Tradução e adaptação transcultural do Michigan Hand Outcomes Questionnaire / Translation and cross-cultural adaptation of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire
J. bras. psiquiatr
; J. bras. psiquiatr;60(2): 99-110, 2011. tab
Article
em Pt
| LILACS
| ID: lil-593174
Biblioteca responsável:
BR14.1
RESUMO
INTRODUÇÃO: Atualmente há um aumento crescente no número de diagnósticos de artrite reumatoide, seja graças à evolução dos métodos diagnósticos ou a intensas pesquisas realizadas na área de reumatologia, porém há uma lacuna quanto a instrumentos de medidas para acompanhamento no campo físico e psíquico da evolução dessa doença, que pode causar limitações físicas graves com o seu avanço, além do comprometimento de diversos aspectos da qualidade de vida. OBJETIVO: Este estudo tem como objetivo desenvolver a versão em português brasileiro do Michigan Hand Outcomes Questionnaire, um instrumento de avaliação e monitoramento do estado de saúde em pacientes com transtornos e doenças que incapacitam as atividades cotidianas realizadas pelas suas mãos. MÉTODOS: Foram realizadas duas traduções e retrotraduções por avaliadores independentes e cegos quanto ao instrumento original, seguidas de composição de uma versão sintética, testada experimentalmente em um grupo de sujeitos da população geral e também pacientes com diagnóstico de artrite. RESULTADOS: São apresentadas todas as fases do processo. A participação de tradutores especialistas em saúde mental, reumatologia e ortopedia favoreceu a adequação dos termos utilizados ao construto mensurado. A aplicação experimental evidenciou a correta compreensão de todos os itens, quanto ao seu significado, por todos os respondentes. CONCLUSÃO: Elaborada a versão em português brasileiro da Michigan Hand Outcomes Questionnaire.
ABSTRACT
INTRODUCTION: Currently there are an increasing number of diagnoses of rheumatoid arthritis thanks to developments in diagnostic methods or the extensive research conducted in the area of Rheumatology, however, but there is a gap in the measurement instruments for monitoring the field of physical and mental development of this disease that cause severe physical limitations with their progress in addition to impairment of various aspects of quality of life. OBJECTIVE: This paper aims to develop the Brazilian Portuguese version of Michigan Hand Outcomes Questionnaire, an instrument of evaluation and monitoring of health status in patients with disorders and diseases that inable the daily activities carried out by their hands. METHODS: We performed two independent translations and back translations by independent examiners blinded to the original instrument, then the composition of a synthetic version, tested experimentally in a group of subjects from the general population and also patients with arthritis. RESULTS: We present all stages of the process. The participation of translators specialized in mental health, orthopedics and rheumatology favored the appropriateness of the terms used to construct measured. The experimental application showed a correct understanding of all items, as to its meaning for all respondents. CONCLUSION: Developed the Brazilian Portuguese version of the Michigan Hand Outcomes Questionnaire.
Palavras-chave
Texto completo:
1
Temas:
Informacoes_doencas_cronicas_degenerativas
Base de dados:
LILACS
Assunto principal:
Artrite Reumatoide
/
Tradução
/
Inquéritos e Questionários
/
Mãos
Idioma:
Pt
Revista:
J. bras. psiquiatr
Assunto da revista:
PSIQUIATRIA
Ano de publicação:
2011
Tipo de documento:
Article