não coadunam com os verdadeiros significados em nossa língua — ou muda-se a língua, o que é possível, pois ela é dinâmica! No presente artigo, são apresentados alguns fundamentos para embasar uma reflexão e posicionamento do leitor sobre o assunto.
ABSTRACT
The “Material and Methods” section has not been uniformly used by all journals and institutions. In additionto that, “Materials and Methods” or “Material and Method” have been mistakenly employed. The term“material”, in its singular form, is a collective noun of intrinsic plurality. It also functions as a qualifying adjectivefor solid, liquid or gaseous substances that occupy space as an aggregate of particles that has mass.“Methods” must be used in its plural form because no collective term is able to cover all procedures employedin a research, which often includes more than one single investigation method, for instance, reading,tests, calculations, trials and illustrations. The terms used for products known as “materials” or “biomaterials”are inappropriate for the meaning they convey in the Portuguese language. For this reason, they mustbe adapted. Or the language must change, which is perfectly possible given its dynamic nature! This articlepresents the basis for discussions on the theme.
Assuntos

Buscar no Google
Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: BBO - Odontologia / LILACS Assunto principal: Odontologia / Terminologia como Assunto Idioma: Português Revista: Dent. press implantol Assunto da revista: Odontologia Ano de publicação: 2013 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade de São Paulo/BR
Buscar no Google
Coleções: Bases de dados internacionais Base de dados: BBO - Odontologia / LILACS Assunto principal: Odontologia / Terminologia como Assunto Idioma: Português Revista: Dent. press implantol Assunto da revista: Odontologia Ano de publicação: 2013 Tipo de documento: Artigo País de afiliação: Brasil Instituição/País de afiliação: Universidade de São Paulo/BR
...